Другие работы
Безэквивалентные фразеологизмы — не имеющие эквивалентных идиом в русском языке. Их основная особенность состоит в том, что в составе идиомы присутствует французская реалия, говорится о национальных особенностях французской культуры, свойственных только этой стране, и это выражено лексическими средствами. В этом случае фразеологизм переводят свободным словосочетанием и реже словом. Во французском…
Реферат Часто народнолатинские слова обладали дополнительной выразительностью, метафоричностью, особенно это касалось названия частей тела. Например, нейтральным словам, обозначавшим голову, ноги и т. д., соответствовали более выразительные, порой арготические слова со значением «горшок», «копыто», возникали синонимичные ряды: caput-testa, pedes-gamba и т. д. Подобное явление известно также и в других…
Дипломная Внутренняя структура терминов (признаки, положенные в основу номинации).Дефинировать само понятие «термин» достаточно сложно, так как наряду с горизонтальным членением специальных языков надо учитывать также вертикальную стратификацию, — термины каждой страты имеют определенные особенности. Многие специалисты обязательным признаком термина считают наличие строгой дефиниции. Но ведь в словарях…
Курсовая Так как существует очень тонкая грань, позволяющая разделить схожие по значению, близкие и отдаленно схожие слова. Синонимы характеризуются общностью значения, в то же время существующими различиями внутри семантической общности. Такие характеристики позволяют взаимозаменяться в речи синонимам. Специфическая черта, характерная для французской синонимии в сопоставлении с русской — более быстрое…
Курсовая Неориторика занимается также и теорией построения текстов, что сближает её с теорией аргументации, ведь для того, чтобы создать убедительный текст, необходимо строить убедительную аргументацию. В рамках неориторики изучаются не только средства построения текста, но также и особенности аудитории, на которую ориентировано конкретное высказывание. Согласно неориторике, аудитория бывает частной…
Курсовая Скрытый tвставной t pivot → pivotercadeau →cadeaut-er aimant → aimanterraban → rabant-er goût → goûterchouchou→chouchout-er but → buterrecrue→recrut-erЛингвисты отмечали неустойчивость французских основ слов, вследствие изменений которых было затруднительно выделить подобные слова на морфемы (Ш. Балли, Ж. Дюбуа). Таким образом, неустойчивый характер основ французского языка объясняет их изменения…
Курсовая Термин является составным компонентом определенной терминологии. Терминология рассматривается как совокупность терминов данной отрасли производства, деятельности, знания, образующая особый сектор лексики. Одной из сфер проявления терминологииявляется область функционирования, где терминологические единицы существуют в контексте и где осуществляется взаимодействие терминов в рамках данной…
Курсовая Параметры аутентичного учебного текста Функциональная аутентичность Лексико — фразеологическая аутентичность Грамматическая аутентичность Структурная аутентичность Статестические характеристики аутентичного текста Понятие, подразумевающее естественность отбора лингвистических средств для решения речевой задачи, работа над функционально аутентичным учебным текстом приближает учащегося к реальным…
Курсовая ПереводФранцузское словоattaccareатаковатьattaquerbrigataотрядbrigadebarricataбаррикадаbarricadebattaglioneбатальонbatailloncartoccioкартриджcartouchefantaccinoпехотинецfantassincaporaleкапрал, ефрейторcaporalsquadroneэскадрильяescadronsoldatoсолдатsoldatcanoneОрудие…
Курсовая Переводно-грамматический метод, как и всякий метод, есть, прежде всего, реализация некоторой общей концепции обучения, включающей представление о предмете обучения, характере владения иностранным языком, приемах изучения языка и единицах его презентации. В основе переводно-грамматического метода лежит предположение, что владение двумя языковыми системами и правилами перехода от одной к другой (т…
Курсовая Гласные звучат одинаково от начала до конца, нет ни призвуков, ни раздвоения. Однородность качества гласных достигается тем, что уклад (Уклад — положение органов речи, необходимое для произнесения данного звука.) завершается до начала звука и сохраняется на всем протяжении звучания гласного. Так, например, в слове «форт» перед ударенным о появляется призвук у, чего не наблюдается во французском…
Реферат Различные игры и игровые упражнения по второму языку, в которых внимание обращено либо на языковые явления, либо на традиционные речевые формулы, либо на культурно-значимые явления. В предыдущих главах было продемонстрировано, что материал для построения речевой деятельности на втором языке накапливается ребенком в результате переработки опыта общения; при этом являются важными как содержание…
Дипломная