Другие работы
Трансформационные процессы на мировом рынке авиастроения заставляют Airbus думать о глобализации и интернационализации своих бизнес-систем. Интернационализациюнельзя больше трактовать как повышение квалификации или инициирование финансируемых государствомнаучно-исследовательских и опытно-конструкторских работ. Кроме того, основной причинойперехода к международному масштабу являетсястремление…
Курсовая В противном случае договоренность между двумя друзьями пойти на прогулку вместе или пообедать вместе могла бы привести к возбуждению судебного дела. В противном случае договоренность между двумя друзьями пойти на прогулку вместе или пообедать вместе могла бы привести к возбуждению судебного дела. В противном случае договоренность между двумя друзьями пойти на прогулку вместе или пообедать вместе…
Контрольная Http://www.tolkien.ru)). Перевод должен содержать корень со значением «мешок». В исследуемых нами переводах фамилия Baggins получает соответствия Торбинс и Сумникс. Как мы видим, в обоих из них присутствует связь со значением «bag», но первый вариант, ассоциирующийся со словом «торба» значительно благозвучнее варианта Сумникс, способного ввести читателя в недоумение. Значимой в данном случае…
Дипломная В русском стихосложении богатая система флексий не только замедлила процесс отхода от точных рифм, но и позволила в эпоху ломки поэтических традиций сохранить рифму как таковую, открыв огромное звуковое и ассоциативное многообразие неточных рифм. Уход англоязычного стихосложения от силлабо-тоники, напротив, сопровождался гораздо более сильным расшатыванием концевой рифмы, а затем и полным отказом…
Курсовая Проблема национальной окраски, в целом, и передачи реалий экклезионимов, в частности, чрезвычайно сложна как с теоретической, так и с практической точек зрения. В данной работе сделана попытка наметить в самой общей форме пути, вернее даже — отправные точки для решения проблемы передачи колорита названий русских православных храмов на иностранный язык. Следует подчеркнуть, что решение проблем…
Курсовая The change of the status of Russia in the world community, transition to society openness, fastening in the Constitution of the Russian Federation of new priorities have essentially changed the approach to a way of definition of the law which are subject to application to family relations with a foreign element. In Family Code of the Russian Federation 1995 the legislator at a choice of bindings…
Доклад Бе́лый (род. 28 декабря 1979) — российский комик, постоянный участник «ComedyClub», член команды КВН «Седьмое небо», участник телепроектов ТНТ «Смех без правил», «Убойная лига», «Убойной ночи», «ComedyБаттл», ведущий шоу «StandUp». «Все ругают русских, мол русские необразованные, не умеют себя вести», но тут же он добавляет:"мы русские — доброжелательная нация"В качестве оправдания своего…
Курсовая Английский язык — национальный язык Великобритании, Соединенных Штатов Америки, Австралии, Новой Зеландии и большей части населения Канады. На сегодняшний день люди, населяющие вышеуказанные страны, имеют свой вариант произношения, который считается их национальным языком. Почти любой язык имеет различные, официально закрепленные варианты произношения, поэтому существование американского…
Курсовая Особенность строения искусствоведческого комментария заключается в том, что опорными элементами в его тексте становятся фактические данные. Доказательства и рассуждения, как правило, выполняют подсобную, разъяснительную задачу, делая иллюстрации более понятными для восприятия. Таким образом, искусствоведческий комментарий обладает четко выраженной структурой и композицией. Он является зависимым…
Дипломная Анализ ошибок в письменной речи в соответствие с компетентностным подходом Компетенция Ошибка Общее количество ошибок Лингвистическая Ошибки в употреблении видо-временных форм глаголов, артиклей, предлогов; орфографические ошибки при написании слов. 25 Социолингвистическая Ошибок не наблюдалось, лингвистические средства были подобраны в соответствии с коммуникативной задачей, с учетом статуса…
Курсовая Особенно часто приходится прибегать к грамматическим транссформациям при переводе сказуемого, что обычно сопровождается заменами частей речи (а последнее, в свою очередь, ведет к синтаксическим трансформациям). Ввиду значительного расхождения в синтаксической структуре английского и русского языков, как отмечалось выше, редко оказывается возможным сохранить при переводе форму выражения…
Курсовая Who show that immigration is not the one way to find the road to happiness. As a result of this essay I would like to say that there are many problems in nowadays world: terrorism, immigration, losing jobs and people try to find the best place for their family to survive this circumstances. Scotland and Glasgow historically became the place to invite immigrants of all countries and laws of the…
Эссе Например, ломбардные лавки (pawnshops) в настоящее время все чаще называются не лавками, а компаниями ювелирных изделий и по представлению займов (loan and jewelry companies). Гитарист (guitarist) предпочитает называть себя не гитаристом, а художником по звукозаписи (recording artist; entertainer). Ранее использовавшиеся автомашины многие годы в США просто назывались used cars или second-hand…
Дипломная For companies specialized in particular disease, SMM should be based on providing specific expert information and/or social support responding to specific (medical) needs of their customers, and active social networking on the basis of these specific needs, — this strategy however should be chosen when the company is ready to take responsibility for the content;2.For companies specialized…
Дипломная Рассказы английского писателя П. Г. Вудхауса о Дживсе и Вустере представляют собой образец и традиционного, и новаторского использования различных лексических и фразеологических приемов для создания интеллектуального образа героев. Примечательно, что писатель уделяет крайне мало внимания описаниям внешности действующих лиц своих произведений. Весь текст рассказов подобно драматургическим…
Курсовая