Другие работы
Один из способов такого переосмысления сопровождается снятием, уничтожением, «угасанием» эмоционального или стилистического элемента в композите с целью превращения ее в эмоциональный термин. В английском языке данный процесс выступает как одна из движущих сил терминообразования, представляя собой характерное явление для испанского языка. Большой интерес для семантических наблюдений представляет…
Курсовая El que nació en una familia pobre y era predestinado a repetir la vida de su padre, pero consiguió cambiarlo. El que sobrevivió la dictadura y, tras trabajar en muchísimos puestos, llegó a su verdadera profesión. El que escribe de lo mítico y de lo real a la vez. El que dice que el mundo está en todas partes, pero en realidad él mismo es todo un mundo. El que escribió su obra en euskera, pero…
Доклад Прекрасная женщина, как воплощение ЛЮБВИ мужчины Внутренний мир женщина-дьявол колдунья противоречивость характера «чертова девка» громкий, но естественный смех Особенности внешности иссиня-черные волосы гладкая кожа цвета меди стройные ноги подвижность, легкость поступи «дикая», необычная красота В состав концепта «любовь», относящегося к испанской культуре, отсутствует подробное описание формы…
Курсовая Однако, как мы видели при исследовании примеров, многие преобразования неочевидны и необязательны, но их использование добавляет красочности тексту. Особенно это верно для такого приема как добавления. Это уже мастерство высшего класса, для которого сложно или даже невозможно вывести готовые рецепты. Даже опытные переводчики могут бесконечно улучшать свой текст, что говорит о том, что…
Курсовая Capiltulo VI, Articulo 38… a efecto de que se llegue a un arreglo pacifico… с целью мирного разрешения этого спора Сослагательное наклонение употреблено в соответствии с нормами испанской грамматики, после союза, вводящего придаточное цели. Constitucion Espanola, Capitulo Segundo, Articulo 14… sin que pueda prevalecer discriminacion alguna… …и не допускается какая-либо дискриминация…
Курсовая Важность исследования вторичных значений состоит в том, что оно позволяет выявить приоритеты испанского языкового сознания, особенности испанского мировидения. Изучение вариативности испанского языка и, в частности, вопроса межвариантной лексической синонимии, имеет не только теоретическую, но и практическую перспективу, так как даёт возможность правильно ориентироваться в языковой ситуации…
Курсовая Интересен перифраз в нижеследующем предложении: «El presidente del Sevilla, José María del Nido, por su parte, afirmó la pasada semana que el club había estudiado el ofrecimiento hecho por el futbolista y abogó por «recuperarle» porque «es un activo de la entidad», por lo que también vaticinó que Perotti «volverá a ser el que era y volverá a triunfar vistiendo la camiseta del Sevilla» «; дословно…
Курсовая Интересно, что для рассмотрения элементов со значением «глаз» были использованы «vista» / «ojos», чтобы выделить сущность фразеологических элементов. Язык точно отмечает необычную способность глаз — их зрачки находятся в движении, отсюда сочетаемость большого круга глаголов движения со словом глаза: окинуть глазами, обвести глазами, отвеет глаза, скользить глазами, смерить глазами, обшарить…
Курсовая Хотелось бы дополнительно отметить (это относится к переводу вообще), что ни в коем случае не стоит забывать про слова, выражения и конструкции русского языка, для которых нет прямого аналога в испанском языке. Простой пример: есть отличная конструкция, которая в нужном месте может заметно оживить текст — это обращение типа «Вань, а Вань!». В испанском языке такой конструкции нет, и поэтому…
Курсовая Взаимное влияние языков в области лексики — факт общеизвестный. В какой, однако, степени подобное влияние ощущается в сфере «ложных друзей переводчика»? Если влияние не сталкивалось бы здесь с (контртенденцией — самостоятельностью каждого языка, тогда перестала бы существовать, в частности, и сама проблема «ложных друзей переводчика». Но она существует. И она обусловлена самой самостоятельностью…
Курсовая Учитель рассказывает об этом слове, не называя его. Задача учащихся — догадаться."Recuerdo — Yo sé" («Помню — знаю») — конкурс на лучший мнемотехнический прием. Особое игровое упражнение дает возможность одновременно проверить прочность имеющихся у детей знаний и помочь им еще лучше запомнить пройденное (или дополнить забытое и на этот раз уже точно запомнить). Команды получают определенное время…
Курсовая