Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Фонетические особенности канадского варианта английского языка

Курсовая Купить готовую Узнать стоимостьмоей работы

В результате проведенного в рамках данной работы анализа экстралингвистических и лингвистических факторов, повлиявших как на становление канадского национального варианта английского языка и его системно-структурных особенностей, так и на вариативность фонетической системы канадского английского в диахроническом и синхроническом аспекте, можно сделать следующие выводы: Интонация в канадском… Читать ещё >

Фонетические особенности канадского варианта английского языка (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Содержание

  • Введение
  • Глава I. Понятие регионального варьирования языка
    • 1. 1. Понятие региолекта
    • 1. 2. Понятие национального варианта английского языка
    • 1. 3. Вариативность фонетической системы
    • 1. 4. Межнациональная произносительная норма и национальные варианты произношения
  • Глава II. Особенности фонетической системы канадского варианта английского языка
    • 2. 1. Статус канадского английского как национального варианта английского языка
    • 2. 2. Система согласных в канадском английском
    • 2. 3. Система гласных в канадском английском
    • 2. 4. Интонация в канадском английском
  • Заключение
  • Список использованной литературы
  • Список использованных словарей

Практически единственное отличие состоит в наличии в CanE и GA и отсутствии в RP фонемы [^^], реализуемой в таких словах, как which.

Наиболее яркое отличие между тремя вариантами состоит в качестве и дистрибуции согласных фонем.

Фонема [t]. Анализ позиционных вариантов данной фонемы показывает, что CanE в этом плане сходен с GA, обнаруживая признаки, не свойственные RP, а также проявляет собственные отличительные характеристики.

В отличие от RP в CanE (так же, как и в GA), данная согласная фонема отличается высокой вариативностью. Она может модифицироваться в следующие позиционные варианты:

А) в слабо артикулированный вариант фонемы [d] в интервокальной позиции, отмечаемый в транскрипции как [ţ] (напр., в произношении слова Ottawa). Однако следует отметить, что данный позиционный вариант не сливается с [d], что показывает четкое различение носителями языка таких пар, как bitter-bidder; bleating-bleeding. То же самое происходит на фразовом уровне: hit it.

Б) в вариант [r], артикулируемый при помощи короткого удара кончика языка о верхний край зубов;

В) в «немой звук» в позиции после [n]

Процесс вокализации [t] > [ţ] характерный для канадского английского, является примером зависимости вариативности от системы. Это явление может быть рассмотрено как инновация национального варианта, а с другой — как присущая системе английского консонантизма тенденция к вокализации согласных в интервокальной позиции.

Аналогичный процесс происходит с сочетанием согласных nt в интервокальной позиции: звук [t] либо модифицируется [t] > [ţ] (twenty), либо полностью подавляется (plenty — [‘plεni], centre — [‘sεnə]).

Специфическим признаком только CanE, не обнаруживаемым ни в RP, ни в GA, является так называемое интрузивное [t] в таких словах, как also, sense, Wilson, которые могут произноситься как [‘oltsoν], [sεnts], [‘wiltsn].

Другой крайностью является потеря [t] в канадском английском в таких словах, как Toronto [‘trono/'tronα/'tranə].

Фонема [l]. Во всех позициях фонема [l] реализуется как «темный вариант» (как и в GA): bell — bellies; fell — feelings, etc.

В RP в словах bellies, feelings появляется «светлый оттенок» [l]. Для CanE данный вариант не характерен.

Фонема [h]. В произношения согласного звука [h] в CanE трудно выделить какое-либо правило.

Черта, объединяющая все три произносительных стандарта: [h] не произносится в начале слова (heir, honest, honour, honourable, hour). В то же время слова herb, humour произносятся со звуком [h], что объединяет CanE и RP, но в GA [h] в этих словах часто опускается в.

С другой стороны, в CanE, так же, как и в GA, [h] опускается в таких словах, как honorarium, historical (в сочетании с артиклем an historical), в то время как в RP он сохраняется.

В таких словах, как hostel, hospital в CanE [h] произносится четко, в то время как в RP звучит мягко или вообще опускается.

Фонема [j]. В произношения согласного звука [j] в комбинации [j+u] для CanE трудно выделить какое-либо правило.

RP требует произнесения [j] перед [u] во всех словах с такого рода комбинацией звуков: tune, cube, dew, due, few, suit. GA, напротив, требует опущения [j].

В CanE произношение имеет разные варианты:

[j] произносится после [t], [d], [n] (tune — [tjun], duty — [‘duti], new [nju]);

[j] не произносится после [s], [l] (suit, lute, superstitious, absolute).

Для GA оба варианта принадлежат стандарту, а для CanE, так же, как и для RP, такой вариант произношения, как [duk], [nuz] является стилистически сниженным. Интересным фактом является то, что «престижность» звуковой комбинации [j+u], известная как snob appeal, является причиной введения [j] в такие слова, как moon, noon, too ([mjun], [njun], [tju]), что особенно характерно для провинции Онтарио.

Для речи молодого поколения характерна ассимиляция [j] > [tſ] (tune — [tſun], Tuesday — [‘tſuzdei]).

Фонема [r]. Качество фонемы [r] разное для GA и CanE (ретрофлексивный звук), и для RP (какуминальный).

Отличная от RP и общая с GA черта для CanE — ротизм (rhotism — r-full), произнесение [r] во всех позициях (например, перед согласными — bird, в финальной позиции — sister).

Фонема [s]. В CanE наблюдается тенденция следовать в произнесении фонемы [s] американскому стандарту: [s] > [ſ] (issue, tissue, sensual), в то время как в RP дистинктивные признаки фонемы [s] сохраняются.

Иногда CanE следует в этом плане за RP: glacial произносится как [‘gleisjəl], в отличие от [‘gleiſəl] в GA.

Фонема [^^]. Речевая реализация данной фонемы показывает общую для CanE и GA тенденцию её произнесения как глухого фрикативного звука, артикулируемого как огубленного и велярного.

Звук [^^] является глухим вариантом [w] и произносится в словах с диграфом wh: when, what, why.

Для RP такие пары слов, как when — wen, whether — weather, while — wile, which — witch являются омофонами.

Фонема [đ]. Для всех трех произносительных вариантов этот звук является интердентальным звонким согласным. Для CanE характерно позиционное варьирование: оглушение [đ] > [θ] (without — [wiθaut].

Фонема [ſ]. Для CanE, в отличие от RP, характерно озвончение: [ſ] > [ ] в таких словах, как Asia, Persia, version.

Как общую для речевой реализации согласных фонем в CanE следует отметить тенденцию к озвончению в интервокальной позиции в некоторых словах. Например, [k] > [g] (luxury, significant).

Таким образом, обзор системы согласных фонем в CanE показывает ряд существенных различий с RP и наличие общих признаков с GA.

Однако ряд признаков не являются стабильными, кроме того, в некоторых случаях CanE имеет специфические черты по сравнению как с RP, так и с GA.

2.3 Система гласных в канадском английском Система гласных фонем в CanE имеет ряд существенных отличий по сравнению с RP и GA в произношении отдельных фонем, в частности, в варьировании их качества в зависимости от позиции и комбинаторики.

Одним из существенных отличий CanE (и вместе с ним GA) от RP является неразграничение связи между качественными и количественными параметрами гласных звуков в словах с относительно сильной акцентуацией.

Как известно, для системы вокализма согласно RP характерно разграничение на исторически долгие и исторически краткие гласные звуки.

Для CanE традиционно краткие гласные часто удлиняются — особенно в корреляции с повышением тона. Так, краткие гласные в словах is, Sam, cot, pull не будут различаться по признаку долготы/краткости с соответствующими традиционно долгими звуками в словах ease, psalm, caught, pool. Удлинение краткого гласного приводит к омофонии.

Фонема [i:]. Различие в произношении характерны для таких слов, как evolution, epoch, senile, zebra, когда в CanE произносится [e], а в RP — [i:], а также для ego, egotism, когда в CanE произносится [i:], а в RP — [e].

Фонема [i]. Для CanE, по сравнению с RP, типично удлинение этого традиционно краткого звука с тенденцией к дифтонгизации.

Фонема [е]. Для CanE характерна дифтонгизация в ударных слогах. Артикуляторные характеристики звука варьируют: от гласного переднего ряда среднего подъема средне-широкой разновидности, как в RP, до широкой разновидности — как в GA.

Фонема [æ]. Речевая реализация данной фонемы демонстрирует существенное отличие в произношении для CanE по сравнению с RP.

Для CanE характерно произношение [æ] вместо [a:] в словах class, dance, bath и под.

Если данная фонема реализуется после [r] (rat, rabbit), она имеет сильную огубленность (roundness)

Популярный в RP звук [a:] относительно редкое явления для CanE, чаще всего — в речи канадцев, придерживающихся британского произносительного стандарта.

Такие слова, как Harry, marry произносятся как [‘heri], [‘meri], в отличие от принятого в RP произношения [‘hæri], [‘mæri].

Фонема [o:]. Для канадского английского нерелевантным является разграничение долгого и краткого звука: например, омофонами являются слова collar-caller, cot-caught.

Кроме того, канадское произношение варьирует между [o] и [α]. Таким образом снимается фонематическое разграничение между кратким [o], долгим [o:] и кратким [α].

Дифтонги.

Произношение дифтонгов [ai], [au] является наиболее ярким отличительным признаком канадского английского в области вокализма.

Начало дифтонга тяготеет к центру и артикулируется выше. Первый элемент дифтонгов [ai], [au] перед глухими согласными звучит как [^] или [ε], например, в словах height [h^it] или out [ε^t]. В связи с этим исследователи говорят о специфически канадском явлении в области вокализма — «канадском подъеме». В результате out звучит как oat, а isle как oil. Когда, например, канадец говорит «out and about» [aut ənd ə'baut], это может звучать как «oot and aboot» [u:t ənd ə'bu:t] [Ощепкова 2004: 63].

Интересно, что аллофония дифтонгов имеет частеречную дифференциацию. Так, например, слово house произносится в общеканадском варианте как [heis] только как существительное, в то время как в диалекте провинции Онтарио так произносится глагол to house (селить, размещать).

К иным особенностями произношения гласных звуков можно отнести:

появление эпентетического звука перед сонантами [l, m, n], например, в таких словах, как film [filəm], known [nouən];

произношение [зr] вместо принятого в RP [^] в словах hurry, courage, worry, derby.

2.4 Интонация в канадском английском Как отмечают исследователи (Д.А. Шахбагова, Е. К. Караванова, D. Crystal и др.), для канадского английского трудно выделить какие-либо специфические просодические характеристики. В целом можно сказать, что канадский английский следует как британскому, так и американскому произносительным стандартам в этом отношении.

Однако следует отметить, что эта область дифференциации между национальными вариантами английского языка наименее разработана лингвистами.

Заключение

В результате проведенного в рамках данной работы анализа экстралингвистических и лингвистических факторов, повлиявших как на становление канадского национального варианта английского языка и его системно-структурных особенностей, так и на вариативность фонетической системы канадского английского в диахроническом и синхроническом аспекте, можно сделать следующие выводы:

Вариативность в языке предопределена, с одной стороны — адаптивной, открытой, гибкой, креативной природой языка как семиотической системы, а с другой — тесной связью языка и культуры.

Горизонтальное (географическое) членение языка привело к варьированию на уровне диалектов, региональных вариантов и национальных вариантов английского языка, в том числе на фонетическом уровне.

Вариативность фонетической системы не приводит, тем не менее, к расщеплению её на различные фонетические системы, что обеспечивает её коммуникативную пригодность. Единство фонетической системы английского языка выражается в существовании межнациональной произносительной нормы.

Особенности канадского национального варианта английского языка, сложившиеся в результате влияния целого ряда экстралингвистических и лингвистических факторов, выявляются в том числе и на фонетическом/ фонологическом уровнях. В процессе варьирования фонетическая система канадского английского обнаруживает как черты сходства, так и черты различия как с британским, так и с американским произносительным стандартом.

Варьирование фонологической системы проходит в основном по линии позиционно и комбинаторно обусловленной аллофонии и находится в пределах межнациональной фонетической нормы.

Наиболее яркими фонетическими особенностями канадского английского являются:

В области консонантизма: вокализация [t] в интервокальной позиции, ротизм (rhotism — полное произношение [r] во всех позициях), неразграничение темного и светлого оттенков [l] (употребляется «темный» вариант), опущение [j] после начального альвеолярного согласного, существование глухого варианта фонемы [w] - [^^] и др.

В области вокализма: так называемый «канадский подъем» (Canadian Raising) в произношении дифтонгов [ai], [au], снятие фонематических дистинкций между долгими и краткими звуками [o:] и [o], а также между [o:], [o] и [α], произнесение [æ] вместо [a:] и др.

Просодические характеристики канадского английского не имеют особых отличий.

Список использованной литературы Акимов Ю. Г. Англо-французское соперничество в Северной Америке и историческое развитие Канады (прошлое и настоящее) // Переосмысление Канады: кросс-культурные размышления о канадском обществе / Сб. ст. — Вып. 3. — Волгоград, 2005. — С. 13−20.

Ареальные исследования в языкознании и этнографии. — М, 1977.

Барановский Л.С., Козикис Д. Д. Канада. Австралия. Новая Зеландия. — Минск, 2003.

Белл Р. Социолингвистика. — М., 1980.

Беляева Т.М., Потапова И. А. Английский язык за пределами Англии. — Л., 1961.

Богданова И. М. Теоретическая фонетика английского языка. — М., 2000.

Бондалетов В. Д. Социальная лингвистика. — М., 1987.

Бородина М. А. Проблемы лингвистической географии. — М.-Л., 1966.

Бородина М. А. Развитие ареальных исследований и основные типы ареалов // Взаимодействие лингвистических ареалов. — М., 1980.

Бродович О. И. Диалектная вариативность английского языка: аспекты теории. — Л., 1988.

Гроссе Р. О соотношении языка и нации // Иностранные языки в школе. — 1970. — № 3.

Караванова Е. К. Курс теоретической фонетики английского языка. — Хабаровск, 2002.

Клоков В. Т. Преподавание языков в системе образования Квебека // Переосмысление Канады: кросс-культурные размышления о канадском обществе / Сб. ст. — Вып. 3. — Волгоград, 2005. — С. 21−29.

Иванова И.П., Чахоян Л. П. История английского языка. — М., 1976.

Ильиш Б. А. История английского языка. — М., 1972.

Ощепкова В. В. Язык и культура Великобритании, США, Канады, Австралии, Новой Зеландии. — М.-СПб., 2004.

Торсуев Г. П. Константность и вариативность в фонетической системе (на материале английского языка). — М., 1977.

Травкина А. Д. Английское региональное произношение. — Калинин, 1986.

Шахбагова Д. А. Фонетическая система английского литературного языка — целостность, устойчивость, вариативность. АДД. — М., 1986.

Шахбагова Д. А. Фонетические особенности произносительных вариантов английского языка = Varieties of English Pronunciation. — М., 1982.

Швейцер А. Д. Литературный английский язык в США и Англии. — М., 2003.

A lgeo J. T he Myth of Canadian English // English Today 62. — V ol.

16. — N o. 2.

— A pril 2000. — Pp.3−9.

Chambers J.K. Сanadian English: 250 Years in the Making" // Canadian Oxford Dictionary. — Oxford, 1998.

Crystal D. Cambridge Encyclopedia of the English Language. — Cambridge, 1995.

Crystal D. English as a Global Language. — Cambridge, 1997.

Dialectology. Variation // Encyclopedia Britannica / электронный ресурс. CD-version, 1997.

Список использованных словарей

Gage Canadian Dictionary. — Toronto, 1997,

ITP Nelson Canadian Dictionary of the English Language. — Ottawa, 1997.

Oxford Advanced Learner’s Dictionary. 7th edition. — Oxford, 2005.

Oxford Compendium. 9th edition /CD-version.

The Canadian Oxford Dictionary. — Oxford et al., 1998.

Часто данные термины и, как следствие, отрасли языкознания не разграничиваются.

В лингвистике существует несколько подходов к разграничению терминов «вариативность», «варьирование», «вариантность». Поскольку рамки настоящего исследования не позволяют подробно осветить дискуссию по этому вопросу, в дальнейшем примем самое обобщенное понимание варьирования как существование вариантов в системе языка и его реализации (на базе оппозиции «инвариант — вариант»).

Особенности фонетической системы канадского английского освещаются по следующим источникам: [Ильиш 1972; Шахбагова 1982: 96−117; Crystal 1995: 341−342; Караванова 2002: 115−118]. В целях облегчения восприятия текста используются общепринятые английские сокращения для британского произносительного стандарта (RP), американского произносительного стандарта (GA), канадского произносительного варианта (CanE).

Показать весь текст

Список литературы

  1. Ю.Г. Англо-французское соперничество в Северной Америке и историческое развитие Канады (прошлое и настоящее) // Переосмысление Канады: кросс-культурные размышления о канадском обществе / Сб. ст. — Вып. 3. — Волгоград, 2005. — С. 13−20.
  2. Ареальные исследования в языкознании и этнографии. — М, 1977.
  3. Л.С., Козикис Д. Д. Канада. Австралия. Новая Зеландия. — Минск, 2003.
  4. Р. Социолингвистика. — М., 1980.
  5. Т.М., Потапова И. А. Английский язык за пределами Англии. — Л., 1961.
  6. И.М. Теоретическая фонетика английского языка. — М., 2000.
  7. В.Д. Социальная лингвистика. — М., 1987.
  8. М.А. Проблемы лингвистической географии. — М.-Л., 1966.
  9. М.А. Развитие ареальных исследований и основные типы ареалов // Взаимодействие лингвистических ареалов. — М., 1980.
  10. О.И. Диалектная вариативность английского языка: аспекты теории. — Л., 1988.
  11. Р. О соотношении языка и нации // Иностранные языки в школе. — 1970. — № 3.
  12. Е.К. Курс теоретической фонетики английского языка. — Хабаровск, 2002.
  13. В.Т. Преподавание языков в системе образования Квебека // Переосмысление Канады: кросс-культурные размышления о канадском обществе / Сб. ст. — Вып. 3. — Волгоград, 2005. — С. 21−29.
  14. И.П., Чахоян Л. П. История английского языка. — М., 1976.
  15. .А. История английского языка. — М., 1972.
  16. В.В. Язык и культура Великобритании, США, Канады, Австралии, Новой Зеландии. — М.-СПб., 2004.
  17. Г. П. Константность и вариативность в фонетической системе (на материале английского языка). — М., 1977.
  18. А.Д. Английское региональное произношение. — Калинин, 1986.
  19. Д.А. Фонетические особенности произносительных вариантов английского языка = Varieties of English Pronunciation. — М., 1982.
  20. Algeo J. The Myth of Canadian English // English Today 62. — Vol. 16. — No. 2. — April 2000. — Pp.3−9.
  21. J.K. Сanadian English: 250 Years in the Making" // Canadian Oxford Dictionary. — Oxford, 1998.
  22. Crystal D. Cambridge Encyclopedia of the English Language. — Cambridge, 1995.
  23. Crystal D. English as a Global Language. — Cambridge, 1997.
  24. Dialectology. Variation // Encyclopedia Britannica / электронный ресурс. CD-version, 1997.
  25. Gage Canadian Dictionary. — Toronto, 1997,
  26. ITP Nelson Canadian Dictionary of the English Language. — Ottawa, 1997.
  27. Oxford Advanced Learner’s Dictionary. 7th edition. — Oxford, 2005.
  28. Oxford Compendium. 9th edition /CD-version.
  29. The Canadian Oxford Dictionary. — Oxford et al., 1998.
Заполнить форму текущей работой
Купить готовую работу

ИЛИ