Другие работы
В последнее время внимание многих лингвистов, культурологов приковано к исследованию национально-культурной специфики языкового сознания представителей различных этносов. Неугасающий интерес к этой проблеме, вспыхнувший с новой силой в XXI веке, обусловлен тем, что сознание человека, отражая явления действительности, в процессе его жизнедеятельности и коммуникации, фиксирует лишь наиболее…
Диссертация Текст Перевод In consequence, I’m inclined to reserve all judgments, a habit that has opened up many curious natures to me and also made me the victim of not a few veteran bores. Вот откуда взялась у меня привычка к сдержанности в суждениях — привычка, которая часто служила мне ключом к самым сложным натурам и еще чаще делала меня жертвой матерых надоед. In consequence, I’m inclined to reserve…
Курсовая Нормы современного русского литературного произношения находятся в постоянном изменении и развитии. Но основные их особенности сохраняются в течение очень длительного времени. И их нужно строго соблюдать всем, говорящим на литературном русском языке. Произношение — это не перечень сухих правил, а выразительное средство, помогающее не только понять мысль автора, но и оценить звуковое богатство…
Курсовая Значительно дополняет рекламный ролик и видеоряд — обнимающаяся пара на фоне отелей… кроме прочего предлагающих и непосредственную близость от них моря с красивейшими кораллами. Таким образом, анализ текстов телевизионной рекламы показал, что для моделирования языковых кодов в процессе рекламной коммуникации используется материал различных уровней языка, с использованием различных средств. Анализ…
Курсовая Вычленение обширной группы деэтимологических фразеологических единиц, на наш взгляд, связано прежде всего со следующими моментами: 1) отсутствуют какие-либо данные о происхождении ФЕ русского языка- 2) трудно установить является ли русское фразобразование заимствованием, если лекси-ко-семантическое совпадение в англо-франко—русско-казахском ряду и несвойственная сочетаемость лексем в русском…
Диссертация Пер.: «Король и его сыновья смотрели с удивлением и на минуту четыре лошади и четверо мужчин застыли от удивления, будто изваяния, когда сквозь зарево, мерцание и дымку пронесся белый олень, легкий, словно луч света, и такой прекрасный, будто водопад весною». Сравнения используются и в языке русской волшебной сказки: как белы платочки, как белый лебедь, как млад ясен сокол. Приведем примеры…
Курсовая Семиолингвистический аспекты" — Тюмень, 2009; «Актуальные проблемы лингводидактики и лингвистики: сущность, концепции, перспективы» — Волгоград, 2009; V mezinarodni vedecko — prakticka Do опейиро. «Predni vedecke novinky» — Прага, 2009″ — «Коммуникативные стратегии информационного общества» — Санкт-Петербург, 2009; V Miedzynarodowej naukowi-praktycznej konferencji «Nauka i inowacja» -Варшава…
Диссертация В практической главе проведено исследование. Данное исследование на базе 6- А и 6- Б классов. В каждом классе было проведено по 1 уроку, с комплексом упражнений. В 6- А классе был проведен урок английского языка, а в 6- Б классе урок татарского языка с одинаковой темой и однотипным набором упражнений, единственное отличие состояло в том, что в 6- Б классе применялся функциональный подход…
Курсовая ФЕ английского языка весьма разнообразны по своему составу, структуре и коннотации, в ряде случаев допускают замену входящего в их состав глагола на синоним или форму в другом виде, в ряде случаев возможны вариации в составе и друг прилагательных и т. д.), причем в данном случае значение фразеологизма не меняется. Изменение лексического состава фразеологизма является важным фактором расширения…
Курсовая Китайский язык, также, как и русский язык, характерен богатством фразеологического фонда. Фразеологические обороты китайского языка — это историческое наследие, где как нигде ярко обнаружен национальный компонент. В них зачастую запечатлены такие китайские реалии, как яшма, нефрит, дракон, и другие популярные герои Китая. Однако в китайской лингвистической литературе примерно до 1950;х годов…
Дипломная Моделирование макроструктуры концепта позволяет установить, что большую роль в нем играет интерпретационное поле. В интерпретационном поле выделяются оценочная зона (представленная бинарной оппозицией хороший — плохой), энциклопедическая, утилитарная, регулятивная и социально-культурная зоны. Паремиологическая зона не представлена. Отсутствие паремиологической зоны объясняется характером…
Дипломная Возьмем, к примеру, французский язык, в котором отсутствует падежная парадигма, позволяющая в славянских языках обнаружить дополнительно «одушевленные», «неодушевленные», «личные» и «неличные» классы внутри традиционного рода. Долгое время считалось, что для французского языка категория одушевленность/ неодушевленность не находит выражения в языковой структуре. Отсутствие форм склонения…
Реферат В результате анализа различных аспектов акта перевода, определяющих действия переводчика по созданию терминов-неологизмов, особенностей материала переводческой деятельности (двух национальных ВТС) и особенностей дальнейшего функционирования терминов-неологизмов в принимающем языке удалось построить коммуникативно-ориентированную модель взаимодействия русской и французской ВТС, представляющую…
Диссертация Прежде всего, суахили — это единственный из языков банту, который имеет статус международного языка. На суахили выходит большое количество периодики, существует богатая литературная традиция. Число говорящих на нем оценивается от 50 до 80 миллионов человек, он является государственным языком Кении и Танзании (наряду с английским), а также чрезвычайно широко распространен в Конго (бывшем Заире…
Курсовая При этом необходимо отметить, что следует отличать окказиональные образования в названиях лекарственных препаратов отличать от лжеокказионализмов, которые не выполняют тех функций, которые характерны для нестандартных новообразований, как, например, «небилет» (не является результатом префиксации ≠ «не + билет»); «гроприносин» («Groprinosin», не является образованным от глагола «приносить…
Курсовая