ΠΡΡΠ³ΠΈΠ΅ ΡΠ°Π±ΠΎΡΡ
ΠΠ°ΡΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡΠ½Π°Ρ ΠΎΡΠΈΠ³ΠΈΠ½Π°Π»ΡΠ½ΠΎΡΡΡ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ΅Π°Π»ΠΈΠ·ΠΌΠ° Π·Π°ΠΊΠ»ΡΡΠ°Π΅ΡΡΡ ΠΏΡΠ΅ΠΆΠ΄Π΅ Π²ΡΠ΅Π³ΠΎ Π² ΠΊΡΠΈΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠΉ Π½Π°ΠΏΡΠ°Π²Π»Π΅Π½Π½ΠΎΡΡΠΈ ΡΠ²ΠΎΡΡΠ΅ΡΡΠ²Π° ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΈΡ
ΠΊΡΡΠΏΠ½ΡΡ
ΠΏΠΈΡΠ°ΡΠ΅Π»Π΅ΠΉ, «ΠΆΠΈΠ²ΠΎΠΏΠΈΡΠ½ΠΎΡΡΡΡ», ΠΊΠΎΡΠΎΡΠ°Ρ ΠΎΠΏΠΈΡΠ°Π΅ΡΡΡ Π½Π° ΡΡΠ°Π΄ΠΈΡΠΈΠΈ ΡΠ°ΡΠΈΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠΉ Π½ΡΠ°Π²ΠΎΠΎΠΏΠΈΡΠ°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠΉ ΠΆΠΈΠ²ΠΎΠΏΠΈΡΠΈ ΠΈ Π³ΡΠ°ΡΠΈΠΊΠΈ ΠΡΡΠΊΡΠ΅Π½ΠΊΠ° ΠΈ Π₯ΠΎΠ³Π°ΡΡΠ°, ΠΊΠΎΡΠΎΡΠ°Ρ ΠΏΡΠΎΡΠ²ΠΈΠ»Π°ΡΡ Π½Π΅ ΡΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ Π² ΠΏΠ΅ΠΉΠ·Π°ΠΆΠ½ΡΡ
Π·Π°ΡΠΈΡΠΎΠ²ΠΊΠ°Ρ
, ΠΎΠΏΠΈΡΠ°Π½ΠΈΡΡ
, Π½ΠΎ ΠΈ Π² ΡΠ°ΠΌΠΎΠΌ ΠΏΡΠΈΠ½ΡΠΈΠΏΠ΅ ΠΈΠ·ΠΎΠ±ΡΠ°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΡ ΡΡΠ΅Π΄Ρ ΠΈ Π»ΠΈΡΠ½ΠΎΡΡΠΈ, ΠΈ, Π² ΠΊΠΎΠ½ΡΠ΅ ΠΊΠΎΠ½ΡΠΎΠ², Π² ΡΡΠΊΠΎ…
ΠΡΡΡΠΎΠ²Π°Ρ Π‘ΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΡΠ΅Ρ ΠΎΠ³ΡΠΎΠΌΠ½Π°Ρ Π»ΠΈΡΠ΅ΡΠ°ΡΡΡΠ°, ΠΏΠΎΡΠ²ΡΡΠ΅Π½Π½Π°Ρ ΡΠΎΠ»ΠΈ ΠΠ°ΠΉΡΠΎΠ½Π° Π² ΡΡΡΡΠΊΠΎΠΉ ΠΏΠΎΡΠ·ΠΈΠΈ. ΠΠ°Π½Π½Π°Ρ ΡΠ΅ΠΌΠ° Π½Π΅ ΡΠ²Π»ΡΠ΅ΡΡΡ ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΌΠ΅ΡΠΎΠΌ ΡΡΠΎΠΉ ΡΠ°Π±ΠΎΡΡ, Π½ΠΎ Π² ΠΊΠΎΠ½ΡΠ΅ΠΊΡΡΠ΅ Π²ΠΎΠΏΡΠΎΡΠ° ΠΎ Π²ΠΎΡΠΏΡΠΈΡΡΠΈΠ΅ «Π±Π°ΠΉΡΠΎΠ½ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ Π³Π΅ΡΠΎΡ» ΡΠ»Π΅Π΄ΡΠ΅Ρ ΠΎΡΠΌΠ΅ΡΠΈΡΡ, ΡΡΠΎ Ρ Π½Π°ΡΠ°Π»Π° 20-Ρ
Π³ΠΎΠ΄ΠΎΠ² ΠΏΠΎΡΠ·ΠΈΡ ΠΠ°ΠΉΡΠΎΠ½Π° ΠΏΡΠΈΠΎΠ±ΡΠ΅ΡΠ°Π΅Ρ Π² Π ΠΎΡΡΠΈΠΈ ΠΎΡΠΎΠ±ΡΡ ΠΈΠ·Π²Π΅ΡΡΠ½ΠΎΡΡΡ. Π ΠΏΠΈΡΡΠΌΠ°Ρ
ΠΏΠΈΡΠ°ΡΠ΅Π»Π΅ΠΉ ΠΈ ΠΏΡΠΎΡΡΠΎ ΡΡΠ΄ΠΎΠ²ΡΡ
ΠΏΡΠ΅Π΄ΡΡΠ°Π²ΠΈΡΠ΅Π»Π΅ΠΉ ΡΠΎΡΡΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΉ ΠΊΡΠ»ΡΡΡΡΡ ΡΠΎΠ³ΠΎ Π²ΡΠ΅ΠΌΠ΅Π½ΠΈ ΡΠΎ ΠΈ Π΄Π΅Π»ΠΎ ΠΌΠ΅Π»ΡΠΊΠ°Π΅Ρ Π΅Π³ΠΎ ΠΈΠΌΡ…
ΠΡΡΡΠΎΠ²Π°Ρ ΠΠ΅ΜΠ»ΡΠΉ (ΡΠΎΠ΄. 28 Π΄Π΅ΠΊΠ°Π±ΡΡ 1979) — ΡΠΎΡΡΠΈΠΉΡΠΊΠΈΠΉ ΠΊΠΎΠΌΠΈΠΊ, ΠΏΠΎΡΡΠΎΡΠ½Π½ΡΠΉ ΡΡΠ°ΡΡΠ½ΠΈΠΊ «ComedyClub», ΡΠ»Π΅Π½ ΠΊΠΎΠΌΠ°Π½Π΄Ρ ΠΠΠ «Π‘Π΅Π΄ΡΠΌΠΎΠ΅ Π½Π΅Π±ΠΎ», ΡΡΠ°ΡΡΠ½ΠΈΠΊ ΡΠ΅Π»Π΅ΠΏΡΠΎΠ΅ΠΊΡΠΎΠ² Π’ΠΠ’ «Π‘ΠΌΠ΅Ρ
Π±Π΅Π· ΠΏΡΠ°Π²ΠΈΠ»», «Π£Π±ΠΎΠΉΠ½Π°Ρ Π»ΠΈΠ³Π°», «Π£Π±ΠΎΠΉΠ½ΠΎΠΉ Π½ΠΎΡΠΈ», «ComedyΠΠ°ΡΡΠ»», Π²Π΅Π΄ΡΡΠΈΠΉ ΡΠΎΡ «StandUp». «ΠΡΠ΅ ΡΡΠ³Π°ΡΡ ΡΡΡΡΠΊΠΈΡ
, ΠΌΠΎΠ» ΡΡΡΡΠΊΠΈΠ΅ Π½Π΅ΠΎΠ±ΡΠ°Π·ΠΎΠ²Π°Π½Π½ΡΠ΅, Π½Π΅ ΡΠΌΠ΅ΡΡ ΡΠ΅Π±Ρ Π²Π΅ΡΡΠΈ», Π½ΠΎ ΡΡΡ ΠΆΠ΅ ΠΎΠ½ Π΄ΠΎΠ±Π°Π²Π»ΡΠ΅Ρ:"ΠΌΡ ΡΡΡΡΠΊΠΈΠ΅ — Π΄ΠΎΠ±ΡΠΎΠΆΠ΅Π»Π°ΡΠ΅Π»ΡΠ½Π°Ρ Π½Π°ΡΠΈΡ"Π ΠΊΠ°ΡΠ΅ΡΡΠ²Π΅ ΠΎΠΏΡΠ°Π²Π΄Π°Π½ΠΈΡ ΡΠ²ΠΎΠ΅Π³ΠΎ…
ΠΡΡΡΠΎΠ²Π°Ρ I. ΠΠ΅ΡΠ΅ΠΏΠΈΡΠΈΡΠ΅ ΡΠ»Π΅Π΄ΡΡΡΠΈΠ΅ ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΡ. ΠΠΎΠ΄ΡΠ΅ΡΠΊΠ½ΠΈΡΠ΅ Π² Π½ΠΈΡ
ΡΠ»ΠΎΠ²Π°, ΠΎΡΠΎΡΠΌΠ»Π΅Π½Π½ΡΠ΅ ΠΎΠΊΠΎΠ½ΡΠ°Π½ΠΈΠ΅ΠΌs, ΠΈ ΠΎΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»ΠΈΡΠ΅ ΠΏΠΎ Π³ΡΠ°ΠΌΠΌΠ°ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠΌ ΠΏΡΠΈΠ·Π½Π°ΠΊΠ°ΠΌ, ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠΉ ΡΠ°ΡΡΡΡ ΡΠ΅ΡΠΈ ΡΠ²Π»ΡΡΡΡΡ ΡΡΠΈ ΡΠ»ΠΎΠ²Π° ΠΈ ΠΊΠ°ΠΊΡΡ ΡΡΠ½ΠΊΡΠΈΡ Π²ΡΠΏΠΎΠ»Π½ΡΠ΅Ρ ΡΡΠΎ ΠΎΠΊΠΎΠ½ΡΠ°Π½ΠΈΠ΅, Ρ. Π΅. ΡΠ»ΡΠΆΠΈΡ Π»ΠΈ ΠΎΠ½ΠΎ: Laws — Π·Π°ΠΊΠΎΠ½, ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ΅. ΠΡΠΎ ΠΏΡΠΈΠ·Π½Π°ΠΊ ΠΌΠ½ΠΎΠΆΠ΅ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΠΈΡΠ»Π° ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Π resident’s — ΠΏΡΠ΅Π·ΠΈΠ΄Π΅Π½ΡΡΠΊΠΈΠΉ. ΠΡΠΎ ΡΠΎΡΠΌΠ° ΠΏΡΠΈΡΡΠΆΠ°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆΠ° ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈ…
ΠΠΎΠ½ΡΡΠΎΠ»ΡΠ½Π°Ρ The change of the status of Russia in the world community, transition to society openness, fastening in the Constitution of the Russian Federation of new priorities have essentially changed the approach to a way of definition of the law which are subject to application to family relations with a foreign element. In Family Code of the Russian Federation 1995 the legislator at a choice of bindings…
ΠΠΎΠΊΠ»Π°Π΄ Π ΡΡΡΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠ·ΡΠΊΠ΅, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΈ Π² Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌ, Π΅ΡΡΡ ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΡΠ°Π·Π΅ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΡ
Π²ΡΡΠ°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΉ, ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠ΅ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΡΡΡΡΡ Π΄Π»Ρ Π²ΡΡΠ°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΈΠ»Π»ΠΎΠΊΡΡΠΈΠ²Π½ΠΎΠΉ ΡΡΠ½ΠΊΡΠΈΠΈ ΠΎΡΠΊΠ°Π·Π°: ΠΠΎΡΠ»Π΅ Π΄ΠΎΠΆΠ΄ΠΈΡΠΊΠ° Π² ΡΠ΅ΡΠ²Π΅ΡΠ³; ΠΡΠΊΠΈΡ ΡΠ΅Π±Π΅ Ρ ΠΌΠ°ΡΠ»ΠΎΠΌ; ΠΠΎΠ³Π΄Π° Π²ΠΎΡΠΊΡΠ΅ΡΠ΅Π½ΡΠ΅ Π±ΡΠ΄Π΅Ρ Π² ΡΡΠ±Π±ΠΎΡΡ; ΠΠΎΠ³Π΄Π° Π²ΠΎΡΡΠΎΠΊ Ρ Π·Π°ΠΏΠ°Π΄ΠΎΠΌ ΡΠΎΠΉΠ΄Π΅ΡΡΡ; ΠΠΎΠ³Π΄Π° Π½Π° ΡΠΎΡΠ½Π΅ Π³ΡΡΡΠΈ Π±ΡΠ΄ΡΡ; ΠΠΎΠ³Π΄Π° ΠΏΠ΅ΡΠΎΠΊ ΠΏΠΎ ΠΊΠ°ΠΌΠ½Ρ Π²Π·ΠΎΠΉΠ΄Π΅Ρ; ΠΠΎΠ³Π΄Π° ΡΠΎΠ»Π½ΡΠ΅ Π·Π°Π΄ΠΎΠΌ ΠΎΠ±ΠΎΡΠΎΡΠΈΡΡΡ; ΠΠΎΠ³Π΄Π° ΡΠΎΠ»Π½ΡΡΠΊΠΎ Π²Π·ΠΎΠΉΠ΄Π΅Ρ ΠΎΡ Π·Π°ΠΊΠ°ΡΠ°; ΠΠΈ Π·Π° ΡΡΠΎ Π½Π° ΡΠ²Π΅ΡΠ΅…
ΠΡΡΡΠΎΠ²Π°Ρ ΠΠ°Π»ΠΎΠ±Π° ΠΆΠ΅ Π±ΠΎΠ»ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Π²ΡΡΠ°ΠΆΠ΅Π½Π° ΠΎΠ΄Π½ΠΈΠΌ ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ, ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΎΠ΅ ΡΠ²ΠΈΠ΄Π΅ΡΠ΅Π»ΡΡΡΠ²ΡΠ΅Ρ ΠΎ ΡΠΎΠΌ, ΡΡΠΎ Π·Π°Π±ΠΎΠ»Π΅Π²Π°Π½ΠΈΠ΅ ΠΏΡΠΎΠ³ΡΠ΅ΡΡΠΈΡΡΠ΅Ρ (Well, I’ve come out in a rash, and I can’t get rid of it). ΠΠ°Π»ΠΎΠ±Π° ΠΏΠ΅ΡΠ΅ΡΠ°ΡΡΠ°Π΅Ρ Π² ΡΠ³ΡΠΎΠ·Ρ, ΡΠ°ΠΊ ΠΊΠ°ΠΊ ΠΎΠ½Π° Π½Π΅ Π²ΠΎΠ·ΡΠΌΠ΅Π»Π° Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½ΠΎΠΉ ΡΠ΅Π°ΠΊΡΡΠΈΠΈ. ΠΠΎΠ²ΠΎΡΡ ΠΎ ΡΠΏΠΎΡΠΎΠ±Π°Ρ
ΡΠ΅Π°Π»ΠΈΠ·Π°ΡΠΈΠΈ ΡΠΎΠ³ΠΎ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΈΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΆΠ°Π½ΡΠ° Π² ΡΠ°ΠΌΠΊΠ°Ρ
ΠΎΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΠΈΠΏΠ° ΠΈΠ½ΡΡΠΈΡΡΡΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Π΄ΠΈΡΠΊΡΡΡΠ°, Π½Π΅Π»ΡΠ·Ρ Π½Π΅ ΠΊΠΎΡΠ½ΡΡΡΡΡ Π²ΠΎΠΏΡΠΎΡΠ° ΠΎ ΡΠΎΠ½Π°Π»ΡΠ½ΠΎΡΡΠΈ Π΄ΠΈΡΠΊΡΡΡΠ°…
ΠΠΈΠΏΠ»ΠΎΠΌΠ½Π°Ρ ΠΠ½ΡΠΎΡΠΌΠ°ΡΠΈΠΎΠ½Π½Π°Ρ ΡΡΡΡΠΊΡΡΡΠ° ΠΆΠ°Π½ΡΠ° ΠΏΡΠΈ ΡΡΠΎΠΌ Ρ
Π°ΡΠ°ΠΊΡΠ΅ΡΠΈΠ·ΡΠ΅ΡΡΡ ΠΊΠΎΠΌΠΌΡΠ½ΠΈΠΊΠ°ΡΠΈΠ²Π½ΠΎ-ΠΏΡΠ°Π³ΠΌΠ°ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠΌΠΈ ΡΠΎΡΡΠ°Π²Π»ΡΡΡΠΈΠΌΠΈ — ΠΊΠΎΠ³Π½ΠΈΡΠΈΠ²Π½ΡΠΌ, ΠΊΡΠ»ΡΡΡΡΠ½ΡΠΌ, ΡΠΎΡΠΈΠ°Π»ΡΠ½ΠΎ-Π³ΡΠΌΠ°Π½ΠΈΡΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠΌ ΠΈ ΠΏΡΠ°Π³ΠΌΠ°ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠΌ ΠΊΡΠΈΡΠ΅ΡΠΈΡΠΌΠΈ. Π’Π°ΠΊΠΈΠΌ ΠΎΠ±ΡΠ°Π·ΠΎΠΌ, ΠΊΠΎΠΌΠΌΡΠ½ΠΈΠΊΠ°ΡΠΈΠ²Π½ΠΎ-ΠΏΡΠ°Π³ΠΌΠ°ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠ΅ Π½Π°ΠΏΡΠ°Π²Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π² ΠΆΠ°Π½ΡΠΎΠ²Π΅Π΄Π΅Π½ΠΈΠΈ ΠΏΠΎΠ·Π²ΠΎΠ»ΡΠ΅Ρ Π²ΡΡΠ²ΠΈΡΡ Π·Π°ΠΊΠΎΠ½ΠΎΠΌΠ΅ΡΠ½ΠΎΡΡΠΈ ΡΡΠ½ΠΊΡΠΈΠΎΠ½ΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ ΠΆΠ°Π½ΡΠΎΠ²ΠΎΠΉ ΡΠΈΡΡΠ΅ΠΌΡ Π² ΠΊΠΎΠ½ΡΠ΅ΠΊΡΡΠ΅ ΠΊΠΎΠ½ΠΊΡΠ΅ΡΠ½ΡΡ
Π΄ΠΈΡΠΊΡΡΡΠΈΠ²Π½ΡΡ
ΠΏΡΠ°ΠΊΡΠΈΠΊ ΠΈΠ½ΡΡΠΈΡΡΡΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΎΠ±ΡΠ΅Π½ΠΈΡ. Π―Π·ΡΠΊ…
Π Π΅ΡΠ΅ΡΠ°Ρ Π‘Π΅ΡΡ ΡΡΡΠ΅ΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΠΉ Π΄ΠΎΠΏΠΎΠ»Π½ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΎΠ±ΡΠ°Π·ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ ΡΠ΅ΠΉΡΠ°Ρ ΠΏΡΠΎΠ΄ΠΎΠ»ΠΆΠ°Π΅Ρ ΡΠ°ΡΡΠΈΡΡΡΡΡΡ, ΡΠ²Π΅Π»ΠΈΡΠΈΠ²Π°Π΅ΡΡΡ ΠΈ ΠΎΠ±ΡΠ°Π·ΠΎΠ²Π°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΉ ΠΏΠΎΡΠ΅Π½ΡΠΈΠ°Π» ΡΡΡΠ΅ΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΠΉ Π΄ΠΎΠΏΠΎΠ»Π½ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΎΠ±ΡΠ°Π·ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ. ΠΠ½Π΄ΠΈΠ²ΠΈΠ΄ΡΠ°Π»ΡΠ½ΡΠΉ ΡΠ²ΠΎΡΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠΉ ΠΏΠΎΠ΄Ρ
ΠΎΠ΄ ΠΏΡΠΈ ΠΎΠ±ΡΡΠ΅Π½ΠΈΠΈ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌΡ ΡΠ·ΡΠΊΡ Π² ΡΠΈΡΡΠ΅ΠΌΠ΅ Π΄ΠΎΠΏΠΎΠ»Π½ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΎΠ±ΡΠ°Π·ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΏΠΎΠ»Π°Π³Π°Π΅Ρ ΠΏΡΠ°Π²ΠΈΠ»ΡΠ½ΡΠΉ Π²ΡΠ±ΠΎΡ ΠΌΠ΅ΡΠΎΠ΄ΠΈΠΊΠΈ ΠΈ ΡΡΠ΅Π±Π½ΡΡ
ΠΏΠΎΡΠΎΠ±ΠΈΠΉ. ΠΠΎΡΠΊΠΎΠ»ΡΠΊΡ Π΄ΠΎΠΏΠΎΠ»Π½ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ΅ ΠΎΠ±ΡΠ°Π·ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ ΡΠ°ΡΡΠΎ ΠΏΡΠΎΠΈΡΡ
ΠΎΠ΄ΠΈΡ Π½Π° ΠΏΠ»Π°ΡΠ½ΠΎΠΉ ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Π΅, Ρ ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΈΡ
…
ΠΡΡΡΠΎΠ²Π°Ρ ΠΠ°ΠΊΠΎΠ½ΠΎΠ΄Π°ΡΠ΅Π»ΡΠ½Π°Ρ Π²Π»Π°ΡΡΡ ΠΏΡΠ°Π²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΡΡΠ²Π° — ΠΠΎΠ½Π³ΡΠ΅ΡΡ. ΠΠ½ ΡΠΎΡΡΠΎΠΈΡ ΠΈΠ· Π‘Π΅Π½Π°ΡΠ° ΠΈ ΠΏΠ°Π»Π°ΡΡ ΠΏΡΠ΅Π΄ΡΡΠ°Π²ΠΈΡΠ΅Π»Π΅ΠΉ. Π‘Π΅Π½Π°Ρ ΡΠΎΡΡΠΎΠΈΡ ΠΈΠ· 100 ΡΡΠ°ΡΡΠ½ΠΈΠΊΠΎΠ², Π΄Π²Π° ΠΈΠ· ΠΊΠ°ΠΆΠ΄ΠΎΠ³ΠΎ ΠΈΠ· 50 ΡΡΠ°ΡΠΎΠ², ΠΈΠ·Π±ΡΠ°Π½Π½ΡΡ
ΠΆΠΈΡΠ΅Π»ΡΠΌΠΈ ΡΡΠ°ΡΠΎΠ² Π½Π° ΡΡΠΎΠΊ 6 Π»Π΅Ρ. ΠΠ°Π»Π°ΡΠ° ΠΏΡΠ΅Π΄ΡΡΠ°Π²ΠΈΡΠ΅Π»Π΅ΠΉ ΡΠΎΡΡΠΎΠΈΡ ΠΈΠ· 435 ΡΡΠ°ΡΡΠ½ΠΈΠΊΠΎΠ², ΡΠΈΡΠ»ΠΎ ΠΎΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½ΠΎ Π½Π°ΡΠ΅Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ ΠΊΠ°ΠΆΠ΄ΠΎΠ³ΠΎ ΡΡΠ°ΡΠ°. Π§Π»Π΅Π½Ρ ΠΏΠ°ΡΠ»Π°ΠΌΠ΅Π½ΡΠ° ΠΏΡΠ΅Π΄ΡΡΠ°Π²ΠΈΡΠ΅Π»Π΅ΠΉ ΠΈΠ·Π±ΡΠ°Π½Ρ Π½Π° ΡΡΠΎΠΊ Π΄Π²Π° Π³ΠΎΠ΄Π°. Π€ΡΠ½ΠΊΡΠΈΡ ΠΠΎΠ½Π³ΡΠ΅ΡΡΠ° ΡΠΎΡΡΠΎΠΈΡ Π² ΡΠ°Π·ΡΠ°Π±ΠΎΡΠΊΠ΅ Π·Π°ΠΊΠΎΠ½ΠΎΠ²…
ΠΠΎΠ½ΡΡΠΎΠ»ΡΠ½Π°Ρ In the process of translating English text clippings we should also consider specific features of potentially motivated and non motivated lexis; structural and semantic peculiarities of sentences, combinational and non combinational textual relations, referential text properties (conventional and non conventional use of language signs in the texts and their socio pragmatic value); adequate…
ΠΠΈΠΏΠ»ΠΎΠΌΠ½Π°Ρ The training module provides a system for organizations to administer and track employee training and development efforts. The system, normally called a Learning Management System if a stand alone product, allows HR to track education, qualifications and skills of the employees, as well as outlining what training courses, books, CDs, web based learning or materials are available to develop which…
Π Π΅ΡΠ΅ΡΠ°Ρ ΠΠΎΡΠΌΠ°Π²ΡΠΎΠ·Π΄Π°Π½ΠΈΠΈΡΠ΅ΡΠΈΠΏΠ΅ΡΡΠΎΠ½Π°ΠΆΠ΅ΠΉΡ
ΠΎΡΠΎΡΠΎΠΏΡΠΎΡΠ²Π»ΡΠ΅ΡΡΡ, ΠΎΡΠΎΠ±Π΅Π½Π½ΠΎΠ²ΡΠΎΠ·Π΄Π°Π½ΠΈΠΈΠΎΠ±ΡΠ°Π·ΠΎΠ²Π»ΡΠ΄Π΅ΠΉΠΏΡΡΠ΅ΠΌΠΈΡ
ΡΠ΅ΡΠΈ, ΠΎΡΡΠ°ΠΆΠ°ΡΡΠ΅ΠΉΠΈΡ
ΠΏΡΠΈΠ½Π°Π΄Π»Π΅ΠΆΠ½ΠΎΡΡΡΠΊΡΠ°ΠΌΠΎΠΌΡΠ½ΠΈΠ·ΠΊΠΎΠΌΡΡΠΎΡΠΈΠ°Π»ΡΠ½ΠΎΠΌΡΠΊΠ»Π°ΡΡΡ, ΡΡΡ ΡΠ΅ΡΡ Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ ΡΡΠΊΠ° ΠΈ ΡΠ°Π·Π½ΠΎΠΎΠ±ΡΠ°Π·Π½Π°, ΠΈ Π²ΡΠ΅ ΡΡΠΎ ΠΏΠΎΠ·Π²ΠΎΠ»ΡΠ΅Ρ Π°Π²ΡΠΎΡΡ ΡΠ°ΡΡΠΈΡΡΡΡ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΡΠ΅ΠΌΡΡ
Π»ΠΈΠ½Π³Π²ΠΈΡΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΡ
ΡΡΠ΅Π΄ΡΡΠ². Π’Π°ΠΊΠΈΠΌΠΎΠ±ΡΠ°Π·ΠΎΠΌ, ΠΏΡΠΎΠ°Π½Π°Π»ΠΈΠ·ΠΈΡΠΎΠ²Π°Π²Π±ΠΎΠ»ΡΡΠΎΠ΅ΠΊΠΎΠ»ΠΈΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΎΠΏΡΠΈΠΌΠ΅ΡΠΎΠ², ΠΌΡΠΏΡΠΈΡΠ»ΠΈΠΊΡΠ»Π΅Π΄ΡΡΡΠΈΠΌΠ²ΡΠ²ΠΎΠ΄Π°ΠΌ: ΠΏΡΠΈ Π°Π½Π°Π»ΠΈΠ·Π΅ ΡΡΠΈΠ»Ρ ΡΠ΅ΠΊΡΡΠ° Π½Π΅ΠΎΠ±Ρ
ΠΎΠ΄ΠΈΠΌΠΎ ΠΏΡΠΎΠ°Π½Π°Π»ΠΈΠ·ΠΈΡΠΎΠ²Π°ΡΡ…
ΠΠΈΠΏΠ»ΠΎΠΌΠ½Π°Ρ Π ΡΠ΅Π·ΡΠ»ΡΡΠ°ΡΠ΅ ΠΏΡΠΎΠ²Π΅Π΄Π΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ Π°Π½Π°Π»ΠΈΠ·Π° Π½Π°ΡΡΠ½ΠΎΠΉ Π»ΠΈΡΠ΅ΡΠ°ΡΡΡΡ ΠΈ ΠΏΡΠ°ΠΊΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΠΌΠ°ΡΠ΅ΡΠΈΠ°Π»Π° Π² ΡΠ°ΠΌΠΊΠ°Ρ
Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΈΡΡΠ»Π΅Π΄ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ Π±ΡΠ»ΠΎ Π²ΡΡΡΠ½Π΅Π½ΠΎ, ΡΡΠΎ Π² Π»ΠΈΡΠ΅ΡΠ°ΡΡΡΠ½ΠΎΠΌ ΡΠ·ΡΠΊΠ΅ Π»ΡΠ±ΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ·ΡΠΊΠ° ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΡΠ΅Ρ ΡΡΠΈΠ»Π΅Π²Π°Ρ Π΄ΠΈΡΡΠ΅ΡΠ΅Π½ΡΠΈΠ°ΡΠΈΡ Π΅Π³ΠΎ ΡΠΎΡΠΌ, ΠΊ ΡΠΈΡΠ»Ρ ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΡ
ΠΎΡΠ½ΠΎΡΡΡΡΡ ΡΠΎΡΠΌΡ ΡΠ°Π·Π³ΠΎΠ²ΠΎΡΠ½ΠΎΠΉ ΡΠ΅ΡΠΈ. ΠΡΠΈ ΡΡΠΎΠΌ Π»ΠΈΡΠ΅ΡΠ°ΡΡΡΠ½ΡΠΉ ΡΠ·ΡΠΊ, Π²ΡΡΡΡΠΏΠ°Ρ ΠΊΠ°ΠΊ Π΅Π΄ΠΈΠ½ΡΡΠ²Π΅Π½Π½Π°Ρ ΠΎΠ±ΡΠ°Π±ΠΎΡΠ°Π½Π½Π°Ρ ΡΠΎΡΠΌΠ°, ΠΏΡΠΎΡΠΈΠ²ΠΎΡΡΠΎΠΈΡ ΡΠ°Π·Π½ΡΠΌ ΡΠΈΠΏΠ°ΠΌ ΠΎΠ±ΠΈΡ
ΠΎΠ΄Π½ΠΎ-ΡΠ°Π·Π³ΠΎΠ²ΠΎΡΠ½ΠΎΠΉ ΡΠ΅ΡΠΈ, Π½Π΅ Π²Ρ
ΠΎΠ΄ΡΡΠΈΠΌ…
ΠΡΡΡΠΎΠ²Π°Ρ English-speaking countries, and the United States in particular, have the upper hand and are pulling the strings in the movie industry today. I can say that globalization is generally synonymous with unidirectional Anglicisation, the dominance of the English language and Anglo-American culture at the expense of other languages and cultures. An interesting point that proves American dominance and…
ΠΠΈΠΏΠ»ΠΎΠΌΠ½Π°Ρ