Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Виды ассимиляций

Курсовая Купить готовую Узнать стоимостьмоей работы

Секирин В. П. считает, что «лексико-семантическое освоение заимствованной лексики — это прежде всего развитие у заимствованного слова словообразовательной продуктивности, способность входить в сочетания со словами исконной лексики и в состав фразеологических единиц, различные семантические изменения и приобретение общенародной употребительности» (Секирин, 1955: Морфологическое освоение фразеологии… Читать ещё >

Виды ассимиляций (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Содержание

  • ВВЕДЕНИЕ
  • ГЛАВА 1. ФОНЕТИЧЕСКАЯ СИСТЕМА АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА
    • 1. 1. Фонетика как наука
    • 1. 2. Классификация звуков английского языка
    • 1. 3. Классификация гласных английского языка
    • 1. 4. Классификация согласных звуков современного английского языка
  • ГЛАВА 2. АССИМИЛЯЦИЯ В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ
    • 2. 1. Правила артикуляции сочетаний звуков
    • 2. 2. Понятие ассимиляции
    • 2. 3. Лексико-семантическая ассимиляция
  • ЗАКЛЮЧЕНИЕ
  • СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

Ахманова О.С. в «Словаре лингвистических терминов» указывает на следующие виды ассимиляции:

Ассимиляция по звонкости.

Ассимиляция по мягкости.

Ассимиляция взаимная.

Ассимиляция графическая.

Ассимиляция дистактная.

Ассимиляция контактная.

Ассимиляция смежных звуков.

Ассимиляция полная.

Ассимиляция прогрессивная.

Ассимиляция регрессивная.

Ассимиляция частичная.

Ассимиляция эпентетическая.

Ассимиляция морфологическая (Ахманова, 1969).

Рассмотрим некоторые из указанных видов ассимиляции.

Ассимиляция взаимная (ассимиляция двусторонняя, ассимиляция обоюдная) англ. reciprocal assimilation. Уподобление звуков друг другу, изменение обоих звуков под влиянием друг друга. = kw рр в греч. hippos.

Ассимиляция графическая англ. graphic assimilation. Уподобление звуков, получившее отражение на письме.

Ассимиляция дистактная (ассимиляция гармоническая, гармонизация) англ. incontiguous assimilation. Взаимное уподобление звуков, разделенных другими звуками, принадлежащих как к одному слогу, так и к разным слогам.

Ассимиляция полная англ. equalization. Взаимодействие звуков, в результате которого они становятся одинаковыми; противоп. частичная ассимиляция.

Ассимиляция прогрессивная англ. progressive assimilation. Ассимиляция последующего звука предыдущему; противоп. регрессивная ассимиляция.

Ассимиляция регрессивная англ. regressive assimilation. Ассимиляция предыдущего звука последующему; противоп. прогрессивная ассимиляция.

Ассимиляция частичная (ассимиляция неполная) англ. partial assimilation. Ассимиляция только части признаков взаимодействующих звуков; противоп. полная ассимиляция, Русск. (трпкъ] трубка.

Ассимиляция эпентетическая англ. epenthetic assimilation. Уподобление, заключающееся в этимологически неоправданной вставке звуков. 2. Изменение формы числа, рода, падежа и т. п. под влиянием контекста (окружения).

Выделяется еще такой вид ассимиляции, как лексико-семантическая ассимиляция, т. е. заимствование слов и выражений.

2.3 Лексико-семантическая ассимиляция Проблема ассимиляции иноязычной лексики и фразеологии в заимствующем языке в отечественном языкознании связана с именами И. А. Бодуэна де Куртене (1963), Л. П. Ефремова (1958), Л. П. Крысина (1968), Б. Н. Забавникова (1971), А. П. Майорова (1967), Е. И. Дмитровской (1969) и др.

Ефремов Л.П. различает два этапа включения элемента иноязычного происхождения в языку: усвоение и освоение. (Ефремов, 1958:

170) Пограничным моментом этих понятий автор считает момент заимствования, после которого «слово или фразеологизм в той или иной степени закрепляется в языке».

Подобной позиции относительно разграничения моментального усвоения и продолжительного освоения придерживается А. П. Майоров. Он разграничивает заимствование и освоение как разные процессы.

Под заимствованием А. П. Майоров подразумевает включение слова или фразеологического словосочетания в речь, под освоением — включение слова или УСК иноязычного происхождения в систему языка. Заимствование и освоение при этом являются процессами неразрывными, «с моментом включения иноязычного элемента в речь процесс заимствования заканчивается, освоение же, напротив, только начинается. (Майоров, 1967:

41).

Таким образом, можно констатировать единение взглядов данных лингвистов относительно соотнесения заимствования и освоения, следствием которого может служить следующее понимание процесс, завершением которого является создание нового для языка явления, а сущностью, обусловливающией весь процесс и ведущей его к завершению, фонетическое изменение заимствуемого иноязычного материала и придание ему грамматической оформленности" (Майоров, 1967:

9).

Рассматривая проблему освоения заимствований, ученые, как правило, придерживаются одной из следующих позиций:

1. Сведение освоения заимствования лишь к формальному уподоблению слова или фразеологизма иноязычного происхождения системе языка реципиента. Этот подход являлся доминирующим примерно до середины прошлого века. Именно на нём основывается традиционное деление иноязычий на заимствованные и иностранные слова (Lehnwörter и Fremdwörter).

2. Второй подход базируется на прерогативе функционального освоения заимствований. Прежде всего под этим понимается освоение слов и устойчивых словосочетаний иноязычного происхождения с точки зрения приспособления их к лексико-семантической системе языка.

3. На современном этапе интенсивно прослеживается тенденция комплексного анализа заимствований, помимо формальных признаков рассматривается также лексико-семантический план.

Принято различать три типа формальной ассимиляции: фонетическая, орфографическая и грамматическая (морфологическая) (Коротких, 1974:

12). Между первым и вторым типами существует тесная связь, поэтому можно говорить о фонографемных особенностях освоения. Все три типа постоянно взаимодействуют друг с другом, что обусловлено системным характером словарного состава.

Грамматическая и фонетическая оформленность лексики и фразеологии иноязычного происхождения по законам языка-реципиента обязательна для включения её в речь. При этом иноязычия наделяются качествами, необходимыми и достаточными для их функционирования в речи.

Фонетическая ассимиляция состоит в воспроизведении фонетическими средствами языка-реципиента иноязычных звуковых комплексов.

Морфологическое освоение фразеологии иноязычного происхождения начинается с её наделения активным и грамматическими категориями. Так, например, существительные приобретают категории числа и рода: der (die) Single), глаголы — определенный тип спряжения (как правило, слабый — foulenfoultegefoult), прилагательные также оформляются по аналогии с немецкими (ein faires Spiel).

Если вышеописанных признаков формальной ассимиляции достаточно для усвоения лексики и фразеологии иноязычного происхождения и её функционировании в речи, то для включения её в систему языка необходимо лексико-семантическая ассимиляция означенной языковой единицы.

Секирин В.П. считает, что «лексико-семантическое освоение заимствованной лексики — это прежде всего развитие у заимствованного слова словообразовательной продуктивности, способность входить в сочетания со словами исконной лексики и в состав фразеологических единиц, различные семантические изменения и приобретение общенародной употребительности» (Секирин, 1955:

83 — 85).

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Изучив теоретический и практический материал на заданную тему, мы достигли следующих результатов:

Рассмотрена фонетика и ее место среди лингвистических наук;

Проанализирована классификация гласных звуков английского языка;

Проанализирована классификация согласных звуков английского языка;

Дать определение понятию «ассимиляция»;

Рассмотрены различные виды фонетической и лексико-семантической ассимиляции в современном английском языке.

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ Борисова Л. В., Метлюк А. А Теоретическая фонетика английского языка. — Москва, «Высшая школа», 1980.

Дикушина О. И. Фонетика английского языка. — Москва, «Издательство литературы на иностранных языках», 1952.

Ефремов Л. П. Сущность лексического заимствования и основные признаки освоения заимствованных слов / Л. П. Ефремов. — Алма-Ата, 1958. — 288 с.

Коротких Ю.Г. Коллоквиализмы-заимствования в современном немецком языке: дис. … канд. филол. наук / Ю. Г. Коротких. М., 1974. — 347 с.

Майоров А. П. Заимствование в лексико-семантической системе языка (на материале англо-американизмов в современном немецком языке в ФРГ и ГДР): дис. … канд. филол. наук / А. П. Майоров. М., 1967. — 266 с.

Секирин В. П. Лексическая ассимиляция французских слов в английском языке (на материале существительных, заимствованных в XII — XIII веках из областей государственного управления и военного дела): дис. … канд. филол. наук / В. П. Секирин. Киев, 1955. — 265 с.

Соколова М.А., Гинтовт К. П., Тихонова И. С. и др., Теоретическая фонетика английского языка. «Владос» — 2004, 286 стр.

Учебники и сборники упражнений по грамматике английского языка / Розенталь Д. Э., Теленкова М. А. Словарь-справочник лингвистических терминов. Изд. 2-е. М.: Просвещение, 1976. — 543 c.

Учебники и сборники упражнений по грамматике английского языка / О. С. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. 2-е изд. М.: Советская энциклопедия, 1969.-607 с.

International Phonetic Association (1999) Handbook of the International Phonetic Association. Cambridge University Press.

Ladefoged, Peter (1975) A Course in Phonetics. Orlando: Harcourt Brace. 5th ed. Boston: Thomson/Wadsworth 2006.

Ladefoged, Peter & Ian Maddieson (1996) The Sounds of the World’s Languages. Oxford: Blackwell.

Ladefoged, Peter (1975) A Course in Phonetics. Orlando: Harcourt Brace. 5th ed. Boston: Thomson/Wadsworth 2006.

Kingston, John. 2007. The Phonetics-Phonology Interface, in The Cambridge Handbook of Phonology (ed. Paul DeLacy), Cambridge University Press.

Показать весь текст

Список литературы

  1. Л.В., Метлюк А.А Теоретическая фонетика английского языка. — Москва, «Высшая школа», 1980.
  2. Л.П. Сущность лексического заимствования и основные признаки освоения заимствованных слов / Л. П. Ефремов. — Алма-Ата, 1958. — 288 с.
  3. Ю.Г. Коллоквиализмы-заимствования в современном немецком языке: дис. … канд. филол. наук / Ю. Г. Коротких. М., 1974. — 347 с.
  4. А.П. Заимствование в лексико-семантической системе языка (на материале англо-американизмов в современном немецком языке в ФРГ и ГДР): дис. … канд. филол. наук / А. П. Майоров. М., 1967. — 266 с.
  5. В.П. Лексическая ассимиляция французских слов в английском языке (на материале существительных, заимствованных в XII — XIII веках из областей государственного управления и военного дела): дис. … канд. филол. наук / В. П. Секирин. Киев, 1955. — 265 с.
  6. М.А., Гинтовт К. П., Тихонова И. С. и др., Теоретическая фонетика английского языка. «Владос» — 2004, 286 стр.
  7. Учебники и сборники упражнений по грамматике английского языка / Розенталь Д. Э., Теленкова М. А. Словарь-справочник лингвистических терминов. Изд. 2-е. М.: Просвещение, 1976. — 543 c.
  8. Учебники и сборники упражнений по грамматике английского языка / О. С. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. 2-е изд. М.: Советская энциклопедия, 1969.-607 с.
  9. International Phonetic Association (1999) Handbook of the International Phonetic Association. Cambridge University Press.
  10. Ladefoged, Peter (1975) A Course in Phonetics. Orlando: Harcourt Brace. 5th ed. Boston: Thomson/Wadsworth 2006.
  11. Ladefoged, Peter & Ian Maddieson (1996) The Sounds of the World’s Languages. Oxford: Blackwell.
  12. Ladefoged, Peter (1975) A Course in Phonetics. Orlando: Harcourt Brace. 5th ed. Boston: Thomson/Wadsworth 2006.
  13. Kingston, John. 2007. The Phonetics-Phonology Interface, in The Cambridge Handbook of Phonology (ed. Paul DeLacy), Cambridge University Press.
Заполнить форму текущей работой
Купить готовую работу

ИЛИ