Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Перевод имён персонажей в повести Кирилла Еськова

Курсовая Купить готовую Узнать стоимостьмоей работы

Tolkien J.R.R. The Lord of the Rings. London: HarperCollins Edition, 1995. 1137 p. Приложение АTolken (en)Tolkien (fr)TraductionEspagnolRemplacementРусскийAmanAmanPardë (Pardès, paradis en hébreu)АманAmon SûlAmon SûlColline des ventsCollina del VientoMont VenteuxАмон-СулAnárionAnárionfils du soleilSolarionGuélion АнарионAnduinAnduinLong FleuveRio LargoVarlong (var= fleuve — langue… Читать ещё >

Перевод имён персонажей в повести Кирилла Еськова (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Содержание

  • Введение
  • 1. Фанфикшен как литературный феномен начала XXI века
    • 1. 1. Фанфикшен: форма осмысления литературного произведения
    • 1. 2. Правовые основы фанфикшена
  • 2. Особенности перевода имён в романе К. Еськова «Последний кольценосец»
    • 2. 1. Своеобразие творчества Кирилла Еськова
    • 2. 2. Особенности перевода имён в произведениях Дж.Р.Р. Толкина
      • 2. 2. 1. Позиция Дж.Р. Р. Толкина в отношении перевода имён в его произведениях
      • 2. 2. 2. Особенности перевода имён в романе «Последний кольценосец» на французский язык
  • Заключение
  • Приложение А
  • Список использованных источников

Втексте.

К. ЕськоваMistyMountainsиAshMountainsпереведены соотвественно как Мглистые и Пепельные горы, т. е. оба названия говорящие и их вполне можно перевести по смыслу. Но во французском тексте мы встречаем: Мглистые горы — MontsManan (букв.

горы тумана) и Пепельные горы — MontsNouram (горы пепла). Слова mananи nouramявляются монгольскими. Часть имён и названий переводится собственно при помощи уже существующих имён и названий. Выше мы уже указывали, что, например, имя «Манвэ» (божество ветра в местной мифологии) было заменено именем бретонского бога ветра. Подобный приём был использован также при переводе имени одного из героев не божественного происхождения: имя «Гил-Гэлад» (Гиль-Галад) было трансформировано в Rigel — название одной из ярчайших звёзд в созвездии Ориона.

В имени героя в оригинале содержится корень «звезда», что объясняет выбор переводчика. Суммируя сказанное, повторим ещё раз, что при трансформации имён «Последнего кольценосца» использовался приём перевода их на различные, чаще всего не родственные французскому, языки. Использование монгольского языка, а также африканских и семитских языков позволило сохранить сходство звучания названий и имён, связанных с «тёмной» стороной. Использование греческих, славянских и ивритских корней позволило сделать имена божеств и героев такими же торжественными и звучными, как в оригинале. Использование языков, в той или иной степени родственных французскому, позволило сделать имена людей (жителей Рохана и Гондора) звучащими более «привычно», узнаваемо. Частично при трансформации использовались существующие имена мифологических героев, а в отдельных случаях имена, которые в оригинале были на одном из эльфийских языков, на французский передавались собственно французскими словами. Более чётких закономерностей при передаче имён в этом романе мы не обнаружили, даже напротив: во многих случаях для передачи имён, которые в оригинале принадлежат одному языку, использовались разные, часто не родственные языки, так как переводчик опирался больше на звучание и значение, чем на лингвистические закономерности.

Заключение

.

Итак, в соответствии с поставленными во введении задачами, мы дали определение понятию фанфикшен, выявив основные черты этого являения. Фанфикшен представляет собой некоммерческое творчество по мотивам того или иного оригинального произведения (фильма, книги, компьютерной игры, комикса и пр.). Фанфикшен создаётся поклонниками для поклонников, обычно для полноценного понимания фанфика необходимо хорошо знать исходное произведение. Фанфикшен имеет длинную историю, его истоки можно найти в течение всей истории литературы, однако осознанно создаваться «фанатами для фанатов» вторичные тексты стали только в XXвеке, прежде всего это связано с произведениеми научной фантастики, в том числе с сериалом «Звёздный путь». До появления и развития сети Интернет фанфики публиковались в любительских журналах, распространялись по почет, что затрудняло развитие данной субкультуры, но с появлением сети Интернет эти затруднения были устранены. В настоящее время существует множество сайтов — архивов фанфикшена, которые пополняются практически каждую минуту. На русскоязычных архивах хранятся миллионы текстов разного объёма и разной степени законченности по самым разным произведениям, и их число растёт с каждой минутой. Когда вышел роман «Последний кольценосец» ничего подобного ещё не было, но этот роман во многом соотвествует современному фанфикшену. Так, не зная оригинала («Властелина колец"Дж.Р.Р. Толкина), будет труднно оценить по-настоящему этот текст, понять, почему он был таким дискуссионным сразу после выхода. Этот роман дискутирует с оригиналом, выдвигает свои собственные объяснения событий, описанных Толкинов, попадая, таким образом, в группу так называемых «апокрифов». Авторы, по мотивам чьих произведений пишутся фанфики, могут по-разному относиться к этому факту.

Некоторые (как Энн Райс или Джордж Мартин) резко против, кто-то, наоборот, поддерживает творчество фанатов, кто-то безразличен до тех пор, пока фанаты не пытаются продавать своё творчество. В любом случае, при пропытке извлечения коммерческой выгоды из фанфикшена, возникает нарушение авторских прав автора оригинала. Именно поэтому при переводе «Последнего кольценосца» на французский язык возникла необходимость не просто переводить имена, но трансформировать их так, чтобы они, сохраняя содержательное сходство с оригиналом, всё же звучали и выглядели иначе. Используя корни реально существующих языков, переводчица трансформировала имена и названия «Последнего кольценосца», сохранив их смысл, а через это — связь с романом Толкина. Среди использованных языков как живые, так и мёртвые — греческий, иврит, славянские языки, галльский, монгольский и т. д. Часть имён не столько переводилась, сколько замещалась другими именами, на ассоциативном уровне связанными. Некоторые значимые географические названия просто переводились на французский. Перед переводчиком стояла достаточно сложная задача, однако её можно считать выполненной.

Список использованных источников

.

Библиотека Тол-Эрессеа. [Электронный ресурс]. Режим доступа:

http://eressea.ru/library/public/index.shtml. (Дата обращения: 25.

11.2014).Бревнова Ю. С. Становление и развитие молодежного культа на основе литературного произведения. М., 2005. 155 с. Васильева Н. И. Фольклорные архетипы в современной массовой литературе: романы Дж. К. Роулинг и их интерпретация в молодежной субкультуре. Н. Новгород, 2005. 243 с. Вербицкая М. В. Теория вторичных текстов.

М., 2000. 312 с. Грицанов А. Постмодернизм. [ Электронный ресурс]. Режим доступа:

http://www.e-reading.link/book.php?book=127 706. (Дата обращения: 25.

11.2014).Еськов К. Последний кольценосец. [Электронный ресурс]. Режим доступа:

http://www.lib.ru/PROZA/ESKOV_K/last.txt.(Дата обращения: 25.

11.2014).Жамалова А. Р., Петрова Е. В. Особенности перевода имён собственных на материале произведения Дж. Толкиена «Властелин колец». [Электронный ресурс]. Режим доступа:

http://www.rusnauka.com/20_DNII_2012/Philologia/6_114 322.doc.htm. (Дата обращения: 25.

11.2014).Мартин рассуждает о фанфикшене. [Электронный ресурс]. Режим доступа:

http://7kingdoms.ru/2010/martin-rassuzhdaet-o-fanfikshene. (Дата обращения: 25.

11.2014).Переслегин С. Б. Опасная бритва Оккама. [Электронный ресурс]. Режим доступа:

http://www.igstab.ru/materials/Pereslegin/Per_LastRing.htm. (Дата обращения: 25.

11.2014).Платонова М. А. Феномен книжной субкультуры: на примере исследования творчества литературных фанатов. [Электронный ресурс]. Режим доступа:

http://parmaite.narod.ru/. (Дата обращения: 25.

11.2014).Попова С. Н. Лингвостилистика фанфикшн: на материале англоязычных сайтов, посвященных творчеству Дж. Р. Р. Толкина. М., 2009. 187 с.Правовед. [Электронный ресурс]. Режим доступа:

http://pravoved.ru/question/94 652. (Дата обращения: 25.

11.2014).Прасолова К. А. Фанфикшн: литературный феномен конца XX — начала XXI века (творчество поклонников Дж.К.Ролинг. Калининград, 2008. 253 с. Самутина Н. Великие читательницы: фанфикшн как форма литературного опыта // Социологическое обозрение.

2013, т. 12, № 3, с. 137−194.Суханова А. С.

Передача имен собственных с точки зрения теории перевода // Актуальные проблемы филологии: материалы междунар. науч. конф. Пермь: Меркурий, 2012. С.

105−107.Толкин Дж.Р. Р. Руководство по переводу имен собственных из «Властелина Колец». [Электронный ресурс]. Режим доступа:

http://www.lib.ru/TOLKIEN/nametranslation.txt. (Дата обращения: 25.

11.2014).Tolkien J.R.R. The Lord of the Rings. London: HarperCollins Edition, 1995. 1137 p. Приложение АTolken (en)Tolkien (fr)TraductionEspagnolRemplacementРусскийAmanAmanPardë (Pardès, paradis en hébreu)АманAmon SûlAmon SûlColline des ventsCollina del VientoMont VenteuxАмон-СулAnárionAnárionfils du soleilSolarionGuélion АнарионAnduinAnduinLong FleuveRio LargoVarlong (var= fleuve — langue d’oc)АндуинAndúrilAndúrilFlamme de l’Ouest/épéeOccidenteАндуриль (Андрил)AnfalasAnfalas Longue RiveRibera largaDlinberegАнфаласAngmarAngmarMaison de ferTierra de HierroIrmar (de iron…)АнгмарAnnuminasAnnuminasTour de L’OuestTorreoesteTour de l’OuestАннуминасAnorienAnorienPays du SoleilSolarienHéliorАнориенAragornAragornValeur royale, Roi révéréAltagornAltagornАрагорнArathornArathornAltatornAltatornАраторнThe White TreeArbre blancRameau d’ArgentБелое ДревоArdaArdaAdma (adama= terre en hébreu)АрдаArnorArnorPays des RoisReinorReynorАрнорArwen UndomielArwen UndomielDemoiselle royale, étoile du soirEstrella del CrepusculoAsteriaАврен Ундомиэльathelasathelasplante médicinalehoja de reybasiléeацелас AulëAulëLe Forgeronel Herrero Farga = forge (langue d’oc)АулеBarad-DurBarad-DurTour SombreTorreumbriaBureg-Tsamkhag (Tour sombre — Mongol) Барад-ДурBarahirBarahirMaître ardentBahahirBakharirБарахирBeleriandBeleriandPays de BalarBaralianBaraliadeБелериандBelfalasBelfalasCôte de BelRibera GrandeBelberegБелфаласBeregondBeregondHardiEregondHeregondБерегондBerenBerenBehenBehenБеренBoromirBoromirOromirBramirБоромирCerthas Daeroncerthas Daeronrunesrunas modernas runes waeliquesкертар Даэрон Field of KormallenChamp de CormallenCercle dOrCírculo DoradoCirque d’AurenceКармаленское полеCírdanCírdanCréateur de naviresCarpintero de BarcoNautorКирдэнCirith UngolCirith UngolPasse de l’AraignéePaso de la Araña Aalz-Daba (Mongol)Кирит-УнголDunadanDenadanHomme de l’OuestHombres del oestePonantaisДунаданDenethorDenethorEnethorTenetwarДенеторDol AmrothColline d’AmrothColina de Rotam RothamholmДол-АмротDol GuldurDol GuldurColline de la SorcellerieColina Hechicera Ghivè.

— Arch (colline-sorcier, mongol) Дол-ГулдурDrúadainDrúadainHommes des BoisPrimitivosSylvainsДруэдайнEärendurEärendurPeredurPeredurЭарендурEdoras, MelusedEdoras, MelusedChâteau d’OrEoderasDion-Ohir (toit doré - irlandais) Эдорасelanor elanor fleurestrella dorada esméaэланорElessarElessarLa Pierre elfiquePietre de ElfoJoyau elfiqueЭлессарElrondElrondDôme étoiléRondelRondelfЭлрондEmyn ArnenEmyn ArnenColline à côté de l’eauColinas del AguaHauteriveЭмин-АрненEmyn BeraidEmyn BeraidColine des ToursColinas de las Torres Collines des ToursЭмин-БераидÉomerÉomerCheval célèbreYomer, EohmaereDilwerЙомерÉowynÉowynJoie du chevalYowin, EohwynDilwynЙовинEphelDuath (Mountains of Shadow) Ephel Duath/ Monts de l’OmbreMontagnes/Remparts d’OmbresMontañas Sombrías Sûder-Oul ombre-colline (mongol)Эфель-ДуатEru IlúvatarEr, Eru / Ilúvatarl'UniquePadre de Todos EdinЭруEsgarothEsgarothCiudad del LagoIouborg (iou = lac, trou d’eaupyrénées)ЭсгаротEthirEthirDelta de l’AnduinBouches du VarlongЭтирFangorn Fangorn Arbre barbu (forêt)FangaorneForêt de ChênebarbeФангорнFaramirFaramirFafmir, AramirAramir ФарамирFëanorFëanorEsprit de feuFeânaroOghnor (огонь modifié…)ФеанорHelm's DeepFort-le-CorFortolifantХельмова падьGaladrielGaladrielJeune fille couronnée guirlandeDama LuzStefanielГаладриэльGandalf /MithrandirGandalf /MithrandirElfe au bâton/ pèlerin grisGwendlf/PeregrinoGondrelf/PeregrinГэндальф, МитрандирGil-galadGil-galadEtoile brillanteRadiante EstrelleRigel (étoile la plus brillante d’Orion)Гил-ГэладGondolin Gondolin Roc chantantRoca Escondida Ville Lithomel (du grec) ГондолинGondorGondorTerre de ceux qui utilisent la pierreTierra de Piedra, Pietror KamennorГондорGorgoroth Gorgoroth Plateau de l’extrême horreurMontañas del Terror Plateau d’Aykh (terreur — mongol) ГоргоротGrimaGrimaMasque, fantômeGormasГримаHarad Harad SudSuraniaKôfur (kôfurii); somali: sudХарадHarlondHarlondPort du sudFarlondХарлондHelmHelm (Gouffre de H.)CasqueMartilloChlemХельмHorn Horn CorRogХорнIlúvatar /EruIlúvatar /EruEdin, Père éternelИлуватар (Эру)Imlad MorgulImlad MorgulVallée de la Mort ViveValle de la Hechicería Ukhel-Hotgor (mort-vallée)Имлад-МоргулImladris /RivendellImladris /RivendellCombe fendueValle ProfundoIguiéris (Eyguières, Aigues, etc. eaux) Имладрис, РивенделлImrahilImrahilRahilRahilИмрахильIsenIsenFleuve de ferHierro, Ferro Izent (de Eisen) ИзенIsengardIsengardVille de ferFortaleza de Hierro, FuerteferroIzentwör (war = gard = ville forte) ИзенгардIsildurIsildurLunildurLunildurИсилдурIthilienIthilienPays de la LuneTierra de la Luna, Lunien Illunien (lune illuminée…)ИтилиенKhandKhandJandGousoum (sud, en haoussa) КхандLebenninLebenninCinco RíosCinq RivièresЛебеннинLindonLindonPays de la musiquecostaMélopol (du grec) ЛиндонLórienLórienBois doréTierra de los Sueños, Onirien BoisdoréЛориенLossarnachLossarnachArnach FleuriFlorarnachFlorarnachЛоссарнахLúthien /TinuvielLúthien /TinuvielRossignolUtienUtienЛутиэн Тинувиэльmallornmallornarbremellyrn gmellyrnмэллорнMandosMandosmort, clairvoyanceel Señor del DestinoViéchiМандосManwëManwëmaître des ventsel Señor del VientoTaran (dieu breton des tempêtes)МанвеMinas MorgulMinas Morgul Tour de la Magie NoireTorre HechiceríaTour du Sorcier/ Buyü.

— TsamhagМинас-МоргулMinas TirithMinas Tirith Tour de gardeTorre de la Vigilancia, Torre VigíaVychgardМинас-ТиритMindolluinMindolluinHaute tour bleueMontaña AzulLazourМиндолуинmithrilmithrilmatièreplatagrísnepronмифрилMisty MountainsMonts BrumeuxMonts Manan (brouillard, mongol) Мглистые горы Ash MountainsMonts CendrésMonts Nouram (cendres, mongolПепельные горыMountains of ShadowMonts de l’Ombre (Ephel-Duath)Monts Sûder (ombre, mongol) Горы ТениMorannonMorannonPorte NoirePuerta NegraPorte Noire/ Khariid (mongol)МораннонMordorMordorPays noirUmbrorKhargatsar = Terre Noire (mongol)МордорMorgothMorgothesprit du MalDiablo, Enemigo Oscuro Tchotgor (esprit mauvais, mongol) МорготMorthondMorthondRacine noire (fleuve)NegrondМортондmûmakmûmakolefauntenzoko (éléphantlingala)мумакnazgûlnazgûlespectrokûngûn (künhün = homme, en ancien mongol) назгулNiennaNiennala tristesse, copassion, patiencela Señora de la Piedad Eleissa la compatissante (grec)НиеннаNimrodelNimrodelRivière enchantée (?)MirodelНимродельNúmenorNúmenorîle submergéeAndorAndorНуменорNûrnenNûrnenlacAguamargaErghen-Nour (Grand-Lac, mongol) НурненOrk/ YrchOrk/ YrchOrok /OrokuenоркOrodruin Orodruin Montagne de la Flamme rougeMonte de FuegoErghel-Oul (Montagne du Sacrifice) ОродруинOromëOromëProtecteur de la Terre du Milieuel Cazador Krylë (de крыло) ОромеOrthancOrthancMont du croc/esprit ruséTorre ColmilloOrfang (fang = croc en anglais) ОртханкOsgiliathOsgiliathCitadelle des étoilesCiudadela de las Estrellas, CiudastelaEstelliathОсгилиатpalantírpalantírboule de cristalmiralejos smotrilпалантирPelargirPelargirRade des navires du roiPuertorrealHavreroiПеларгирPelennorPelennorPays closcampos CercadosChamps d’EntremontПеленнорRadagast /aiwendilRadagast /aiwendilami des oiseauxRadugastRagnarathРадагастRangersRangersRôdeursPisteursследопытыRaurosRaurosChutes de l’AnduinSororChutes du VarlongРауросRhûnRhûnEstEstunDighûn (Est, vieux mongol) РунStriderRôdeurPisteurБродяга, СтранникRohanRohanPays du ChevalMarcaTarpanie (de tarpan, cheval sauvage) РоханSarumanSaroumaneHomme de talentSearumanArumanСаруманSauronSauronabominable / nécromancienAuronAuronСауронMiddle-EarthTerre du MilieuEntreterreСредиземьеThéodenThéodenRoiDeodenDeaglenТеоденThéodredThéodredFils de ThéodenDeodredFaeglenТеодредTingolTingolDinkolТинголTulkasTulkasguerrierel LuchadorOgmë (Ogma ou Ogmios: dieu guerrier — Gaule) ТулкасUlmoUlmomaître des eauxel Señor de las Aguas Nerios (néréides)УльмоUmbarUmbarPays du DestinOpar Iamar (beau, en amharique) УмбарUruk-haiUruk-haiPeuple des OrquesorokOrok-Ard (peupleOrok, mongol) Урук-хайVairëVairëla Fileusela Tejedora Clothë (une des Parques, bien sûr)ВайрэValandilValandilAmi des puissantsDeilandilDeilandilВаландильValacarValacarSepterВалакарValarValarpremiers «dieux"DiosesAltarВалар (ы)ValinorValinorPays des ValarsTierra de los Dioses, Tierra DivinaAltarieВалинорVarda/ ElberethVarda/ ElberethDame des Etoilesla ExaltadaTirawa («Voûte des Cieux «, indiens Pauwnies) Варда (Элберет)EasterlingsVastaki, Easterlings, Swarth peopleVastaks; Barbares de l’EstВастакиVidumaviVidumaviFille des BoisSylveВидумавиWargsWargsWahs (ça vient de Rosny-Aîné !)ВаргиWestfoldWestfoldEstribación OesteVespérieВестфолдWos (e)sWos (e)sSylvanosLundri (lundr = forêt — scandinave, normand) Вос (ы).

Показать весь текст
Заполнить форму текущей работой
Купить готовую работу

ИЛИ