Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Категория лица и числа в англ. и рус. 
языках

Курсовая Купить готовую Узнать стоимостьмоей работы

На это правило накладывается ограничение: имена собственные, абстрактные и вещественные имеют только одну форму числа, но это ограничение может быть снято, и тем самым передаются какие-то особые значения. Рассмотрим еще один пример, а именно форму множественного числа у вещественных существительных, которые придают масштабность пейзажным описаниям. Характерное для революционного романтика П. Б… Читать ещё >

Категория лица и числа в англ. и рус. языках (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Содержание

  • Введение
  • Глава I. Категория лица и числа в английском языке
    • 1. 1. Определение понятия «категория числа»
    • 1. 2. Категория лица в английском языке
    • 1. 3. Образование множественного числа исчисляемых имен существительных английского языка
    • 1. 4. Основные подходы к проблеме числа и лица
  • Глава II. Стилистический потенциал категории лица и числа в английском языке
    • 2. 1. Особенности стилистики английского языка
    • 2. 2. Стилистический потенциал числа и лица в английском языке
  • Заключение
  • Список использованных источников и литературы

Говоря о птице поэт называет ее «счастливым духом», обожествляет ее. Это же признание у птицы сверхъестественной божественной силы подчеркивается появлением возвышенного слова heaven, а не его нейтрального синонима sky. Дело в том, что в число значений слова heaven входит значение сфера, где обитают боги. Лингвистами указанный тип называется отраженным.

Явление отраженного значения состоит в том, что когда многозначное слово употреблено в одном из своих вариантов, то другие его значения могут оказаться не полностью элиминированными, особенно, если эти другие варианты имеют ярко выраженные коннотации. В данном случае, хотя heaven употреблено в значении небо, читатель знает о существовании у него мифологического варианта; так получается некоторое семантическое согласование со словом spirit, что усиливает торжественность и приподнятость тона. Предметно-логическая информация состоит в том, что высоко в небе парит и поет свою песню жаворонок. Но содержание строфы этим не исчерпывается. Образ, выбранный П. Б. Шелли, и форма его воплощения говорят о настроении и миросозерцании поэта. Обращение к жаворонку звучит торжественно благодаря коннотациям употребленных слов и форм. Лингвистический подход помогает стилисту обратить внимание на лексический архаизм hail и архаические грамматические формы второго лица единственного числа: tothee, thouneverwert, pourestthyheart, thouspringest, thouwingest, thousingest. В маленькой птице, поднявшейся высоко в небо, мы видим дух жизни и свободного творчества.

Тема искусства вводится системой образов и употреблением слова art: в своей песне птица изливает свое сердце в богатых мелодиях непосредственного искусства (inprofusestrainsofunpremeditatedart). Читатель ассоциирует с этим взлетом птицы высокое назначение поэта. Сравнение с облаком огня относится и к птице, и к поэту. Ода проникнута радостью жизни.

Восхищение единством и красотой природы выражается не только в словах, но и в самом ритме оды, и читатель не может не ощутить этого. Концентрируя внимание на взаимодействии выбора образов, слов, морфологических форм, синтаксических структур при передаче содержания, мы можем глубже проникнуть в суть произведения и составить себе понятие о мировоззрении и настроении, выраженных в оде. Роль читателя состоит в глубоком и тонком понимании литературного текста и сопереживании. Величайший художник слова Л. Н. Толстой писал: «Искусство есть деятельность человеческая, состоящая в том, что один человек сознательно известными внешними знаками передает другим испытываемые им чувства, а другие люди заражаются этими чувствами и переживают их». Американский ученый М. Риффатер, пользуясь понятиями и терминологией современной теории связи и теории информации, дает обобщенную формулировку задач стилистики, определяя ее как науку, которая изучает те стороны высказывния, которые передают лицу, принимающему и декодирующему сообщение, образ мыслей лица, кодирующего сообщение. В действительности, как ясно из слов Л. Н. Толстого, сообщение, заключенное в произведении искусства, передает декодирующему не только образ мыслей, но и чувства отправителя сообщения. Задача стилистики декодирования, представленной в этой книге, состоит в том, чтобы помочь развитию высокой культуры чтения на основе изучения кодов литературы и создания некоторого подобия алгоритмов декодирования для разных уровней языка. В заключение данного параграфа необходимо отметить, что понятие код было принято лингвистической наукой далеко не сразу, до сих пор раздаются голоса, возражающие против употребления этого термина. О том недоразумении, на котором это возражение основано, будет сказано ниже. Здесь достаточно отметить, что в работах большинства стилистов этот термин теперь принят как нечто само собой разумеющееся.

2.2 Стилистический потенциал числа и лица в английском языке

Далее хотелось особое внимание уделить стилистическому потенциалу числа и илцав английском языке. Аналогичная гетерогенная валентность возможна и для окончания множественного числа, которое, присоединяясь к целому предложению, тоже звучит забавно: One I-am-sorry-for-youisworthtwenty I-told-you-so's1.Многозначность грамматических форм может передавать информацию второго рода, аналогично тому, как это происходит при одновременной реализации разных значений одного полисемантичного слова. Родительный падеж может, как известно, передавать отношения принадлежности, субъектное отношение к определяемому, объектное отношение к определяемому, отношение целого и части и некоторые другие. Название детективного рассказа TheMurderofMyAunt можно понимать двояко, и действительно, в конце рассказа тетушка оказывается не жертвой, а убийцей. Сравните: Daniel’sTrail (К. Bennet).Показатель числа может создавать эмфазу нарушением традиционных валентных свойств.

Так, экспрессивность следующего отрывка из романа Г. Грина «Суть дела» в значительной степени зависит от необычного употребления отвлеченных существительных в форме множественного числа, хотя, разумеется, не только от этого: Heavenremainedrigidlyinitsproperplaceontheothersideofdeath, andonthissideflourishedtheinjustices, thecruelties, themeannesses, thatelsewherepeoplesocleverlyhushedup. Конечно, экспрессивность множественного числа у абстрактных существительных трудно отграничить от того, что грамматисты называют отдельными случаями проявления тех или иных абстрактных свойств, но наличие экспрессивности в этом примере все же не подлежит сомнению. «A world without goodness — it’d be Paradise."But it wouldn’t no more than now. T he only paradises were fools' paradises, ostriches' paradises (A. Huxley).Пренебрежение к самой идее рая передается в данном случае транспозицией в разряд предметных нарицательных существительных, сигнализируемой формой множественного числа и написанием со строчной буквы. Итак, самое общее правило состоит в том, что существительные в английском языке имеют две формы числа.

На это правило накладывается ограничение: имена собственные, абстрактные и вещественные имеют только одну форму числа, но это ограничение может быть снято, и тем самым передаются какие-то особые значения. Рассмотрим еще один пример, а именно форму множественного числа у вещественных существительных, которые придают масштабность пейзажным описаниям. Характерное для революционного романтика П. Б. Шелли убеждение, что тирания не вечна, что она исторически обречена, воплощено в его стихотворении «Озимандия» в образе лежащих в пустыне и полузасыпанных песком обломков статуи когда-то всемогущего фараона: Nothing beside remains. R ound the decay Of that colossal wreck, boundless and bare The lone and level sands stretch far away. Форма sands играет важную роль в конвергенции приемов (эпитеты, аллитерация), показывающей, что от могущества деспота не осталось ничего, оно обращено в прах. Число вещественных существительных, для которых возможна подобная функция, ограничено.

Приведем еще только два примера: Waterson a starrynightarebeautifulandfair (W. Wordsworth); Butwherearethesnowsofyesteryear? (F. V illon).Наряду с подобной образной экспрессивностью формы множественного числа упомянем еще интенсифицирующую экспрессивность избыточности тех случаев, когда в форме множественного числа употребляются существительные, уже содержащие указание на множественность в своем денотативном значении. Сравните: a lot of money: lots of money; a number of people: numbers of people. Заключение

С учетом вышеизложенного материала хотелось бы сделать следующие выводы. Категория числа и лица в английском языке имеет довольно тесную связь с существительным. При этом категория лица представлена тремя формами, а именно первое, второе и третье. Категория числа выражена в единственной и множественной форме. Что касается окончаний, то в множественное число имеет два вида окончаний, а именно -s и -es с тремя вариантами произношения, которое зависит от букв в слове, к которым эти окончания присоединяются. Необходимо также отметить, что в английском языке присутствуют неисчисляемые существительные, которые не имеют формы множественного числа. По этой причине форма числа является абсолютной, или категорией постоянного признака. При этом необходимо отметить, что категория числа и лица существительных имеется как в английском, так и в русском языке. Хотя употребление существительных в единственном и множественном числе в значительной степени отличается, как в отношении исчисляемых, так и неисчисляемых существительных. Что касается лица имен существительных, то здесь особых противоречий не обнаружено, хотя в действительности категория лица имеет довольно слабое выражение в английском языке в сравнении с русским языком. Что касается когнитивных особенностей рассмотрение категории числа в английском и русском языках, то в данной ситуации удалось выявить интересные культурно-национальные особенности двух народов. .

Список использованных источников

и литературы

Аракин В. Д. Сравнительная типология английского и русского языков. — М.: Просвещение, 1989. 108 с. Арнольд И. В. Стилистика. Современный английский язык.

М.: Флинта; Наука, 2009. 384 с. Арутюнова Н. Д. Предложение и его смысл: логико-семантические проблемы. — М.: Высшая школа. 1969. -

187 с. Антрушина Г. Б., Афанасьева О. В., Морозова Н. Н. Лексикология английского языка: учебное пособие. — М.: Дрофа, 2008

Блох М. Я Теоретическая грамматика английского языка. -М. Высшая школа. — 1983(корректор, 2004) [электронный ресурс] URL:

http://www.multikulti.ru/English/info/English_info104.htmlБлох М. Я., Данчеева Н. В. Стилистический аспект грамматической формы (к проблеме оппозиционного замещения) // Филологические науки. 1983. № 3. С. 54−62Бурмакина Л. В. Трудности грамматики английского языка. Изд.: Тетра

Системс — 2010. [электронный ресурс] URL:

http://www.knigonosha.net/nauka/inyaz/66 099-trudnosti-grammatiki-anglijskogo-yazyka.htmlБархударов Л. С. Очерки по морфологии современного английского языка — М., 1981

Бархударов Л.С., Штелинг Д. А. Грамматика английского языка. — М., 1973

Бабич

Г. Н.Lexicology: A Current Guide. Лексикология английского языка: учеб. пособие. — М.: Флинта: Наука, 2009.И. М. Берман «Грамматика английского языка», М: «Высшая школа», 1994Н.А.Бонк, Г. А. Котий, Н. А. Лукьянова «Учебник английского языка», Рыбинск, 1996

Володбко С. М. Неличные формы глагола и страдательный залог: особенности перевода с английского языка на русский. -2010. [электронный ресурс] URL:

http://elib.bsu.by/bitstream/123 456 789/44564/1/58−61.pdfВоронцова Г. Н. Очерки по грамматике английского языка. — М., 1960.С. А. Дубинко, А. Г. Торжок // Теория и практика перевода — английский язык (для студентов экономических специальностей). — Минск: БГУ, 2003. [электронный ресурс] URL:

http://www.bibliofond.ru/view.aspx?id=444 141

Ежкова Р.В. К проблеме падежа существительных в современном английском языке. Автореферат канд. дисс. — Л., 1962

Зверховская E.B., Косиченко Е. Ф. Грамматика английского языка, Теория, Практика. — 2010. [электронный ресурс] URL:

http://nashol.com/2 013 120 274 728/grammatika-angliiskogo-yazika-teoriya-praktika-zverhovskaya-e-b-kosichenko-e-f-2010.htmlИванова И.П., Бурлакова В. В., Почепцов Г. Г. Теоретическая грамматика современного английского языка. — М., 1981

Качалова К. Н. Израилевич Е.Е. Практическая грамматика английского языка с упражнениями и ключами. — М.: ЮНВЕС, 2002. — 17 с. Колпакчи М. А. Дружеские встречи с английским языком. — Л., 1978

Корнеева Е.А., Кобрина Н. А., Гузеева К. А., Оссовская М. И. Пособие по морфологии современного английского языка. — М., 1974

Михельсон Т. М. Успенская Н. В «Практический курс грамматики английского языка». [электронный ресурс] URL:

http://www.homeenglish.ru/Textmihelson.htmМухин А.М. О категории падежа в современном английском языке. // «В.Я.», 1972, № 2Проблемы лингвистической типологии и структуры языка: Сб. статей / АН СССР, Ин-т языкознания. —

Л.: Наука, 1977. — 192 с.П. И. Старостин «Учебник английского языка», Москва, 1976

Ривлина А. А. Теоретическая грамматика английского языка. — БГПУ, 2009

Смирницкий А. И. Морфология английского языка. — М., 1959

Шевченко В. Д. Основы теории английского языка Изд.: Сам

ГАПС (Самара) — Год: 2004 — 72. [электронный ресурс] URL:

http://www.takelink.ru/knigi_uchebniki/nauka_obrazovanie/158 528-shevchenko-vd-osnovy-teorii-angliyskogo-yazyka.htmlЧахоян Л. П. История английского языка. — М., 1978"A Course of English. First year" подред. Т.И.Матюшкина-Терке и др., М: «Высшая школа», 1990

Ключевые понятия исследования

Глава 1. Категорию числа в английском языке имеют только существительные и местоимения. Категория числа — это грамматическая, синтаксически независимая категория, выражающая отношение имени существительного к количеству обозначаемых им одушевленных и неодушевленных предметов: студент — студенты, стол — столы. Категория лица — это система противопоставленных друг другу рядов форм, выражающих отнесенность или неотнесенность действия к участникам речевого акта. Морфологические категория — это наиболее крупные разряды слов, объединенных одинаковыми формами выражения грамматических значений. Формант — это словообразовательное средство, используемое при производстве слова

Глава 2. Стилистика — это раздел языкознания, изучающий различные стили (стили языка, стили речи, жанровые стили, индивидуальный стиль писателей и т. д., Волюнтативная функция — выражение волеизъявления, говорящего. Лингвистика — наука, изучающая языки. Это наука о естественном человеческом языке вообще и обо всех языках мира как индивидуальных его представителях. Морфология — раздел лингвистики, основным объектом которого являются слова естественных языков и их значимые части.

Показать весь текст

Список литературы

  1. В. Д. Сравнительная типология английского и русского языков. — М.: Просвещение, 1989.- 108 с.
  2. И. В. Стилистика. Современный английский язык. М.: Флинта; Наука, 2009. 384 с.
  3. Н. Д. Предложение и его смысл: логико-семантические проблемы. — М.: Высшая школа. 1969. — 187 с.
  4. Г. Б., Афанасьева О. В., Морозова Н. Н. Лексикология английского языка: учебное пособие. — М.: Дрофа, 2008.
  5. Блох М. Я Теоретическая грамматика английского языка. -М. Высшая школа. — 1983(корректор, 2004) [электронный ресурс] URL: http://www.multikulti.ru/English/info/English_info104.html
  6. М. Я., Данчеева Н. В. Стилистический аспект грамматической формы(к проблеме оппозиционного замещения) // Филологические науки. 1983. № 3. С. 54−62
  7. Л.В. Трудности грамматики английского языка. Изд.: ТетраСистемс — 2010. [электронный ресурс] URL: http://www.knigonosha.net/nauka/inyaz/66 099-trudnosti-grammatiki-anglijskogo-yazyka.html
  8. Л.С. Очерки по морфологии современного английского языка — М., 1981.
  9. Л.С., Штелинг Д. А. Грамматика английского языка. — М., 1973.
  10. БабичГ.Н.Lexicology: A Current Guide. Лексикология английского языка: учеб. пособие. — М.: Флинта: Наука, 2009.
  11. И.М.Берман «Грамматика английского языка», М: «Высшая школа», 1994
  12. Н.А.Бонк, Г. А. Котий, Н. А. Лукьянова «Учебник английского языка», Рыбинск, 1996
  13. С.М. Неличные формы глагола и страдательный залог: особенности перевода с английского языка на русский. -2010. [электронный ресурс] URL: http://elib.bsu.by/bitstream/123 456 789/44564/1/58−61.pdf
  14. Г. Н. Очерки по грамматике английского языка. — М., 1960.
  15. С. А. Дубинко, А. Г. Торжок // Теория и практика перевода — английский язык (для студентов экономических специальностей). — Минск: БГУ, 2003. [электронный ресурс] URL: http://www.bibliofond.ru/view.aspx?id=444 141
  16. Р.В. К проблеме падежа существительных в современном английском языке. Автореферат канд. дисс. — Л., 1962.
  17. E.B., Косиченко Е. Ф. Грамматика английского языка, Теория, Практика. — 2010. [электронный ресурс] URL: http://nashol.com/2 013 120 274 728/grammatika-angliiskogo-yazika-teoriya-praktika-zverhovskaya-e-b-kosichenko-e-f-2010.html
  18. И.П., Бурлакова В. В., Почепцов Г. Г. Теоретическая грамматика современного английского языка. — М., 1981.
  19. К. Н. Израилевич Е.Е. Практическая грамматика английского языка с упражнениями и ключами. — М.: ЮНВЕС, 2002. — 17 с.
  20. М.А. Дружеские встречи с английским языком. — Л., 1978.
  21. Е.А., Кобрина Н. А., Гузеева К. А., Оссовская М. И. Пособие по морфологии современного английского языка. — М., 1974.
  22. Т. М. Успенская Н. В «Практический курс грамматики английского языка». [электронный ресурс] URL: http://www.homeenglish.ru/Textmihelson.htm
  23. А.М. О категории падежа в современном английском языке. // «В.Я.», 1972, № 2
  24. Проблемы лингвистической типологии и структуры языка: Сб. статей / АН СССР, Ин-т языкознания. — Л.: Наука, 1977. — 192 с.
  25. П.И.Старостин «Учебник английского языка», Москва, 1976
  26. А.А. Теоретическая грамматика английского языка. — БГПУ, 2009.
  27. А.И. Морфология английского языка. — М., 1959.
  28. В.Д. Основы теории английского языка Изд.: СамГАПС (Самара) — Год: 2004 — 72. [электронный ресурс] URL: http://www.takelink.ru/knigi_uchebniki/nauka_obrazovanie/158 528-shevchenko-vd-osnovy-teorii-angliyskogo-yazyka.html
  29. Л.П. История английского языка. — М., 1978
  30. «A Course of English. First year» подред. Т.И.Матюшкина-Терке и др., М: «Высшая школа», 1990
Заполнить форму текущей работой
Купить готовую работу

ИЛИ