Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Национальные особенности общения

Курсовая Купить готовую Узнать стоимостьмоей работы

Спокойствие в критических ситуациях Англичане всегда спокойны и выдержаны. Одна из заповедей джентльмена — всегда иметь «твердую губу», никогда не терять самообладания. Когда во время Второй мировой войны лорд Бивербрук прибыл на переговоры в Москву и во время обеда в ресторане «Националь» попал под налет немецкой авиации, он никак не хотел идти в бомбоубежище, ибо находил налет не слишком… Читать ещё >

Национальные особенности общения (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Содержание

  • Введение
  • Глава 1. Теоретические и методические проблемы описания коммуникативного поведения
    • 1. 1. Национальные особенности общения как предмет описания
    • 1. 2. Теоретический аппарат описания коммуникативного поведения
    • 1. 3. Принципы описания коммуникативного поведения народа
    • 1. 4. Методы и приемы исследования
    • 1. 5. Модели описания коммуникативного поведения народа
    • 1. 6. Менталитет, национальный характер и национальное поведение
  • Глава 2. Доминантные черты английского коммуникативного поведения
    • 2. 1. Коммуникативно-релевантные черты английского менталитета и национального характера
  • Глава 3. Невербальное коммуникативное поведение
  • Заключение
  • Литература

Cохранение монархии и всеобщая любовь к королевской семье — тоже дань английскому консерватизму.

Законопослушность Англичане исключительно законопослушны, исследователи отмечают, что уважение к закону является источником национальной гордости англичан. В отличие от русских водителей, английские водители обязательно остановятся на «зебре» и пропустят пешехода, даже если рядом нет полицейского, который может оштрафовать за невыполнение этого правила.

Вежливость, обходительность Англичане везде вежливы и обходительны. В магазине или в учреждении терпеливо ждут, когда их заметят. Не принято привлекать внимание обслуживающего персонала к себе, да это и бесполезно, если в этот момент обслуживают другого клиента. Но как только подошла ваша очередь, вас будут обслуживать ровно столько времени, сколько это необходимо, при этом можно поговорить с продавцом и о погоде, и о других вещах, и никто из стоящих в очереди не проявит ни малейшего раздражения, ни нетерпения.

Англичане говорят спасибо не только в ответ на оказанную услугу, но и во многих других коммуникативных ситуациях: пассажир говорит контролеру Thank you в ответ на его благодарность, когда тот возвращает проверенный билет, кассир скажет Thank you, отвечая на вашу благодарность за купюру, которую он вам разменял.

Если толкнуть англичанина на улице, наступить ему на ногу в автобусе и т. д., он тут же инстинктивно извинится перед вами.

Если вы растерянно стоите посреди улицы с картой в руке, к вам обязательно подойдут и узнают, не могут ли вам чем-нибудь помочь.

Особенно обращает на себя внимание вежливость по отношению к нижестоящим. Высокопоставленный англичанин никогда не будет разговаривать со своим подчиненным сверху вниз. Со стороны их разговор будет выглядеть как разговор двух людей одинакового социального статуса. Отметим, что вежливость к нижестоящим является в Англии одним из проявлений аристократизма.

Спортивность Спорт для англичан превыше всего. Английские газеты перегружены спортивными новостями, то же можно сказать и о радиои телепередачах. В пабах посетители жадно смотрят спортивные соревнования и горячо обсуждают итоги спортивных матчей. Англичане с удовольствием делают ставки и заключают пари, играют на тотализаторе. Корни спорта гнездятся глубоко в английском национальном характере: британцы претендуют на приоритет в футболе, регби, крокете, бейсболе, гольфе, бадминтоне, боксе, бильярде, скачках, собачьих бегах; даже теннис, изобретенный французами, был превращен в зрелище англичанами, которые провели в 1877 году первый в мире чемпионат в Уимблдоне.

Чувство английского превосходства У англичан ярко выражено чувство английского превосходства. Английское, по их мнению, значит лучшее. Вошедшее в обиход многих народов английское название «континентальный завтрак» ассоциируется с неанглийским, т. е. не очень качественным, не «таким, как надо».

Чувство английского превосходства проявляется и в снисходительном отношении англичан к иностранцам.

С иностранцами англичане обычно очень вежливы, готовы опекать их. К русской девушке, оказавшейся в Лондонском аэропорту Хитроу без пенни в кармане, в течение двух часов, на протяжении которых она ждала своего знакомого, к которому приехала в гости (и который опаздывал в аэропорт из-за пробок на дорогах), видя ее растерянный вид, подошли несколько англичан и ссудили ее деньгами. Девушка не просила денег, но англичане сочли необходимым дать ей их, поскольку она иностранка. Как прокомментировал эту ситуацию встретивший ее в конце концов знакомый, такое поведение англичан было вполне естественным, однако, если бы на месте иностранки оказалась английская девушка, ей бы никто помогать не стал — англичане считают, что человек сам должен позаботиться о себе, либо за него это должны сделать социальные органы.

Патриотизм и национальная гордость Английский патриотизм, как считается, основан на чувстве безопасности — как нации им веками была обеспечена безопасность из-за островного положения страны. Непоколебимо уверены англичане и в своих национальных достижениях, чему во многом способствовали успехи колониальной политики страны, в частности, тот факт, что в начале ХХ века под владычеством Британской империи находилось 20% территории нашей планеты с населением 400 миллионов человек. Англичане считают, что все самое важное происходит в Англии, и именно англосаксы определяют судьбы мира.

Отсутствие интереса к другим народам и странам Как правило, англичане мало интересуются тем, что происходит в других странах. Как отмечает М. Любимов, «для рядового англичанина внешний мир чуть ли не так же далек, как Луна, он прекрасно варится в собственном соку и ничего не знает о существовании Большого театра, писателя Фазиля Искандера и тульских самоваров … ему наплевать, что Пакистан приобрел ядерное оружие (если это не угрожает Англии), а на Северном Кавказе (где это? В Африке?) идет война» (Любимов, с.106).

Неторопливость, неспешность в поведении Полчаса на ланч англичанам всегда мало (русские укладываются за 5−10 минут). Для русских английский семейный обед длинен, а церковная служба коротка.

Спокойствие в критических ситуациях Англичане всегда спокойны и выдержаны. Одна из заповедей джентльмена — всегда иметь «твердую губу», никогда не терять самообладания. Когда во время Второй мировой войны лорд Бивербрук прибыл на переговоры в Москву и во время обеда в ресторане «Националь» попал под налет немецкой авиации, он никак не хотел идти в бомбоубежище, ибо находил налет не слишком впечатляющим после бомбежек Лондона. Лорд и сопровождающие его лица направились в бомбоубежище лишь по твердому настоянию советских властей, при этом двигались они весьма хладнокровно, а официанты несли за ними на подносах недоеденный обед.

Уважение к собственности У англичан уважение к собственности другого человека — обязательное условие приличного поведения в обществе. Нельзя, например, критиковать собственность другого. В Англии не принято смеяться над обманутыми мужьями — этот человек пострадал в том, что ему принадлежит.

Невмешательство в чужие дела, соблюдение «привеси»

Так же, как и американцы, англичане очень заботятся о соблюдении privacy. Для английской культуры privacy является одним из основным концептов, одной из основных культурных ценностей, предопределяющей особенности быта, тип отношений, правила общения (см. Ларина 2002 В, 2003л). Существует даже такое понятие, как sense of privacy (чувство ‘привеси'). Privacy — это та зона личной автономии, в которую посторонним вход воспрещен.

Англичане ни в коем случае не будут вмешиваться в чужие дела, если только их об этом не попросят, следуя другой английской пословице «Give not counsel or salt till you are asked». Существует шутка, что если сказать англичанину, что он уронил горящий пепел на брюки, то в ответ можно услышать: «Вот уже десять минут, как горят спички в кармане вашего пиджака, но я не счел возможным вмешиваться в ваши дела!».

Англичане, в отличие от американцев, любят заборы и огораживают ими свои дома, повсюду можно видеть таблички со словом private. Известный публицист Энтони Глин отмечал, что символом Британии является скорее забор, а не роза или породистая лошадь, как это принято считать.

Зона личной автономии ощутимо проявляется в повседневной жизни. Возникает ощущение, что privacy — это не абстрактное понятие, а объективная реальность, не видимая простым глазом. Находясь среди англичан (в транспорте, на улице, в магазине), чувствуешь, будто вокруг каждого человека очерчен круг или распространяются какие-то волны, препятствующие соединению, отталкивающие людей друг от друга, как только они приближаются до допустимого предела.

Сближение собеседников в английской коммуникации допустимо лишь до зоны ‘privacy'. Вторжение же в эту зону считается грубым нарушением норм общения. Даже такой естественный для русской коммуникации вопрос о том, выходит ли впереди стоящий в автобусе пассажир, считается у англичан слишком личным и его не задают. На вопрос о том, принято ли задавать этот вопрос в транспорте, профессор лингвистики удивленно ответил: Why should you know that? (Зачем вам об этом знать?)

Либерализм в воспитании детей Англичане достаточно либерально воспитывают своих детей, к детям принято относиться как к равным. Английские матери не кутают своих детей, не диктуют им каждую минуту, что они должны делать. Маленький ребенок может бегать босиком под проливным дождем, и мать не будет даже пытаться остановить его. Если ребенок плачет, англичанка не кидается его утешать, а спокойно ждет, когда он успокоится сам. Как результат — ребенок с детства приучается к самостоятельности.

Любовь к садоводству Англичане очень любят природу и активно ее охраняют. Садоводство — хобби подавляющего большинства англичан, их настоящая страсть. Саду часто придается сходство с естественным пейзажем, поскольку англичане любят все естественное. Английские сады и парки поистине впечатляют, этому способствует не только искусство садоводов, но и благоприятный для садоводства мягкий и влажный английский климат. Садоводство — излюбленная тема разговоров англичан.

Пунктуальность Англичане очень пунктуальны на официальных мероприятиях и сидячих обедах. В остальных случаях любят чуть опоздать, чтобы показать, что они не напряжены.

Прагматизм и рационализм Англичане весьма прагматичны. Обычно отмечается, что их прагматизм является следствием их исторического развития как «самой буржуазной нации». Они расчетливы. Делают то, что надо и стараются не делать ничего лишнего. Именно английскому прагматизму и рационализму обязаны англичане сравнительно небольшими потерями во второй мировой войне, прагматичной является и внешняя политика Великобритании, и работа ее спецслужб.

Свободолюбие Англичанам всегда было свойственно стремление к свободе. Исследователи отмечают, что поднять англичанина на бой может лишь угроза его свободе. Английский суд, работающий на основе так называемого «прецедентного права», считается одним из самых независимых в мире.

Глава 3. Невербальное коммуникативное поведение В сфере невербального коммуникативного поведения основные, наиболее яркие различия могут быть суммированы следующим образом.

Русское невербальное поведение (мимика, жесты, позы, дистанция, громкость и эмоциональность речи, физический контакт собеседников) более эмоционально и в целом менее контролируемо коммуникантами, чем английское.

Русская «хмурость» выражает более глубокую эмоцию, чем английская, русская улыбка — большую искренность. Английская улыбка в официальном общении и во многих случаях межличностного общения не является проявлением эмоций, это контактоустанавливающая коммуникативная стратегия, направленная на демонстрацию вежливости и доброжелательности.

Русская улыбка, чаще всего, является эмоциональной, используется как проявление чувств, внутренних эмоциональных состояний.

У русских более высокий уровень толерантности к толпе, чем у англичан. Англичане избегают толп, русские -практически нет.

Дистанция общения русских в среднем в полтора раза больше, чем дистанция общения англичан.

У русских собственность заканчивается за пределами их семьи. За ее пределами они пренебрегают общественной территорией. Англичане чувство собственности распространяют за пределы их личной территории (участка местности), у русских оно резко заканчивается на границе.

Англичане обладают четкой зоной личной автономии, которая практически отсутствует у русских.

Физический контакт между собеседниками (дотрагивание, рукопожатия, объятья, поцелуи) в целом в английском общении распространен заметно в меньшей степени, чем в русском.

При ходьбе и сидении англичане ведут себя гораздо менее формально и более раскованно, чем русские.

У англичан более высокая толерантность к молчанию, чем у русских.

Английские жесты занимают меньше места в пространстве, чем русские.

Заключение

Вопрос о том, какие критерии могут быть положены в основу выделения национального стиля коммуникации, требует дальнейшего изучения. Однако такие параметры, как способ выражения мыслей (прямой или косвенный), количество речи, отражение характера межличностных отношений, характерных для данной лингвокультурной общности в процессе коммуникации, степень выражения эмоций представляются весьма существенными. Они объясняют многие доминантные особенности общения.

Описание национальных стилей вербальной коммуникации — задача, которую еще предстоит решить исследователям. Однако уже на данном этапе признание того факта, что люди, говорящие на разных языках (и даже на национальных вариантах одного и того же языка) используют определенный стиль вербальной коммуникации, предопределенный типом культуры и объясняющий особенности их речевого поведения, представляется весьма важным. Такой взгляд на речевое взаимодействие представителей разных культур способствует их взаимопониманию, предотвращает формирование этнических стереотипов.

Исследования в направлении выявления и систематизации национально-культурных особенностей общения, их соотнесение с определенным типом культуры, а на основе этого описание национальных стилей коммуникации — задача, для решения которой должны объединить свои усилия представители сопредельных научных дисциплин: культурологи, социологи, психологи, антропологи, этнологи, лингвисты. Полученные результаты обогатят каждую из наук, помогут ответить на вопросы, уже поставленные в рамках каждой из них.

Объяснить сущность и происхождение межэтнических и межкультурных различий, проявляющихся в процессе речевого взаимодействия, найти пути к межкультурному пониманию возможно только на междисциплинарном уровне при системном подходе.

Литература

Баева, О. А. Ораторское искусство и деловое общение: учебное пособие / О. А. Баева. — Минск: Новое знание, 2008. — 328 с.

Лейхифф Дж.М., Пенроуз Дж.М. Бизнес-коммуникации. — СПб.: Питер, 2009. 688 с.

Льюис Ричард Д. Деловые культуры в международном бизнесе. От столкновения к взаимопониманию: пер. с англ. — М.: Дело, 2009.

Панфилова А. П. Деловая коммуникация в профессиональной сфере. — СПб.: О-во «Знание», 2008. — 288 с.

Арутюнов, С. А., Багдасаров, А.Р. и др. Язык — культура — этнос. / С. А. Арутюнов., А. Р. Багдасаров. — М., 2005.

Буркхарт, Ф. Язык, социальное поведение и культура // Образ мира в слове и ритуале./Ф. Буркхарт. - М., 2008.

Канон, эталон, стереотип в языковом сознании и дискурсе: Научная дискуссия в Институте языкознания РАН // Язык, сознание, коммуникация. Вып. 9. — М., 2007.

Леонтьев, А. А. Психология общения. / А. А. Леонтьев. — Тарту, 2007.

Мечковская, И. Б. Социальная лингвистика. / И. Б. Мечковская. — М., 2008.

Очерк американского коммуникативного поведения. Под ред. И. А. Стернина и М. А. Стерниной. Воронеж: Изд-во ВГУ, 2007.

Прохоров, Ю. Е. Национальные социокультурные стереотипы речевого общения и их роль при обучении русскому языку иностранцев. / Ю. А. Прохоров. — М., 2006.

Смирнов, П. И. Социология личности. / П. И. Смирнов. — СПб. 2009.

Сукаленко, Н. И. Отражение обыденного сознания в образной языковой картине мира./ Н. И. Сукаленко. — Киев, 2008.

Тер-Минасова, С. Г. Язык и межкультурная коммуникация: (Учеб. пособие) / С.Г. Тер-Минасова. — М.: Слово/Slovo, 2007.

Баева, О. А. Ораторское искусство и деловое общение: учебное пособие / О. А. Баева. — Минск: Новое знание, 2008. — 328 с

Лейхифф Дж.М., Пенроуз Дж.М. Бизнес-коммуникации. — СПб.: Питер, 2009. 688 с

Льюис Ричард Д. Деловые культуры в международном бизнесе. От столкновения к взаимопониманию: пер. с англ. — М.: Дело, 2009

Панфилова А. П. Деловая коммуникация в профессиональной сфере. — СПб.: О-во «Знание», 2008. — 288 с

Арутюнов, С. А., Багдасаров, А.Р. и др. Язык — культура — этнос. / С. А. Арутюнов., А. Р. Багдасаров. — М., 2005

Буркхарт, Ф. Язык, социальное поведение и культура // Образ мира в слове и ритуале./Ф. Буркхарт. - М., 2008

Канон, эталон, стереотип в языковом сознании и дискурсе: Научная дискуссия в Институте языкознания РАН // Язык, сознание, коммуникация. Вып. 9. — М., 2007

Леонтьев, А. А. Психология общения. / А. А. Леонтьев. — Тарту, 2007

Мечковская, И. Б. Социальная лингвистика. / И. Б. Мечковская. — М., 2008

Тер-Минасова, С. Г. Язык и межкультурная коммуникация: (Учеб. пособие) / С.Г. Тер-Минасова. — М.: Слово/Slovo, 2007

Очерк американского коммуникативного поведения. Под ред. И. А. Стернина и М. А. Стерниной. Воронеж:

Сукаленко, Н. И. Отражение обыденного сознания в образной языковой картине мира./ Н. И. Сукаленко. — Киев, 2008

Прохоров, Ю. Е. Национальные социокультурные стереотипы речевого общения и их роль при обучении русскому языку иностранцев. / Ю. А. Прохоров. — М., 2006

Смирнов, П. И. Социология личности. / П. И. Смирнов. — СПб. 2009

Показать весь текст

Список литературы

  1. , О. А. Ораторское искусство и деловое общение: учебное пособие / О. А. Баева. — Минск: Новое знание, 2008. — 328 с.
  2. Дж.М., Пенроуз Дж.М. Бизнес-коммуникации. — СПб.: Питер, 2009.- 688 с.
  3. Льюис Ричард Д. Деловые культуры в международном бизнесе. От столкновения к взаимопониманию: пер. с англ. — М.: Дело, 2009.
  4. А.П. Деловая коммуникация в профессиональной сфере. — СПб.: О-во «Знание», 2008. — 288 с.
  5. , С. А., Багдасаров, А.Р. и др. Язык — культура — этнос. / С. А. Арутюнов., А. Р. Багдасаров. — М., 2005.
  6. , Ф. Язык, социальное поведение и культура // Образ мира в слове и ритуале./Ф. Буркхарт. — М., 2008.
  7. , А. А. Психология общения. / А. А. Леонтьев. — Тарту, 2007.
  8. , И. Б. Социальная лингвистика. / И. Б. Мечковская. — М., 2008.
  9. Очерк американского коммуникативного поведения. Под ред. И. А. Стернина и М. А. Стерниной. Воронеж: Изд-во ВГУ, 2007.
  10. , Ю. Е. Национальные социокультурные стереотипы речевого общения и их роль при обучении русскому языку иностранцев. / Ю. А. Прохоров. — М., 2006.
  11. , П.И. Социология личности. / П. И. Смирнов. — СПб. 2009.
  12. , Н. И. Отражение обыденного сознания в образной языковой картине мира./ Н. И. Сукаленко. — Киев, 2008.
  13. Тер-Минасова, С. Г. Язык и межкультурная коммуникация: (Учеб. пособие) / С.Г. Тер-Минасова. — М.: Слово/Slovo, 2007.
Заполнить форму текущей работой
Купить готовую работу

ИЛИ