Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис
Курсовая: Особенности испанской спортивной прессы на примере газеты DiarioMarca

Интересен перифраз в нижеследующем предложении: «El presidente del Sevilla, José María del Nido, por su parte, afirmó la pasada semana que el club había estudiado el ofrecimiento hecho por el futbolista y abogó por «recuperarle» porque «es un activo de la entidad», por lo que también vaticinó que Perotti «volverá a ser el que era y volverá a triunfar vistiendo la camiseta del Sevilla» «; дословно…

Курсовая
Курсовая: Судьба арабских заимствований в испанском языке

К арабизмам третьего периода относятся в основном те заимствования, которые появились в документах после 1200 г. Распространение арабских слов во всех областях культуры, техники и быта идет более равномерно. Появляются новые термины по технологии, искусствам, названия животных, растений. Число военных терминов уменьшилось. К этому времени исследователи относят такие заимствования, как…

Курсовая
Курсовая: Эволюция синтаксических конструкций в устойчивые словосочетания и в композиты на материале испанского языка

Этот эквивалент перенял способность глагола управлять прямым дополнением и функционирует как одно целое. Синтаксические эквиваленты нередко возникают в условиях нормальной сочетаемости слов. Так, например, в конструкции! а poesía de Ronsard 'поэзия Ронсара' имеет место обычная форма подчинения одного существительного другому, выраженная предлогом. И хотя de Ronsard эквивалентно по значению…

Курсовая
Курсовая: Особенности юридического перевода Испансокго языка

Capitulo VII, Articulo 44 nvitará a dicho Miembro, si éste así lo deseare приглашает этого Члена Организации, если последний этого пожелает Обозначает будущее действие, не ограниченное во времени своего протекания, в отличие от более грамматически традиционного Presente de Indicativo. Carta de Las Naciones Unidas,. Capitulo V, Articulo 24, 3 El Consejo de Seguridad presentara… cuando fuere…

Курсовая
Курсовая: Полисемия и типы лексических значений. фактор адекватного перевода

Úrsula lo admitió de mala gana vencida una vez más por la terquedad de su marido que no pudo tolerar la idea de que un retoño de su sangre quedara navegando a la deriva, pero impuso la condición" (с. 18) 1. «Урсула скрепя сердце приняла младенца, еще раз побежденная упорством своего мужа, который не мог допустить и мысли, что отпрыск рода Буэндиа окажется брошенным на произвол судьбы». Сочетание…

Курсовая
Доклад: Bernardo Atxada-его жизнь и творчество, чем занимался, что делал, какие знаменитые работы его?

El euskera es una de las tres «lenguas menores» (las otras dos constituyen el gallego y el catalán) de España que se habla en el País Vasco, Navarra, en una zona de Cataluña y una parte del sur de Francia. Este idioma no es nada parecido al castellano ni otros idiomas europeos. Los científicos no acaban de decidir a que grupo genealógico se refiere, pero está claro que el euskera es una lengua…

Доклад
Курсовая: Лексические особенности испаноязычной прессы

Лексическое значение слова, являясь элементом общеязыковой системы, тем не менее, обладает достаточной самостоятельностью. Существенно взаимодействие лексики и грамматики: лексика накладывает ограничения на использование грамматических категорий, грамматические формы способствуют дифференциации значений слов. Лексические и грамматические средства с общим значением образуют лексико-грамматические…

Курсовая
Реферат: Обзор страны

Наука, культура, искусство В Испании много технопарков, университетов и центров исследования и развития. На протяжении всей истории страны существовали ученые в различных областях: медицина, навигация, картография, география, инженерное дело, металлургия, математика, астрономия, экономика, естественные науки. Наиболее значимые периоды для культуры и науки в Испании это Золотой век (1492−1681…

Реферат
Курсовая: Лексические добавления при переводе на примере «100 лет оденочества» Г. Г. Маркеса

Однако, как мы видели при исследовании примеров, многие преобразования неочевидны и необязательны, но их использование добавляет красочности тексту. Особенно это верно для такого приема как добавления. Это уже мастерство высшего класса, для которого сложно или даже невозможно вывести готовые рецепты. Даже опытные переводчики могут бесконечно улучшать свой текст, что говорит о том, что…

Курсовая
Реферат: РЕФЕРАТ НА ИСПАНСКОМ. Авторитарные формы правления в Европе в 30-х годах Репрессии в Испании и Сов. Союзе на протяжении режима Франко и Сталина

En el otro extremo, los teóricos de la «España Imperial» sugirieron que se buscara en Iberoamérica lo que Europa se negaba a conceder: en primer lugar, relaciones diplomáticas para evitar el aislamiento y, sobre todo materias primas y víveres. A partir de la visita de Eva Perón a España, el franquismo estuvo en condiciones de superar el período de racionamiento e incluso, diez años después…

Реферат
Курсовая: Особенности перевода экспрессивно-окрашенных слов испанского языка

Хотелось бы дополнительно отметить (это относится к переводу вообще), что ни в коем случае не стоит забывать про слова, выражения и конструкции русского языка, для которых нет прямого аналога в испанском языке. Простой пример: есть отличная конструкция, которая в нужном месте может заметно оживить текст — это обращение типа «Вань, а Вань!». В испанском языке такой конструкции нет, и поэтому…

Курсовая
Курсовая: Основы перевода фразеологизмов непословичного типа

Передача отдельных компонентов фразеологизма Бывает, что не удается найти ни эквивалента, ни аналога для переводимой ФЕ, а калькирование также не представляется возможным. В таких случаях переводчику приходится довольствоваться переводом одного лишь переносного значения фразеологизма. Например, выражение ponerle el cascabel al gato придется, скорее всего, перевести скромным «взяться за опасное…

Курсовая
Курсовая: Концепт «любовь» в испанской культуре

Не случайно эпиграфом к повести служат строки: «Всякая женщина — зло; но дважды бывает хорошей: или на ложе любви, или на смертном одре». Автор, выступающий в повести в роли рассказчика-путешественника, изучающего нравы испанских цыган, считает, что характер героини предопределен традициями ее народа, и сочувствует несчастному Хосе, который стал преступником и обречен на смерть из-за любви…

Курсовая
Курсовая: Лексико-семантические особенности в Латинской Америке

Таблица 1. Американизмы Таблица демонстрирует количество уникальных лексических единиц, характерных для национальных вариантов испанского языка в указанных странах. Во втором и третьем столбцах показано количество записей в словаре Королевской Испанской Академии (DRAE) различных лет изданий (соответственно 1992 и 2001 годов). В четвертом столбце указано количество новых записей в последнем…

Курсовая
Курсовая: Фразеотематическое поле «Части тела в испанском языке»

В данной работе были рассмотрены особенности употребления фразеологических единиц со значением «части тела» в картине мира испанского языка. Фразеологизмом является самостоятельный воспроизводимый оборот речи, обладающий значением, не выводимым из лексических значений слов, входящих в его состав, отличающийся постоянством компонентов и непроницаемостью структуры. Картина мира любого языка…

Курсовая
Курсовая: Ложные друзья переводчика

Википедия дает такое определение: ложные друзья переводчика или межъязыковые омонимы (межъязыковые паронимы) — пара слов в двух языках, похожих по написанию и/или произношению, часто с общим происхождением, но отличающихся в значении. Часть из них образовалась из-за того, что после заимствования значение слова в одном из языков изменилось, в других случаях заимствования вообще не было, а слова…

Курсовая
Курсовая: Сефардский язык. История возникновения и основные этапы развития

Морфологические отличия от испанского языка выражаются в изменении рода некоторых существительных; формы единственного числа используются в значении множественного и наоборот; некоторые местоименные формы используются иначе, чем в литературном испанском языке; сохраняются архаичные формы в спряжении ряда глаголов настоящего времени; использование уменьшительных форм существительных…

Курсовая
Курсовая: Испанский язык с точки зрения лексики в эпоху колонизации. Проблема колониального сознания

Таковы основные тематические категории заимствованных лексических единиц. Нами уже было указано, что такое заимствование было обусловлено необходимостью быстро придумать обозначения для определенных реалий, появившихся в жизни испанцев, и наиболее логичным выходом являлось использование уже существующих слов. Кроме того, образование новой лексики проводилось и другими способами — сменой или…

Курсовая
Курсовая: Игровые приемы формирования лексических навыков (на материале испанского языка). // Игровое обучение лексической стороне испанского языка учащихся младших классов школы с углубленным изучением исп. языка

Загадывает слово и подсказывает остальным первую букву этого слова. Кроме того, он дает подсказку в виде выражения или словосочетания, которое относится к данной теме. Например, Feliz año nuevo, una muñeca, patines con ruedas и т. д. (Синявский, 2015).Трудность состоит не только в разгадывании заданной связи, но и в подборе таких сочетания слов, которые воспринимались бы как несомненная пара…

Курсовая
Курсовая: Арабизмы в испанском языке

Таким образом, видно, что множество испанских слов, включая географические названия городов, крепостей, рек, а также слов, связанных с наукой, привнесены в испанский язык во времена арабского владычества. Несмотря на то, что народ претерпел тяготы и нужду, насильственное удержание в вере в период власти мавров на Иберийском полуострове, это правление принесло и положительные результаты. В первую…

Курсовая
Курсовая: Особенности испанского языка в Никарагуа

С момента открытия американского континента и до сегодняшнего момента роль испанского языка не только увеличилась, но и положила начало в развитии языка как средства межкультурной коммуникации. Этот процесс был обусловлен, с одной стороны, тесным контактом с туземными языками, и с другой — демографическим фактором. Под влиянием множества экстралингвистических факторов на территории Никарагуа…

Курсовая
Курсовая: Типы сложных испанских глаголов, их классификация

Вам не придется беспокоиться о том, какая форма третьего лица имеет особое прошлое и так далее, когда вы используете глагол; он начнет выходить естественным путем. Поэтому мой совет по испанским глаголам — это много чтения и прослушивания, и если вы оказались в LingQ, выберите SpanishDict в качестве своего словаря по своему выбору. Даже если вы получите быстрое объяснение глагола через наши…

Курсовая
Курсовая: Самооценка личности в испанской прессе

Таким образом поступают гендерно маркированные журналы, в которых активно эксплуатируются гендерные стереотипы и клише. Так, женщины интересуются, прежде всего, модой, красотой, отношениями, жизнью знаменитостей, причём в жизни знаменитостей их интересует то же, что и в собственной. Потому оснвоаниями оценки в сугубо женской прессе вступает внешность, манера одеваться, наличие или отсутствие…

Курсовая
Курсовая: Сравнение местоименных (возвратных) глаголов в русском и испанском языке

Панхроническая длительность. Этот семантический оттенок возникает при передаче постоянных или длительных действий и состояний, характерных для прошедшего, настоящего и будущего объективного времени, иными словами, при передаче как бы вневременных, непрерывных процессов и состояний. A lo lejos se elevaban las montañas.Вдалекевозвышалисьвысокиегоры.El mar inmenso bañaba ias rocosas costas…

Курсовая
Курсовая: Проблема лексической лакунарности в переводе (на материале переводов на русский язык романа Л. Эскивель

Здесь переводчик, как нам кажется, использует прием компенсации. Как известно, компенсация — это способ перевода, применяемый тогда, когда некоторые смысловые элементы и стилистические особенности невозможно передать достоверно. Чтобы не утратить значение полностью, в тексте перевода используются элементы другого порядка. При этом толкования (с развернутым пояснением значения и употребления…

Курсовая
Курсовая: Семантико-синтаксические особенности функционирования глаголов ir — venirв произведении А.П. Реверте

Большинство глагольных форм, фигурирующих в романе Переса-Реверте, выражают основное значение движения / передвижения предмета, например, значение «придти к кому-либо / куда-либо»; «перемещения предметов» (глаголы с общим значением «поступать» / «доставляться» куда-либо); перемещение может осуществляться по различным стихиям, в том числе и водной, ср., значения «плыть / приплывать…

Курсовая
Курсовая: Испанский язык в Пуэрто-Рико

В данной работе было рассмотреновлияние истории, культуры и обществанаформирование испанского языка в Пуэрто-Рико, которое впоследствии определило его место в мире испаноязычных стран. В первой главе представлено основные факторы, которые участвовали в образовании лексических единиц и грамматических норм испанского языка на острове. Также проанализировали исторические факторы во временаприбытия…

Курсовая