Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Сравнение: когнитивный и лингвокультурный подходы к изучению

Реферат Купить готовую Узнать стоимостьмоей работы

Образные сравнения — это широкий класс явлений, которые предоставляют в распоряжение носителей языка разнообразные средства вербализации знаний о мире с помощью всевозможных образов. В этом переосмыслении образ, лежащий в основе сравнения, играет роль внутренней формы с характерными именно для данного образа ассоциациями, которые предоставляют субъекту речи широкий диапазон для интерпретации… Читать ещё >

Сравнение: когнитивный и лингвокультурный подходы к изучению (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Содержание

  • 1. Определение основных понятий когнитивного подхода к изучению языка
  • 2. Определение основных понятий лингвокультурного подхода к изучению языка
  • 3. Сравнение в когнитивном и лингвокультурном аспектах
    • 3. 1. Сравнение в когнитивном аспекте
    • 3. 2. Сравнение в лингвокультурном аспекте
  • Заключение
  • Список используемой литературы

Процесс сравнения с точки зрения когнитивной лингвистики — это специфические операции над знаниями, часто приводящие к изменению онтологического статуса знания (неизвестное становится известным, а известное — совершенно новым). Сравнение понимается нами как когнитивная модель, логическая схема, посредством которой происходит соотношение сложных мыслительных пространств с более простыми и конкретными наблюдениями.

Логическая схема образования сравнения выстраивается по следующему алгоритму: восприятие человеком объекта или явления → активизация определенными языковыми формами процесса поиска ассоциируемых с ними фреймов → интерпретация с учетом ранее приобретенных знаний. Следовательно, понимание новой информации сводится, прежде всего, к попытке найти в памяти ситуацию, наиболее сходную с новой.

Как познавательная категория сравнение складывается из нескольких компонентов:

1) того, что сравнивается — референта сравнения;

2) того, с чем сравнивается — агента сравнения;

3) основания сравнения — признака сравнения;

4) языковых средств выражения сравнительных отношений — показателя сравнения;

5) языковой личности, осуществляющей речетворческую деятельность и устанавливающей факты сходства и несходства, — субъекта сравнения.

В ходе теоретического исследования установлено, что познавательным статусом обладает как логическое сравнение, которое чаще образуется на базе грамматической категории степени сравнения, удовлетворяющей потребность человека определять степень совпадения и различия определенных характеристик сопоставляемых сущностей, так и сравнение образное, которое задействует для своего выражения широкий спектр языковых средств.

Образное сравнение даже в большей мере познавательно, так как в процессе метафоризации, который в когнитивной лингвистике рассматривается как процесс получения новых знаний о мире в ходе его вербализации путем использования уже имеющихся в языке наименований, происходит столкновение нетождественных, но пересекаемых значений, что порождает качественно новую информацию, раскрывает ранее неизвестные стороны содержания объектов сравнения.

Ассоциативные признаки, актуализируемые в процессе создания образного (метафорического) сравнения, соответствуют таким смысловым признакам переосмысленного значения, которые соотносятся с фоновыми знаниями носителей языка о данной реалии или о внутренней форме значения.

Образные сравнения — это широкий класс явлений, которые предоставляют в распоряжение носителей языка разнообразные средства вербализации знаний о мире с помощью всевозможных образов. В этом переосмыслении образ, лежащий в основе сравнения, играет роль внутренней формы с характерными именно для данного образа ассоциациями, которые предоставляют субъекту речи широкий диапазон для интерпретации обозначаемого и для отображения всевозможных оттенков смысла.

3.2 Сравнение в лингвокультурном аспекте

В лингвокультурном аспекте сравнение понимается как важный элемент языковой картины мира, поскольку, будучи познавательной категорией, оно лежит в основе появления и вербализации новых знаний, тем самым способствуя формированию в сознании человека концептуальной картины мира. В то же время в процессе сравнения задействованы различного рода образы, ассоциации, имеющиеся в сознании человека, которые выражаются в языке, то есть сравнение выступает как продукт языковой картины мира.

Кроме того, в устойчивых сравнениях фиксируются определенные стереотипы мышления, присущие той или иной лингвокультурной общности и передаваемые из поколения в поколение, таким образом, сравнение является одним из средств создания языковой картины мира.

«равнение отражает одновременно национальные стереотипы мышления и индивидуальный взгляд на окружающий мир.

Сравнительные конструкции, используемые представителями разных этносов, различаются, поскольку сравнения фиксируют разного рода вторичные ощущения, в них отражаются представления о мире, особенности мышления, характерные для той или иной этнокультурной общности. По мнению В. А. Масловой, «мир, отраженный сквозь призму механизма вторичных ощущений, запечатленных в метафорах, сравнениях, символах, — это главный фактор, который определяет универсальность и специфику любой конкретной национальной языковой картины мира».

Поэтому кросскультурный анализ компаративных единиц позволяет обнаружить общее и специфическое в культуре этносов, исследовать феномен этнической ментальности, выявить факторы, влияющие на своеобразие сравнительных конструкций, характерных для разных языков.

Обобщая сказанное выше, отметим, что проблема языковой картины мира теснейшим образом связана с проблемой сравнения как одним из способов её создания, так как сравнение отражает одновременно национальные стереотипы мышления и индивидуальный взгляд на окружающий мир, являясь отражением оппозиции человек — окружающий мир. Сравнение есть механизм, который приводит во взаимодействие и познавательные процессы, и эмпирический опыт, и культурное достояние этноса, и его языковую компетенцию, чтобы отобразить в языковой форме и сделать наглядной невидимую картину мира, то есть создать её языковую картину, воспринимаемую за счет вербально-образных ассоциаций составляющих её слов и выражений.

Основная часть сравнений, возникающих в сознании говорящего при его контактах с внеязыковой действительностью — это сравнения индивидуальные, отличающиеся необычайным разнообразием речевых реализаций, индивидуальностью образов, навеянных лингвокультурной ситуацией. Такое вербализованное сочленение знаний «обычного» человека о мире, в котором он живет и действует, которое порождает зачастую наплывающие друг на друга части этих знаний, порождает индивидуальную наивную языковую картину мира.

Индивидуальные языковые картины мира у разных языковых личностей несколько отличаются. Но мы полагаем, что если индивиды являются представителями одного этноса, то в их индивидуальных картинах мира содержатся общие языковые стереотипы, которые несут культурную информацию и позволяют индивиду проявить себя «своим» в рамках одной культуры. Таким образом, изучение индивидуальных сравнений позволяет выявить особенности национально-культурного мышления носителей того или иного языка.

Заключение

1. Сравнение не только языковая категория, но и лингвопонятийное образование, обладающее когнитивным статусом, выступающее как один из способов создания языковой картины мира и ее продукт.

2. Являясь отражением когнитивного механизма, играющего важную роль в познании человеком окружающего мира, сравнение как языковой феномен позволяет выявить своеобразие его мировидения. Отражение в сравнении своеобразия мировидения человека и заложенная в него возможность воздействия на чувственную, оценочную, эмоциональную составляющую читателя/слушателя объясняет активное включение сравнения в реализацию текстовых категорий.

3. Основную смысловую нагрузку сравнений несут компаративные группы. Именно этот компонент сравнительных конструкций определяет семантику сравнений в целом и отражает национальную специфику компаративных единиц. Использование тех или иных наименований в качестве образов сравнений может дать представление о месте, которое занимают различные явления и объекты в русской картине мира.

4. В рамках лингвокультурного подхода выявлено, что на своеобразие компаративных конструкций влияют особенности мышления, духовного склада, миросозерцания, исторического развития этноса, его национальной культуры и среды обитания.

Список используемой литературы

1. Алефиренко Н. Ф. Теоретические основы учения о «внутренней форме» фразем // Семантика языковых единиц. — М., 1996. — С. 128−130.

2. Алефиренко Н. Ф. Теория языка. — М.: Academia, 2004. — 368 c.

3. Арутюнова Н. Д. Типы языковых значений. — М.: Наука, 1988. — 340 с.

4. Арутюнова Н. Д. Язык и мир человека. — М.: Языки русской культуры, 1999. — 895 с.

5. Балашова Е. Ю. Концепты любовь и ненависть в русском и американском языковых сознаниях [Текст]: автореф. дис. … канд. филолог. наук / Балашова Е. Ю. — Саратов: [б. и.], Б. г. — 23 с.

5. Демьянков В. Д. Прототипический подход // Краткий словарь когнитивных терминов. — М.: МГУ, 1996. — С. 140−145.

6. Колшанский Г. В. Объективная картина мира в познании и в языке. — М., 1990. — 108 с.

7. Кубрякова Е. С. Начальные этапы становления когнитивизма: лингвистика — психология — когнитивная наука // Вопросы языкознания — 1994. — № 4. — С. 34−47.

8. Кубрякова Е. С. Концепт // Краткий словарь когнитивных терминов. — М.: МГУ, 1996. — С. 90−93.

9. Кубрякова Е. С. Язык и знание. — М.: Языки славянской культуры, 2004. — 555 с.

10. Лакофф Дж. Лингвистические гештальты // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 10. — М.: Прогресс, 1981. -

С. 350−368.

11. Лузина Л. Г. Когнитивная метафора // Краткий словарь когнитивных терминов. — М.: МГУ, 1996. — С. 55−56.

12. Маккормак Э. Когнитивная теория метафоры // Теория метафоры. — М., 1990. — С. 358−386.

13. Маслова В. А. Когнитивная лингвистика. — Минск: Тетра Системс, 2004. — 256 с.

14. Попова З. Д., Стернин И. А. Понятие концепта в лингвистических исследованиях. — Воронеж: Изд-во Воронежского ун-та, 1999.

15. Серебренников Б. А. Вероятностные обоснования в компаративистике. — М.: Наука, 1974. — 352 с.

16. Степанов Ю. С. Константы: словарь русской культуры. — 2-е изд., исп. и доп. — М.: Академический проект, 2001. — 990 с.

17. Степанов Ю. С. Методы и принципы современной лингвистики. — М.: Едиториал УРСС, 2002. — 311 с.

18. Телия В. Н. Предисловие // Метафора в языке и тексте. — М., 1988. — С. 3−10.

19. Феоктистова А. Б. Культурно значимая роль внутренней формы идиом с позиций когнитологии // Фразеология в контексте культуры. — М.: Языки русской культуры, 1999. — С. 174−179.

20. Филлмор Ч. Основные проблемы лексической семантики / Пер. О. В. Звегинцевой // Новое в зарубежной лингвистике.

Вып. XII: Прикладная лингвистика. — М.: Радуга, 1983. -

С. 74−122.

21. Шмелев Д. Н. Современный русский язык. Лексика. — М.: УРСС, 2003. — 325 с.

Кубрякова Е. С. Начальные этапы становления когнитивизма: лингвистика — психология — когнитивная наука // Вопросы языкознания — 1994. — № 4. — С. 34−47.

Демьянков В. Д. Прототипический подход // Краткий словарь когнитивных терминов. — М.: МГУ, 1996. — С. 140−145

Кубрякова Е. С. Концепт // Краткий словарь когнитивных терминов. — М.: МГУ, 1996. — С. 90−93.

Степанов Ю. С. Методы и принципы современной лингвистики. — М.: Едиториал УРСС, 2002. — 311 с.

Маслова В. А. Когнитивная лингвистика. — Минск: Тетра Системс, 2004. — 256 с.

Степанов Ю. С. Методы и принципы современной лингвистики. — М.: Едиториал УРСС, 2002. — С. 43.

Арутюнова Н. Д. Язык и мир человека. — М.: Языки русской культуры, 1999. — С. 102.

Арутюнова Н. Д. Язык и мир человека. — М.: Языки русской культуры, 1999. — С. 2−3.

Алефиренко Н. Ф. Теоретические основы учения о «внутренней форме» фразем // Семантика языковых единиц. — М., 1996. — С. 128−130.

Кубрякова Е. С. Концепт // Краткий словарь когнитивных терминов. — М.: МГУ, 1996. — С. 90−93.

Попова З.Д., Стернин И. А. Понятие концепта в лингвистических исследованиях. — Воронеж: Изд-во Воронежского ун-та, 1999. — С. 40.

Кубрякова Е. С. Язык и знание. — М.: Языки славянской культуры, 2004. — 555 с.

Балашова Е. Ю. Концепты любовь и ненависть в русском и американском языковых сознаниях [Текст]: автореф. дис. … канд. филолог. наук / Балашова Е. Ю. — Саратов: [б. и.], Б. г. — 23 с.

Маслова В. А. Когнитивная лингвистика. — Минск: Тетра Системс, 2004. — 256 с.

Показать весь текст

Список литературы

  1. Н.Ф. Теоретические основы учения о «внутренней фор-ме» фразем // Семантика языковых единиц. — М., 1996. — С. 128−130.
  2. Н.Ф. Теория языка. — М.: Academia, 2004. — 368 c.
  3. Н.Д. Типы языковых значений. — М.: Наука, 1988. — 340 с.
  4. Н.Д. Язык и мир человека. — М.: Языки русской культу-ры, 1999. — 895 с.
  5. Е.Ю. Концепты любовь и ненависть в русском и американ-ском языковых сознаниях [Текст] : автореф. дис. … канд. филолог. наук / Ба-лашова Е. Ю. — Саратов: [б. и.], Б. г. — 23 с.
  6. В.Д. Прототипический подход // Краткий словарь когни-тивных терминов. — М.: МГУ, 1996. — С. 140−145.
  7. Г. В. Объективная картина мира в познании и в языке. — М., 1990. — 108 с.
  8. Е.С. Начальные этапы становления когнитивизма: лин-гвистика — психология — когнитивная наука // Вопросы языкознания — 1994. — № 4. — С. 34−47.
  9. Е.С. Концепт // Краткий словарь когнитивных терминов. — М.: МГУ, 1996. — С. 90−93.
  10. Е.С. Язык и знание. — М.: Языки славянской культуры, 2004. — 555 с.
  11. Дж. Лингвистические гештальты // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 10. — М.: Прогресс, 1981. — С. 350−368.
  12. Л.Г. Когнитивная метафора // Краткий словарь когнитивных терминов. — М.: МГУ, 1996. — С. 55−56.
  13. Э. Когнитивная теория метафоры // Теория метафоры. — М., 1990. — С. 358−386.
  14. В.А. Когнитивная лингвистика. — Минск: Тетра Системс, 2004. — 256 с.
  15. З.Д., Стернин И. А. Понятие концепта в лингвистических исследованиях. — Воронеж: Изд-во Воронежского ун-та, 1999.
  16. .А. Вероятностные обоснования в компаративи-стике. — М.: Наука, 1974. — 352 с.
  17. Ю.С. Константы: словарь русской культуры. — 2-е изд., исп. и доп. — М.: Академический проект, 2001. — 990 с.
  18. Ю.С. Методы и принципы современной лингвистики. — М.: Едиториал УРСС, 2002. — 311 с.
  19. В.Н. Предисловие // Метафора в языке и тексте. — М., 1988. — С. 3−10.
  20. А.Б. Культурно значимая роль внутренней формы идиом с позиций когнитологии // Фразеология в контексте культуры. — М.: Языки русской культуры, 1999. — С. 174−179.
  21. Ч. Основные проблемы лексической семантики / Пер. О. В. Звегинцевой // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XII: Прикладная лин-гвистика. — М.: Радуга, 1983. — С. 74−122.
  22. Д.Н. Современный русский язык. Лексика. — М.: УРСС, 2003. — 325 с.
Заполнить форму текущей работой
Купить готовую работу

ИЛИ