Другие работы
Итак, префикс misобладает открытым семантическим характером, в его ядро могут включаться как глаголы, так и образованные от глагольных основ другие части речи, что говорит о достаточно продуктивном словообразовательном качестве этого лексического элемента. Так, например, лексическое глагольное образование mis*conceive способствовало появлению новых лексем: mis*conceiver, mis*conception. При этом…
Курсовая Исследование в сфере функционирования концепта «терпение», позволило отразить насколько наше современное языковое пространство взаимодействует на уровне культур различных народов. Потребность общества в овладении не только информацией об иноязычной культуре, но и в приобщении к языку того или иного народа реализовывается путем освоения этой культуры, лингвокультурного пространства…
Курсовая Многие современные англоязычные песни стремятся вести с аудиторией открытый непринужденный диалог, в связи с чем происходит активное использование такого средства создания имплицитного смысла, как метафора, нацеленная на то, чтобы увлечь слушателя, открыть ему глаза на что-то новое, поставить его перед необходимостью изменить свое отношение к собственной и жизни и жизни других людей на основании…
Курсовая Авиашоу 26 Видеокамера 2 Автогол 27 Видеокассета 3 Автогражданка 28 Видеокафе 4 Автокосметика 29 Видеоклип 5 Автомагнитола 30 Видеоконференция 6 Автоответчик 31 Видеокультура 7 Автопилот 32 Видеолента 8 Автоугон 33 Видеоматериал 9 Биотуалет 34 Видеомонитор 10 Борткомпьютер 35 Видеонаркоман 11 Бритоголовый 36 Видеооборудование 12 Быстрорастворимый 37 Видеооткрытка 13 веб-дизайнер 38 Видеопират 14…
Курсовая В этом примере объектный инфинитивный оборот — you and Daisy to come over to my house, где you and Daisy — именной компонент конструкции, имя существительное Daisy в именительном падеже и личное местоимение you, to come over to my house — глагольный компонент, который выраженный инфинитивом с частицей «to». Данная инфинитивная конструкция употребляется после глагола to want — глагола, который…
Курсовая В американском предвыборном дискурсе было выделено шесть линий семантических противопоставлений, с помощью которых ораторы осуществляют манипулирование адресатом: «предлагаемые альтернативы развития общества / государства», «сотрудничество / противодействие», «социальное расслоение общества», «военная тематика / политика захвата», «развитие демократии в обществе». Отдельно была выделена линия…
Дипломная Простые лексемы locking angle, pallet area, torque arm, tie bar, torsion bar, transfer bar, foot block, gage block, stop block, swivel block, base box, gear box, control cabinet, electrical cabinet, tool cabinet, feed cam, tool case, capacity chart, poor chip, twin column, error condition, steady (-state) condition, environmental control, trigger current, power cylinder, digital profile…
Курсовая Практическое значение работы заключается в том, что результаты научного исследования представляют прагмалингвистическую ценность и могут быть использованы в лингводидактических целях, в преподавании теоретических и практических курсов на факультетах романо-германской филологии и факультетах иностранных языков высших учебных заведений. Апробация научных трудов по теме исследования осуществляется…
Диссертация Фразеологизмы библейского происхождения Библия является важнейшим литературным источником ФЕ. «О колоссальном влиянии, которое оказали на английский язык переводы Библии, говорилось и писалось много; в течение столетий Библия была наиболее широко читаемой и цитируемой в Англии книгой; не только отдельные слова, но и целые идиоматические выражения (часто буквальные переводы древнееврейских…
Курсовая В русском языке, как известно, артикль отсутствует и потому необходимо выработать наиболее оптимальный способ компенсации категории детерминативности, выраженной артиклем. В ходе исследования, как мы убедились, артикль в большинстве случаев опускается, поскольку выражение категории детерминативности дается контекстуально: существительное, повторяющееся многократно отсылается к первичному объекту…
Дипломная Рассмотрев, а затем, обобщив основные лексические значения души и сердца, которые совпадают в трех языках, мы, тем не менее, пришли к выводу, что в целом наблюдается некоторая амбивалентность, нечеткость и размытость репрезентации сущностных признаков в дефинициях исследуемых понятий. Очевидно, что лексикографическое сознание, стремясь к унификации толкований однотипных языковых единиц, не может…
Диссертация Booh! imitating the lowing of oxenboohoo! imitative of the sound of noisy weepingor laughter; also an expression of contemptbow-wow!an imitation of the barking of adogbuff! imitating a dog’s bark; also an instinctive exclamation of contemptcaw! arepresentation of the cry of a rook or crowcrack! suggestive of a cracking action orcracking soundgoo-goo!an imitative representation of baby talkhem! the…
Курсовая В целом, фразеосхемы анализируемых языков маркированы присутствием важных интегральных и дифференциальных признаков языковой организации и речевого функционирования. Эти факторы дают возможность представить их в качестве лингвистической универсалии. Даже если факторов, доказывающих фактическое существование лексических универсалий было бы больше, чем их на самом деле исследовано на на современном…
Курсовая Кроме того деловому стилю письменно речи английского и русского языков присуща официальность, которая подчеркивает деловой характер отношений между коммуникантами. Благодаря официальности деловая речь ограничена рамками традиционных форм, набором клише и устойчивых выражений. Также данному стилю присуща точность, которая выражается в использовании специальных стилистических приемов, которые…
Курсовая Анализ газетных сообщений показывает, что ориентированность иностранных газет на англоговорящую аудиторию вне ЮАР влечёт за собой низкую частоту включения южноафриканских заимствований. В процессе письменной межкультурной коммуникации слова, обозначающие южноафриканские реалии, попадая в текст, зачастую выделяются в тексте лексически и графически. Лексическое выделение таких слов в тексте…
Диссертация