Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Дистрибутивная глагольная множественность в когнитивно-функциональном аспекте: На материале английского и русского языков

ДиссертацияПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Дистрибутивная множественность являлась предметом исследований многих отечественных и зарубежных ученых. Она рассматривалась в связи с аспектуальным анализом глаголов, количественно-результативных способов действия: дистрибутивно-суммарного, кумулятивного, тотального и др. (Маслов 1959, 1961, 1973, 1984; Бондарко 1967, 1971, 1976, 1984, 1991, 1996, 1997; Шелякин 1972, 1975, 1980, 1983; Хартунг… Читать ещё >

Дистрибутивная глагольная множественность в когнитивно-функциональном аспекте: На материале английского и русского языков (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Содержание

  • ГЛАВА 1. Функционально-семантическая категория «дистрибутивной глагольной множественности» и ее концептуальные основания
    • 1. 1. Функциональное и когнитивное направления в современном языкознании
    • 1. 2. Концепт «количество» в языковом сознании
    • 1. 3. Функционально-семантическая категория «количественности» и «глагольной множественности»
    • 1. 4. Дистрибутивная глагольная множественность
  • Выводы по первой главе
  • ГЛАВА 2. Полиситуативность как языковой аналог понятийной концептуализации глагольной семантики
    • 2. 1. Принципы полиситуативного анализа предикативной лексики
    • 2. 2. Ситуатема как полипропозициональная единица, используемая для описания дистрибутивной семантики
    • 2. 3. Идиоэтнический компонент ситуатемы
  • Выводы по второй главе
  • ГЛАВА 3. Ситуатемный анализ дистрибутивной семантики. Концептуализация количественных характеристик действий и способы выражения дистрибутивного значения в языке
    • 3. 1. Субъектный дистрибутив
    • 3. 2. Объектный дистрибутив
    • 3. 3. Субъектно-объектный дистрибутив
    • 3. 4. Пространственные значения как объект когнитивного описания. Диверсатив. Цислокатив. Амбулатив. Дисперсив
  • Выводы по третьей главе 1
  • ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Предметом настоящей работы является дистрибутивная множественность, анализируемая с точки зрения когнитивного и функционально-семантического подходов. Под дистрибутивностью понимается тип множества ситуаций, при котором повторяется некоторая ситуация с таким набором актантов, в котором как минимум один актант является совокупным, и в каждой повторяющейся ситуации присутствует единичный представитель этого совокупного актантаповторение ситуаций происходит в один период времени, включающий момент речи или другую точку отсчета (см. Храковский 1986). Объект исследования — дистрибутивные глаголы, дистрибутивные фразовые глаголы, а также высказывания со значением дистрибутивности.

Дистрибутивная множественность являлась предметом исследований многих отечественных и зарубежных ученых. Она рассматривалась в связи с аспектуальным анализом глаголов, количественно-результативных способов действия: дистрибутивно-суммарного, кумулятивного, тотального и др. (Маслов 1959, 1961, 1973, 1984; Бондарко 1967, 1971, 1976, 1984, 1991, 1996, 1997; Шелякин 1972, 1975, 1980, 1983; Хартунг 1979; Осипова 1983, 1984; Храковский 1987; Шкунников 1998; Петрухина 2000 и др.), изучением типологических свойств высказываний с количественным значением (Дресслер 1968), исследованием специфики выражения функционально-семантической категории глагольной множественности (Храковский 1989; Долинина 1988а, 19 886, 1996 и др.). Так или иначе, значения, подпадающие под определение глагольной дистрибутивности (дистрибутивной глагольной множественности), затрагивались в работах общефилософского и общеметодического характера (Бодуэн де Куртенэ 1963; Есперсен 1958; Панфилов 1972, 1976, 1977, 1982; Акуленко 1990 и др.). На материале русского языка дистрибутивность, на наш взгляд, достаточно хорошо изучена, поскольку имеет морфологические способы выражения: она представлена несколькими группами префиксальных глаголов. В английском языке дистрибутивность исследована не так тщательно, как в русском. В английском языке, в отличие от русского, нет специальных языковых средств для выражения дистрибутивного значения, поэтому во внимание принимаются все средства, передающие значение количественной детерминации действий.

Несмотря на достаточную изученность категории дистрибутивности в научной литературе, глубинные мыслительные структуры, задействованные в ее выражении и репрезентирующие ее значение в языке, не становились предметом специальных исследований. Данное направление было намечено в работе Н. Б. Лебедевой «Полиситуативностъ глагольной семантики» (999 и основные его положения были проиллюстрированы на материале префиксальных глаголов русского языка. Термины «полиситуативностъ» и «ситуа-тема» были предложены Н. Б. Лебедевой и еще не стали общепризнанными. Полиситуативность определяется как семантико-функциональная, когнитивно-языковая категория, обусловленная как онтологически, так и гносеологически, поскольку разделение действительности на ситуации зависит от способов концептуализации фрагментов реального мира сознанием человека. Семантика глагола является полиситуативной и полисобытийной, так как глагол — структурный элемент языка, в семантику которого входят и именные компоненты. Для описания механизмов концептуализации глагольной дистрибутивности представляется возможным обратиться к центральной единице категории полиситуативности — ситуатеме. Ситуатема как содержательная структура, отражающая мыслительные процессы в сознании человека, позволяет выявить универсальные и специфические черты каждого языка при выражении дистрибутивного значения. Более полную характеристику, как представляется, когнитивные процессы, лежащие в основе глагольной дистрибутивной концептуализации, могут получить с учетом данных как минимум двух языков. В большинстве работ дистрибутивная множественность исследовалась в рамках функционально-семантического подхода. До настоящего момента при описании глагольной множественности не проводился ситуатемный анализ дистрибутивов, совокупно не рассматривались когнитивные и функционально-семантические аспекты на сопоставительном уровне. Этим и определяется актуальность и одновременно научная новизна предпринимаемого исследования.

Целью диссертационного исследования является описание дистрибутивной множественности в английском и русском языках в когнитивно-функциональном аспекте.

Достижение указанной цели предполагает решение следующих задач:

1) определить концептуальные основания дистрибутивной множественности;

2) описать особенности языковой концептуализации фрагментов онтологического мира, объединенных характеристикой «количества», в связи с чем провести полиситуативный анализ дистрибутивов;

3) выявить идиоэтническую специфику при выражении дистрибутивного значения в английском и русском языках;

4) установить закономерности между способом выражения дистрибутивного значения и характером действий, составляющих гомогенную ситуацию.

Теоретическая значимость работы состоит в установлении и описании взаимоотношений двух направлений современной лингвистики: когнитивного и функционального, а также в применении когнитивно-функционального подхода к описанию дистрибутивной глагольной множественности в английском и русском языках. Ситуатема как когнитивно-языковая единица соотносится с глагольной единицей. Ситуатемный анализ дает возможность исследовать и семасиологический план, являющийся традиционным, и когнитивный план, представляющий интерес для различных направлений современной лингвистики.

Практическая значимость диссертации заключается в возможности использования полученных теоретических и практических результатов в спецкурсах и семинарах по функциональной грамматике, когнитивной лингвистике, теоретической грамматике английского языка, общему языкознанию. Перспективным представляется обучение студентов методике полиситуативного анализа, что предполагает изучение глубинных смыслов высказывания.

Задачи диссертационного исследования и специфика материала обусловили применение методики исследования. Практический материал собран методом сплошной выборки. При ситуатемном анализе использовались описательный, сопоставительный методы, а также метод лингвистического наблюдения и метод концептуального моделирования.

Материал для исследования в объеме 3000 единиц (2000 на английском языке, 1000 на русском языке), представляющий собой дистрибутивные глаголы, дистрибутивные фразовые глаголы, высказывания со значением дистрибутивности, извлечен методом сплошной выборки из англоязычных и русскоязычных произведений современной художественной литературы, а также словарей: Webster’s Encyclopedic Dictionary of the English Language (1996), The Oxford English Dictionary (1933), Longman Dictionary of Contemporary English (1992), Словарь русского языка (в 4-х томах) (1985;1988) и др. В работе приводятся примеры из произведений таких авторов, как А. Кристи, Э. Хемингуэй, М. Спарк и др. в переводах Н. Семевской, В. Голышева, В. Хин-киса, JI. Беспаловой и др. Русскоязычные примеры выбраны из произведений JI. Улицкой, К. А. Федина и др.

На защиту выносятся следующие положения:

1) функционально-семантическая категория «количественности», включающая как именную, так и глагольную сферу, может рассматриваться, с одной стороны, как семантическая категория, представляющая в языке концепт «количество», а с другой стороны, как функционально-семантическое поле, включающее различные средства выражения квантитативного значения. Обращение к концепту «количество», а также к центральной единице полиситуативности — ситуатеме дает возможность изучить природу глагола в аспекте языковой концептуализации действительности;

2) полиситуативный анализ дистрибутивов позволяет исследовать мыслительные структуры, лежащие в основе концептуализации фрагментов реального мира, расписать глагольную семантику на пропозиции, охарактеризовать Фациентов (Участников), их подфункции, привлекая не только данные языка, но и экстралингвистические факторы;

3) сравнительно-сопоставительный анализ когнитивно-функциональных особенностей дистрибутивной множественности способствует выявлению идиоэтнических характеристик, определяющих различия си-туатем английских и русских глаголов. Различия между ситуатемами глаголов в разных языках зависят от особенностей концептуализации действительности англоговорящими или русскоговорящими индивидами, а также от способов выражения дистрибутивного значения в английском и русском языках;

4) характеристика распределенности действий, составляющих гомогенную ситуацию, зависит от того, входит ли значение дистрибутивности в структуру а) дистрибутивного глагола, б) дистрибутивного фразового глагола, в) словосочетания, привносящего в высказывание значение дистрибутивности.

Апробация работы. Материалы и результаты проведенного исследования нашли отражение в докладах, сделанных на вузовских, межвузовских и международных конференциях: 1) Вторая международная конференция «Типология в этногерменевтике и этнориторике» (20−21 сентября 2000 г.), г. Кемерово- 2) Первые Филологические чтения, посвященные 65-летию НГПУ, «Проблемы интерпретации в лингвистике и литературоведении», ноябрь 2000 г., г. Новосибирск- 3) Областная научная конференция «Молодые ученые Кузбассу. Взгляд в XXI век», март 2001 г., г. Кемерово- 4) Международный симпозиум по дейктическим системам и квантификации в европейских языках и языках северной и центральной Азии (22−25 мая 2001 г.), г. Ижевск, УдГУ.

Основные положения диссертации обсуждались на заседаниях кафедры английской филологии № 1 факультета романо-германской филологии КемГУ. По теме диссертации опубликовано десять печатных работ.

Поставленные цели и задачи исследования определили структуру диссертации. Она состоит из введения, трех глав, сопровождающихся выводами, заключения и библиографии. Во введении обосновывается выбор и актуальность темы, определяются цели и задачи исследования, описывается методика лингвистического анализа, раскрываются теоретические основания исследования, а также теоретическая и практическая значимость работы. Первая глава представляет собой теоретическое введение в проблематику диссертации. В ней решается первая задача настоящего исследования: проводится анализ теоретических положений когнитивного и функционального направлений современного языкознания, обосновывается тот факт, что наиболее перспективным является изучение дистрибутивной множественности как полиситуативной единицы в аспекте языковой концептуализации действительности. Вторая глава посвящена обоснованию использования ситуатемного анализа при описании дистрибутивных значений. Во второй и третьей главах решаются вторая, третья и четвертая задачи настоящей работы: проводится ситуатемный анализ дистрибутивов, выявляется идиоэтническая специфика дистрибутивной множественности в английском и русском языках, устанавливаются закономерности между способами выражения дистрибутивного значения и характером действий, составляющих гомогенную ситуацию. В заключении представлены итоговые положения, суммирующие результаты исследования. К тексту работы прилагается библиография, список использованных словарей, список литературных источников и сокращений. Библиографический указатель включает более 250 названий научной литературы (монографии, статьи, авторефераты докторских и кандидатских диссертаций) по теме исследования. Список словарей включает более 20 наименований.

Выводы по третьей главе.

При реализации дистрибутивного значения действием осваивается некоторое заданное множество предметов: субъектов (субъектный дистрибутив), объектов (объектный дистрибутив), субъектов и объектов (субъектно-объектный дистрибутив). Каждую микроситуацию можно охарактеризовать как гетерогенную, но общая ситуация, маркированная в высказывании, является гомогенной, поскольку происходит в один период времени. В зависимости от семантики глаголов движения выделяются такие разновидности дистрибутива как диверсатив, цислокатив, амбулатив, а также дисперсив.

Проведенный ситуатемный анализ позволил выявить определенные различия между ситуатемами английских и русских глаголов. В сшуатемах выделяется разное количество Фациентов и их подфункций. В силу того, что актуализируются разные смысловые компоненты, лексикализованная ситуация имеет разную (большую или меньшую) степень связности с проспективной и ретроспективной ситуациями. При описании одной и той же ситуации в одном языке глагол может обозначать «двойное» действие Субъекта по отношению к Объекту, в другом — «единичное». В ситуатемах английских и русских диверсативов, цислокативов, амбулативов и дисперсивов обозначается разный охват пространства, указываются разные способы передвижения представителей субъекта. Семантическое наполнение глаголов 1 фразовых глаголов движения определяет конечный набор Фациентов в ситуатемах, которые отличаются в английском и русском языках. Изменение Объекта, представленное еще в одной разновидности дистрибутива — дисперсиве, носит деструктивный характер, а каузатор действия оказывается не включенным в лексикализованную ситуацию.

В диверсативных, цислокативных, амбулативных и дисперсивных высказываниях в английском и русском языках пространственный компонент выражен лексически. В сшуатеме обязательно присутствует такой Участник, как Локум. Пространственный компонент маркирован в значении глагола, а также может конкретизироваться при помощи обстоятельств места. Восприятие пространства происходит через отражение окружающей нас объективной действительности в языковой картине мира. При восприятии пространства важной оказывается способность воспринимать действие, движение, размер объектов, пространственную локализованность, а также формировать целостный образ полученной информации.

И в английских, и в русских дистрибутивах фактор одушевленности влияет на расширение полисобытийности выказывания. В результате анализа подтвердился вывод Н. Б. Лебедевой о том, что помимо признаков общих с именами неодушевленными, одушевленные участники включают физиологический, психологический, волевой, ментальный компоненты. Одушевленный участник реально или потенциально активен, что ведет к усилению динамизма ситуации. Одушевленный участник глубже вовлечен в многомерную структуру ситуатемы. Он бывает чаще связан с ретроспективными и проспективными ситуациями, поскольку имеет широкую предысторию или каузативный аспект и цель, почти всегда сопровождающую любое действие. Так, фактор одушевленности, наличие множества микроситуаций увеличивают динамизм представленной ситуации, который, в свою очередь, актуализирует фактор результативности.

Динамика ситуатемы подтверждается следующими факторами: пространственными изменениями, временными изменениями, изменением состояния участников ситуации, полисшуативностыо реультативных глаголов. Последний фактор позволяет выделять несколько ситуаций (ретроспективную, лексикализованную, проспективную). Полиситуативность является составляющей частью природы результативных глаголов, что влияет на то, что ситуатемы дистрибутивных высказываний имеют выход в ретроспекцию и проспекцию. Результативные глаголы несут информацию о предыдущем действии, приведшем к некоторому результату. Результат является условием для реализации новой ситуации.

Ситуации реальной действительности характеризуются наличием количественных характеристик. Так, в реальной действительности действия могут совершаться последовательно, одновременно, последовательно и одновременно. В результате концептуализации дистрибутивное значение в языке может быть выражено по-разному.

При выражении дистрибутивного значения в языке действия интерпретируются как.

1) последовательные в а/я при наличии глаголов, фразовых глаголов, имеющих дистрибутивное значение, а также в амбулативах и некоторых диверсативахс помощью оборотов типа «tum and turn about», «in turn», «one by one», «one after other», местоимений «попе», «one», «every one», «each», «every body" — в р/я при наличии дистрибутивных глаголов, а также в амбулативах и некоторых диверсативахпри наличии оборотов типа «по очереди», «друг за другом», местоимений «никто», «каждый», «всякий" — с помощью префиксации (приставка пои диверсативный глагол);

2) одновременные в а/я при наличии числительного, местоимения «most», квантификатора «all» или их сочетаний с существительным / местоимениемместоимения both, а также в цислокативах и некоторых диверсативахв р/я с помощью собирательного числительного, существительного типа «большинство», квантификатора «все» или их сочетаний с существительным / местоимением, местоимения «оба», а также в цислокативах и некоторых диверсативах;

3) последовательные и одновременные в а/я и р/я при наличии сочетаний квантификатора «all» / «все» с существительным / местоимением и дистрибутивным глаголомв некоторых цислокативахв р/я с помощью оборотов типа «поочередно и хором», «всех и каждого».

Действия, обозначающие одну и ту же ситуацию реальной действительности, могут концептуализироваться и обозначаться в языке по-разному:

1) в а/я последовательные — в р/я последовательные и одновременные,.

2) в а/я одновременные — в р/я последовательные,.

3) в а/я последовательные — в р/я одновременные.

Значение дистрибутивности может входить.

1) в концептуальную структуру дистрибутивного глагола / дистрибутивного фразового глагола, а также разновидностей дистрибутива (диверса-тива, цислокатива, амбулатива, дисперсива). В этом случае остальные средства выражения дистрибутивности либо отсутствуют, либо дополняют то значение, которое уже отражено в глаголе. В английском языке количество дистрибутивных глаголов, не относящихся к диверсативам, цислокативам, амбулативам, дисперсивам, является незначительным. Английский язык представляет собой язык аналитический, что и определяет его характерологические особенности. В нем нет словообразовательных средств для выражения дистрибутивного значения, что предполагает анализ всех языковых средств, способных передать значение различных типов количественной детерминации. В русском языке глаголов, имеющих значение дистрибутивности, больше, поскольку синтетизм русского языка способствует их префиксальному образованию. Для русского языка типичными являются морфологические форманты, а лексико-фразеологические спецификаторы играют второстепенную роль, и их семантика дополняет то, что уже отражено в глаголе. Мотивирующий глагол раскрывает понятийную основу, а приставка несет в себе распределительный компонент. Глаголы с приставами пере-, по-, о-(об-), из-(изо-, ис-) выражают дистрибутивный характер глагольного действия. Они обозначают распространение действия на заданное множество предметов, обычно без кардинальных изменений этих предметов. Глаголы с приставками разтакже обозначают освоение действием некоторого заранее заданного множества предметов, но при этом множество разобщается или уничтожается. Глаголы могут использоваться в двух видовых формах, но, например, глаголы с приставкой перечаще всего используются только в совершенном виде. Префиксальное глагольное образование в русском языке является семантическим. Лексический потенциал приставок дает возможность передать разные смыслы. Исходными для образования дистрибутивных глаголов являются в основном предельные результативные глаголы совершенного и несовершенного вида, многие из этих глаголов относятся к переходным.

2) в различные словосочетания, привносящие в высказывание значение дистрибутивности.

Анализ дистрибутивной глагольной семантики показал, что дистрибутивность маркируется не только с помощью словообразовательных формантов (приставок в русском языке), но и с помощью лексико-грамматических средств (в английском языке).

Исследование дистрибутивной глагольной семантики с точки зрения когнитивного и функционального подходов позволило выявить различия между ситуатемами английских и русских глаголов, являющихся ядром высказываний со значением дистрибутивной множественности, определить зависимость между характером действий и способами выражения дистрибутивности в языке. Использование ситуатемного подхода дало возможность расписать глагольную семантику на пропозиции, охарактеризовать Фациентов, определить их подфункции, выявить идиоэтнические различия между высказываниями со значением дистрибутивности в английском и русском языках.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

.

Анализ дистрибутивной глагольной множественности с точки зрения когнитивно-функционального подхода показал, что дистрибутивность имеет свои концептуальные основания. Они заключаются в том, что при сопоставлении когнитивного и функционально-семантического планов концепт «количество» можно представить как функционально-семантическую категорию «количесгвенности». Обращение к центральным единицам двух актуальных направлений современного языкознания дало возможность наиболее точно описать семасиологический и ономасиологический план выражения концепта «количество» в языке, а также мыслительные структуры, лежащие в основе концептуализации фрагментов онтологического мира.

Дистрибутивная глагольная семантика может быть представлена как когнитивно-коммуникативная структура, отражающая в сознании человека динамический фрагмент мира. Фрагменты реального мира, включающие некоторое количество действий, воспринимаются языковым сознанием как полиситуативная структура. Процесс концептуализации дистрибутивных значений позволил раскрыть когнитивно-функциональный анализ, т. е. обращение как к собственно-языковым, так и к функционально-семантическим факторам. Глагольная семантика, отражающая фрагменты онтологического мира, может быть представлена определенными лингвистическими методами. Ситуатемный анализ дал возможность расписать содержание дистрибутивных глаголов, дистрибутивных фразовых глаголов, а также недистрибутивных глаголов, являющихся ядром дистрибутивных высказываний, на пропозиции, составляющие ситуатемы. Ситуатемы представлены в работе в виде графических схем. Ситуатема как центральная единица полиситуативности представляет собой аппарат описания мыслительных структур. Использование ситуатемы позволило расписать дистрибутивную глагольную семантику на пропозиции, охарактеризовать Фациентов, их подфункции, выявить идиоэтническую специфику выражения дистрибутивного значения в английском и русском языках. Рассмотренные ситуатемы являются нелимитируемыми единицами, что позволило исследовать как лингвистические, так и экстралингвистические факторы. Ситуатемы представляют собой многомерное пространство: они включают последовательные, одновременные, а также вероятностные ситуации, составляющие панораму «возможных миров». Динамический характер ситуатемы обусловлен наличием ряда составляющих ее пропозиций (событий), изменением состояния Фациентов. Фактор одушевленности также влияет на усиление динамизма ситуаций, поскольку одушевленный участник всегда активен и глубже вовлечен в многомерное пространство ситуатемы.

Сравнительно-сопоставительный анализ дистрибутивной множественности в английском и русском языках показал, что дистрибутивное значение выражается в данных языках по-разному. На уровне ситуатемы дистрибутивные высказывания имеют разное количество пропозиций, Фациентов, их подфункций, в значении глаголов акцентируются разные смысловые компоненты, лексикализованная ситуация имеет разную степень связности с ретроспективной и проспективной ситуациями, глагол может обозначать «двойное» или «единичное» действие, разный охват пространства и др. Выявленные различия объясняются тем, что полиситуативность обусловлена как онтологически (объективно), так и гносеологически (субъективно). Сопоставление дистрибутивов в когнитивно-функциональном аспекте подтвердило тот факт, что внеязыковая ситуация может быть общей, а смысловые оттенки, возникающие при ее выражении в английском и русском языках, являются следствием различной концептуализации фрагментов реального мира англоговорящими и русскоговорящими индивидами, а также разным строем английского и русского языков.

Когнитивно-функциональный подход предполагает также изучение дистрибутивного значения в его языковом выражении. Значение дистрибутивности входит в концептуальную структуру глагола, фразового глагола, в различные словосочетания, привносящие в высказывание значение дистрибутивности. Действия выражаются в языке как последовательные в том случае, если значение дистрибутивности входит в концептуальную структуру глагола, фразового глагола (за исключением некоторых цислокативов и ди-версативов), обстоятельственных оборотов, а также ряда местоимений, привносящих в высказывание значение дистрибутивности. Действия в языке представлены как одновременные, если значение дистрибутивности входит в концептуальную структуру группы цислокативов, диверсативов, а также малочисленной группы местоимений и квантификаторов. Последовательность и одновременность действий представлена в языке в субъектно-объектных дистрибутивах, а также при наличии некоторых словосочетаний, обозначающих и множество, и конкретного индивида. Последовательный характер действий при выражении дистрибутивного значения превалирует над всеми остальными и в английском, и в русском языках. Количество дистрибутивных высказываний, в которых действия выражаются как одновременные, не столь многочисленноколичество дистрибутивных высказываний, в которых действия выражаются в языке как последовательные и одновременные, еще меньше.

В русском языке из-за большего количества дистрибутивных глаголов, по сравнению с английским языком, действия оказываются чаще представленными как последовательные. В английском языке последовательный характер действий выражается при наличии дистрибутивных глаголов, дистрибутивных фразовых глаголов, а также словосочетаний, привносящих в высказывание дистрибутивное значение. В случае наличия дистрибутивного глагола остальные средства, выражающие дистрибутивное значение, либо отсутствуют, либо дополняют значение, представленное в глаголе. В английском языке дистрибутивных глаголов меньше, чем в русском, что объясняется аналитическим строем английского языка и синтетическим строем русского языка.

Изучение дистрибутивных высказываний как элемента функциональ.

143 но-семантической категории глагольной множественности дало возможность описать функционально-семантические свойства дистрибутивной глагольной множественности. Преимущество ситуатемного анализа состоит в том, что он позволил сочетать и данные языка, и экстралингвистические факторы. Исследования на стыке лингвистики, психологии, философии оказываются наиболее целесообразными, поскольку дают возможность разностороннего описания и при этом значительно расширяют границы исследования.

Показать весь текст

Список литературы

  1. Т.Г. Семантические признаки в сфере качественной аспектуальности и функционирование видо-временных форм английского глагола И Теория грамматического значения и аспектологические исследования / Бондарко A.B. — Л.: Наука, 1984. 279 с.
  2. В.В. О выражении количественности в семантике языка // Акуленко В. В., Швачко С. А., Букреева Е. И. и др. Категория количества в современных европейских языка. Киев: Наук. Думка, 1990 — 283 с.
  3. Ю.Д. Лексическая семантика. Синонимические средства языка. М.: Наука, 1974. — 366 с.
  4. Ю.Д. Избранные труды: Том 2. Интегральное описание языка и системная лексикография. М.: Шк. «Яз. рус. культуры», 1995. — 766 с.
  5. Аристотель. Избр. соч. -М.: Просвещение, 1975. -т.1. с.160−200.
  6. Н.Д. Предложение и его смысл. М.: Наука, 1976. — 363 с.
  7. Н.Д. Типы языковых значений: Оценка. Событие. Факт. -М.: Наука, 1988.-341 с.
  8. Н.Д. Язык и мир человека. М.: Яз. рус. культуры, 1999. -895 с.
  9. А.П. Типы концептов в лексико-фразеологической семантике, их лексическая и национальная специфика: Автореф. дис.. д-ра филол. наук. Воронеж, 1998. — 41с.
  10. Ш. Общая лингвистика и вопросы французского языка. М.: Изд-во иностр. лит., 1955. — 416 с.
  11. М.К. Функциональная перспектива научно-филологического текста. М.: МГУ — Диалог, 1998, — 165 с.
  12. М.Я. Теоретическая грамматика английского языка. М.: Высш. шк., 1983.-383 с.
  13. Бодуэн де Куртенэ И. А. Количественность в языковом мышлении // Бодуэн де Куртенэ И. А. Избранные труды по общему языкознанию. Т.2. М.: Изд. Академии наук СССР, 1963. — с.311−324.
  14. H.H. Категориальное значение глагола: системный и функциональный аспекты: Монография / Рос. гос. пед. ун-т им. А. И. Герцена. СПб., 1994. — 169 с.
  15. H.H. Функциональная категоризация английского глагола. -СПб.: Рос. гос. пед. ун-т им. Герцена, 1995. 136 с.
  16. H.H. Глагол и категоризация пространства // Материалы Круглого стола «Проблемы традиционного языкознания в новом свете» (Зноября 1999 г.). Москва: ин-т языкознания РАН, 1999.- с. 6−8.
  17. A.B., Буланин JI.JI. Русский глагол. Л.: Просвещение, 1967. — 192 с.
  18. A.B. Грамматическая категория и контекст. Л.: Наука, 1971. 116 с.
  19. A.B. Теория морфологических категорий. Л.: Наука, 1976. -255 с.
  20. A.B. Функциональная грамматика. Л.: Наука, 1984. 136 с.
  21. A.B. Предельность и глагольный вид (на материале рус. яз.) // Известия Акад. Наук. Сер. лит. и яз.- М,? 1991. т.50. — с. 195 206.
  22. A.B. Проблемы грамматической семантики и русской аспектологии. СПб: Изд-во С.-Петерб. ун-та, 1996. — 218 с.
  23. A.B. К проблематике функционально-семантических категорий: Глагольный вид и аспектуальность // ВЯ. М.71 997,-№ 2. с.18−31.
  24. В.Г. Общая теория дискурса: Дисс.. д-ра филол. наук, Краснодар, 1998. 250 с.
  25. Н.В. Синонимические преобразования конструкций с отпреди катными именами // Научно-техническая информация, 1982. Сер. 2. -№ 12.-с. 17−25.
  26. Булыгина Т В. К построению типологии предикатов в русском языке // Семантические типы предикатов / Селиверстова О. Н. М.: Наука, 1982.-365с.
  27. JI.A. Семантический аспект русской глагольной префиксации: Дисс.. д-ра филол. наук. Тюмень, 1996. -409 с.
  28. А. Семантические универсалии и описание языков. М.: Яз. рус. культуры, 1999. — 776 с.
  29. JI. Логико-философский трактат. М.: Изд-во иностр. лит., 1958. — 133 с.
  30. Л. Философские работы. М.: Гнозис, 1994. — ч.1. — 520 с. — 4.2. — 206 с.
  31. Г. Д. Референтность именных групп и конкретность / абстрактность процесса // Лингвистическая и межкультурная коммуникация (Материалы международной научной конференции, 1921 апреля 2000 г.). Иркутск: ИГЛУ, 2000. — с.37−39.
  32. Гак В. Г. Семантическая структура слова как компонент семантической структуры высказывания // Семантическая структура слова. — М.: Наука, 1971.-с. 78−95.
  33. .Ю. Компьютерная лингвистика. Моделирование языкового общения // Новое в зарубежной лингвистике. Вып.24. -Компьютерная лингвистика. -М.: Изд-во иностр. лит., 1989. — с.5−29.
  34. В. фон Избранные труды по языкознанию. М.: Прогресс, 1984. — 397 с.
  35. В.В. Видовая семантика в русском и английском языках // Типология вида: проблемы, поиски, решения / Черткова М. Ю. М.: Шк. «Яз. рус. культуры», 1998. — 524 с.
  36. Т.А. ван Язык. Познание. Коммуникация. М.: Прогресс, 1989. -310 с.
  37. В.З. Англо-русские термины по прикладной лингвистике и автоматической переработке текста // Тетради новых терминов. М., 1982. — Вып.2. — № 39. — Методы анализа текста. — 287 с.
  38. В.З. «Событие» в семантике, прагматике и в координатах интерпретации текста//Изв. АН СССР. СЛЯ, 1983. № 4. -20−33 с.
  39. В.З. Когнитивная лингвистика как разновидность интерпретирующего подхода // ВЯ. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1994. -№ 4. — с.17−33.
  40. О.И. Сочетаемость производящих глагольных основ с приставкой по- при образовании глаголов дистрибутивной семантики в русском языке // Взаимодействие социальных и структурных факторов в языке и речи Саратов: изд-во Сарат. ун-та, 1988. — 132 с.
  41. О.И. Сочетаемость и валентность словообразовательных компонентов префиксальных глаголов // Единицы языка и их функционирование. Саратов: изд-во Сарат. ун-та, 1998. 127 с.
  42. И.Б. Количественная аспектуальностъ и характер актантов // Предложение и текст: семантика, прагматика и синтаксис. Вып. 3. Л.: ЛГУ им. А. А. Жданова, 1988а. — 166 с.
  43. И.Б. Количественная детерминация действия: динамика форм и значений в английском языке // Динамика морфологических категорий в германских языках. Калинин: Калинин. Гос. ун-т, 19 886. -133 с.
  44. И.Б. Глагольная множественность: содержательные типы // Типология и грамматика. М., 1990. — с.141−151.
  45. И.Б. Количественность в сфере предикатов (категория «глагольной множественноси») // Теория функциональной грамматики. Качественность, количественность / Бондарко A.B. СПб.: Наука, 1996. — 262 с.
  46. Э. О разделении общественного труда. Метод социологии. -М.: Наука, 1991.-572 с.
  47. О. Философия грамматики. М. Изд-во иностр. лит., 1958. -404 с.
  48. В.Н. Определение качества и количества как системы дефиниций. Ростов н/Д: Изд-во Рост, ун-та, 1973. — 196 с.
  49. В.Н., Иванова И. П., Иофик JI.JI. Современный английский язык: Теоретический курс грамматики. М.: Изд-во лит. на иностр. яз., 1956.-350 с.
  50. A.A. Введение в психолингвистику. М.: Рос. гос. гуман. ун-т, 2000. — 381 с.
  51. A.A., Падучева Е. В. О контекстной синонимии единственного и множественного числа существительных // Информационные вопросы семиотики лингвистики и автоматического перевода. М., 1974. -Вып.4. — с.19−28.
  52. В.А. Язык и лингвистическая теория. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1973. — 248 с.
  53. Е.А. О развитии приставочного словообразования глаголов в русском языке // Рус. яз. в школе. М., 1960. — № 2. — 54 с.
  54. А. Н. Глаголы передвижения в немецком и английском языках: Автореф. дисс. канд. филол. наук. Н. Новгород, 1993. — 17 с.
  55. Г. А., Онипенко Н. К., Сидорова М. Ю. Коммуникативная грамматика русского языка. М.: Филол. фак. МГУ им. М. В. Ломоносова, 1998. — 524 с.
  56. В.В. Основы общей и контрастивной аспектологии. -Кемерово: Изд-во Томского гос. Ун-та, 1991. 199с.
  57. В.В. Категории языка денотативного и сигнификативного типа // Языковая картина мира. Кемерово: Кузбассвузиздат, 1995а. -с.6−9.
  58. В .В., Семенова Н. В. Функциональная грамматика. -Кемерово: Кемеровский гос. университет, 19 956. 84 с.
  59. И.П. Видовременная система в современном английском языке: Автореф. дисс.. д-ра филол. наук. Л., 1957.-37с.
  60. .А. Современный английский язык. М.: Изд-во иностр. литер, на иностр. яз., 1948. — 348 с.
  61. .А. Строй современного английского языка. Л.: Просвеще ние, 1971.-366 с.
  62. А.В. Грамматический строй русского языка в сопоставлении со словацким. Братислава: Словацкая акад. наук, 1960. — 4.2. — 576с.
  63. И. Критика чистого разума. Трансцендентальная диалектика. О понятиях чистого разума // Кант И. Соч. в 6-и томах. М.: Мысль, 1984.-Т.3.-354 с.
  64. А.М. О лингвистической реальности семиотических сущностей // Лингвистическая и межкультурная коммуникация
  65. Материалы международной научной конференции, 19−21 апреля 2000 г.). Иркутск: ИГЛУ, 2000. — с.62−64.
  66. А.А. Семный состав способов глагольного действия совершенного вида с приставкой по-: Автореф. дисс. .канд. филол. н. -М., 1991.-24 с.
  67. Ю.Н. Общая и русская идеография. М.: Наука, 1976. -335с.
  68. В.Б. Семантика. Синтаксис. Морфология. М.: Наука, 1988. -311с.
  69. Категория количества в современных европейских языках / Акуленко В. В., Швачко С. А. и др. Киев: Наук. Думка, 1990, — 283 с.
  70. С.Д. Типология языка и речевое мышление. Л.: Наука, 1972.-216 с.
  71. С.М. Основные аспекты изучения количественной характеризации глагольного действия в зарубежной германистике // Лингвистические исследования 1984. Грамматика и семантика предложения / Кацнельсон С. Д. М., 1984. — 186 с.
  72. А.Е. Лингвистические предпосылки моделирования языковой деятельности // Моделирования языковой деятельности в интеллектуальных системах. -М.: Наука, 1987. 279 с.
  73. И.И. Исследования по дискурсу в современной американской функциональной и когнитивной лингвистике. М.: Диалог — МГУ, 2000а.-19 с.
  74. И.И. Основные тенденции развития современных лингвистических течений. М.: Диалог — МГУ, 20 006. — 36 с.
  75. Е.В. Теоретические основы изучения морфологических категорий русского языка: (Морфологические категории в системе языка и в дискурсе): Автореф. дисс. д-ра филол. наук. -М., 1995. 74 с.
  76. H.A. Понятийные категории и их реализация в языке // Понятийные категории и их языковая реализация. JI.: ЛГПИ 1989. — с. 40−50.
  77. Когнитивная семантика. Материалы второй международной школы-семинара по когнитивной лингвистике- 11−14 сентября 2000 г. / Болдырев H.H. Тамбов: Изд-во ТГУ, 2000. — ч.1. — 244 с. — ч.2. — 261 с.
  78. В.И. Контекст как лингвистическое понятие II Языковые единицы и контекст. Л.: ЛГПИ, 1973. — с. 7−32.
  79. O.A. Языковые картины мира как отражения национальных менталитетов: Автореф. дисс. д-ра культурологических наук. М., 2000. 46 с.
  80. Е.С. Типы языковых значений: Семантика производного слова. М.: Наука, 1981.-200 с.
  81. Е.С. Номинативный аспект речевой деятельности. М.: Наука, 1986, — 156 с.
  82. Е.С. Обеспечение речевой деятельности и проблемы внутреннего лексикона // Человеческий фактор в языке. Язык и порождение речи. М.: Наука, 1991. — 238 с.
  83. Е.С. Глаголы действия через их когнитивные характеристики// Логический анализ языка: Модели действия. М.: Наука, 1992.-163 с.
  84. Е.С. Эволюция лингвистических идей во второй половине XX века (опыт парадигмального анализа). Язык и наука конца XX века / Степанов Ю. С. — М.: Изд. Центр РГГУ, 1995. — 420с.
  85. Е.С. Части речи с когнитивной точки зрения. М., 1997,-327с.
  86. Н.В. Многократные и многоактные глаголы и их влияние на форму субъектных и объектных членов // Языковые единицы в семантическом аспекте. Таганрог, 1990. — с.45−53.
  87. Г. И. Когнитивные модели в семантической деривации и система производных значений // ВЯ. 2000. — № 4. — с. 38−45.
  88. Дж. Когнитивная семантика // Язык и интеллект. М.: Прогресс, 1995. — 413 с.
  89. Н.И. Семантическая и формальная организация конструкций со значением множества (в связи с механизмом распределения внимания): Дисс.. канд. филол. н. -М., 1990. 170 с.
  90. Н.Б. Внутрикатегориальное образование глагола // Семантические вопросы словообразования: Производящее слово. -Томск, 1991.-с. 94−134.
  91. Н.Б. Полиситуативность глагольной семантики (на материале русских префиксальных глаголов). Томск, 1999. — 262 с.
  92. А.Е. Личные местоимения в структуре текста (на материале английского языка): Автореф. дисс.. канд. филол. наук. Ленинград, 1986, — 17 с.
  93. А.Е. Личные местоимения ядро акта коммуникации // Коммуникативно-содержательный аспект исследования лингвистических единиц. — Кемерово, 1989. — с.80−87.
  94. Ф. Альтерация акциональных функций русского глагола // Семантика и структура славянского вида, — Krakow: Wydaw. nauk. WSP, 1995.-24 с.
  95. А.М. Аспектуальные категории русского языка и их функциональные связи: Дисс.. д-ра филол. наук. Воронеж, 1977. -364 с.
  96. Е.Х. Функционально-семантическое поле кратности глагольного действия в современном французском языке: Дисс. .канд. филол. н.-М., 1997.-187 с.
  97. Ма Т. Ю. Национальное самосознание в контексте языка и культуры (на материале американского варианта английского языка): Автореф.дисс.. канд. филол. наук. М., 2001. — 29с.
  98. А. Вид в славянских языках (Принципы и проблемы). М.: Изд-во Акад. наук СССР, 1958. — 63с.
  99. К., Энгельс Ф. Соч. М.: Госполитиздат, 1961. — т. 20. — 827 с.
  100. Ю.С. Роль так называемой перфективации и имперфективации в процессе возникновения славянского глагольного вида // Исследования по славянскому языкознанию. М.: Изд-во АН СССР, 1961. -с.165−195.
  101. Ю.С. Универсальные семантические компоненты в содержании грамматической категории совершенного / несовершенного вида // Советское славяноведение, 1973. № 4. — с.73−83.
  102. Ю.С. Очерки по аспектологии,— Л.: Изд-во Ленингр. ун-та, 1984.-263 с.
  103. Х.Р. Вид и референциальный статус глагольной предикации в тексте // Семантика и структура славянского вида. Krakow: Wydaw. nauk WSP, 1997, — 252 с.
  104. H.B. Способы выражения количественных значений в системе русского глагола: Автореф. дисс.. канд. филол. н. Ростов н/Д, 1995.-23 с.
  105. М. Фреймы для представления знаний. М.: Энергия, 1979. -151 с.
  106. Е.А. Типология конструкций с предикатными актантами в позиции дополнения в современном английском языке: Автореф. дисс.. канд. филол. наук. М., 1984. — 17 с.
  107. B.A. Смысл и значение в системе речемыслительной деятельности. СПб.: Изд-во СпбГУ, 1992. — 2000 с.
  108. A.B. Структура концептуальных классов и работы Э. Рош // Экспериментальные методы в психолингвистике. М., 1987. — с. 29−49.
  109. В.В. Сопоставительный анализ глаголов движения в английском, русском и французском языках // Логический анализ языка. Языки динамического мира / Арутюнова Н. Д. Дубна: Межд. ун-т природы, общества и человека «Дубна», 1999. — с. 78−86.
  110. В.Э. Вид глагола в переводах библии на русский язык // Типология вида: проблемы, поиски, решения I Черткова М. Ю. М.: Шк. «Яз. рус. культуры», 1998. — 524 с.
  111. М.А. Некоторые особенности словообразовательной семантики дистрибутивных глаголов в западно-славянских языках // Славянское и балканское языкознание. Проблемы лексикологии. М.: Наука, 1983. — 255 с.
  112. М.А. Дистрибутивные глаголы в современных западнославянских языках (синхронно-сопоставительный аспект): Автореф. дис. .канд. филол. н. М., 1984, — 19 с.
  113. Е.В. Референциальные аспекты семантики предложения // Изв. АН СССР. Сер. лит. и яз. -М., 1984. т. 42. — № 4. — с. 291−303.
  114. Е.В. К семантике пропозициональных предикатов: знание, фактивность, и косвенный вопрос. 1988 // Известия АН. Сер. Литер, и язык, 1988. т. 57. — № 2. -с.19−26.
  115. Е.В. Семантические исследования. Семантика времени и вида в русском языке. Семантика нарратива. М.: Шк. «Языки рус. культуры», 1996. — 464 с.
  116. Е.В. Семантические роли и проблема сохранения инварианта при лексической деривации /У НТИ. Сер. 2. Информационные процессы и системы. М.5, 1997. — № 1. -204 с.
  117. Е.В. Принцип композиционности в неформальной семантике // ВЯ. М., 1999. — № 5.- 174 с.
  118. Ю.Г. Роль морфологических явлений в типологическом описании германских языков: Автореф. дисс.. канд. филол. наук. -М., 1980.-20 с.
  119. Панкрац Ю Г. Пропозициональные структуры и их роль в формировании языковых единиц разных уровней. Минск — М., 1992. -с. 82.
  120. Г. И. К вопросу о повторяемости действий и глагольном виде в русском языке // Ученые записки Тартуского ун-та. Вопросы русской аспекгологии, 1978. Вып.439. — № 3. — с. 111−117.
  121. В.З. Категория мышления и языка. Становление и развитие категории количества в языке // Энгельс и языкознание. М.: Наука, 1972, — с. 63−94.
  122. В.З. Типология грамматической категории числа и некоторые вопросы ее исторического развития // ВЯ. 1976, — № 4. — с.8−38.
  123. В.З. Философские проблемы языкознания: гносеологические аспекты. М.: Наука, 1977. — 287 с.
  124. В.З. Гносеологические аспекты философских проблем языкознания. -М.: Наука, 1982. 358 с.
  125. И. Дистрибутивная множественность в русском языке // Russian Linguistics, 1981а. -№ 1. -с.41−55.
  126. И. Количественные отношения в русском и венгерском языках. -Budapest, 19 816.- 161с.
  127. И. Морфология русского языка в сопоставлении с венгерским. -Будапешт: Танкеньвкиадо, 1988. 377 с.
  128. Е.В. Славянский вид в контексте современной лингвистической теории /У Вестник Московского университета. -Сер.9. Филология. М.: МГУ, 1997. — № 2. — 147 с.
  129. E.B. Аспектуальные категории глагола в русском языке в сопоставлении с чешским, словацким, польским и болгарским языками. М.: Изд-во МГУ, 2000. — 256 с.
  130. O.E. Когнитивная модель иллокутивной составляющей дискурсивной аргументативной единицы (на материале русского политического дискурса): Дисс. .канд. филол. наук. М.: Моск. линг. Ун-т, 1998. — 181 с.
  131. А.Н. План содержания категории количества в русском языке // ФН, — 1984. № 1.- с.37−48.
  132. М.И. Пространственная модель видо-временных отношений в английском языке // Лингвистическая и межкультурная коммуникация (Материалы международной научной конференции, 19−21 апреля 2000 г.) Иркутск: ИГЛУ, 2000. с. 125−127.
  133. А.Ф. Значение множественного числа в русском языке. -Воронеж- «Отд. от. из «Филол. записок», 1888.
  134. И.П. Методология и методика лингвистических исследований (методы синхронного изучения языка). Воронеж: изд-во Воронежского ун-та, 1976. — 108 с.
  135. A.A. Число и грамматика // Вопросы грамматики. М., Л.: Изд-во Акад. наук СССР, 1960. — 471 с.
  136. Л.М. Способ выражения повторяемости действия в русском языке: Автореф. дис.. канд. филол. наук, — Ташкент, 1977. 21 с.
  137. Д.И. Общее (нарицательное) имя и выражение множественности в семантике естественного языка: Автореф дисс.. канд. филол. наук. М., 1985. — 19 с.
  138. Д.И. О семантике обобщенного единственного числа // ФН.-1988,-№ 2.-с. 13−22.
  139. Д.И. Имя в парадигмах «философии языка». Харьков: Основа, 1990, — 298 с.
  140. Русская грамматика / Шведова Н.Ю.- М.: Изд-во «Наука», 1980. -Т.1.-784 с.
  141. М.Ю. Проблемы функциональной грамматики: Таксис. Время. Вид. Кемерово, 1991. — 79 с.
  142. М.Ю. Временная референция в английском языке. -Кемерово: Кузбассвузиздат, 1993.-165 с.
  143. Э.М. Проблемы изучения способов глагольного действия // Лингвистическая и межкультурная коммуникация (Материалы международной научной конференции, 19−21 апреля 2000 г.). -Иркутск: ИГЛУ, 2000.-е. 135−138.
  144. Е.В. Двусоставные количественные предложения в русском языке: Автореф. дисс.канд. филол. наук. Воронеж, 1994.28 с.
  145. О.Н. Понятие «множество» и «пространство» в семантике синтаксиса // Изв. АН СССР. Серия лит. и яз., 1983. т.42. -№ 2. — с. 89−97.
  146. И.В. Динамический аспект семантического признака в составе лексического значения глагола // Семантические признаки и их реализация в тексте: Сб. науч. тр. Волгоград: ВГПИ, 1986. — с.3−41.
  147. И.В. Динамический аспект лексической семантики английского глагола: Автореф. д-ра. .филол. наук. Л., 1991. — 39 с.
  148. О.М. Семантика и парадигматика категории фазисности русского глагола // Проблемы лексической и категориальной семантики. Симферополь: СГУ, 1982. — 158 с.
  149. Ф. де. Курс общей лингвистики // Соссюр Ф. де. Труды по языкознанию. М.: Прогресс, 1977. — 695 с.
  150. Ю.С. Константы: Словарь русской культуры: Опыт исследования. М., 1997, — 824 с.
  151. JI. Отношение грамматики к познанию // Вестник Московского университета. Сер.9. Филология. М., 1999. — № 1. — с. 91−115.
  152. Н.Б. Познание, перспектива и метафора времени // Типология вида: проблемы, поиски, решения / Черткова М. Ю. М.: Шк. «Яз. рус. культуры», 1998. — 524 с.
  153. Теория функциональной грамматики / Бондарко A.B. Л.: Наука, 1987.-347 с.
  154. Теория функциональной грамматики: Темпоральность. Модальность / Бондарко A.B. Спб.: Наука, 1990. — 262 с.
  155. Теория функциональной грамматики: Персональность. Залоговостъ / Бондарко A.B. СПб.: Наука, 1991. — 371 с.
  156. Теория функциональной грамматики: Качественность. Количественость / Бондарко A.B. СПб.: Наука, 1996. — 263 с.
  157. Типология итеративных конструкций / Храковский В. С. Л.: Наука, 1989.-310 с.
  158. В.И. Числа // Мифы народов мира. Энциклопедия. М.: Изд-во «Советская энциклопедия», 1982. -т.2. — с. 629−631.
  159. E.H. Категоризация в рамках когнитивного подхода // Лингвистическая и межкультурная коммуникация (Материалы международной научной конференции, 19−21 апреля 2000 г.). -Иркутск: ИГЛУ, 2000. с. 168−169.
  160. З.Я., Биренбаум Я. Г. Некоторые особенности категории количества: (на материале английского языка) // ВЯ. 1985. — № 4. — с. 29−41.
  161. Л.Н. Французские текстовые соответствия русским способам глагольного действия: Автореф. дисс.. канд. филол. н. М., 1989. — 20 с.
  162. И. С. Словообразовательная семантика в русском языке и принципы ее описания. М., 1973.
  163. И.Б. К вопросу о поле фректативности в современном английском языке // Лингвистическая и межкультурная коммуникация (Материалы международной научной конференции, 19−21 апреля 2000 г.). Иркутск, 2000. — с.174−175.
  164. H.H. Синтаксико-семантический потенциал глаголов перемещения в английском языке: Автореф. дис.. канд. филол. н. -Минск, 1992.-20с.
  165. Ч. Фреймы и семантика понимания // Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, 1988. — Вып.23. — с. 52−92.
  166. р.М., Миркин Б. Г. «Признаки» и «гештальты» в классификационных экспериментах // Экспериментальные методы в психолингвистике.- М.: Наука, 1987. 195 с.
  167. р.М. Концептуальный анализ с точки зрения лингвиста и психолога (концепт, категория, прототип) // НТН. Сер.2 1992. — № 3. -с. 1−8.
  168. Ю. Дистрибутивный и суммарно-дистрибутивный способы глагольного действия в современном русском языке: Дисс.. канд. филол. н. Ростов н/Д, 1979. — 262 с.
  169. В.В. О выражении количественности в простом предложении // Лингвистический сборник. Вып.9. Проблемы лексикологии и семасиологии русского языка. М.: Просвещение РСФСР Моск. обл., пед. ин-т им. Н. К. Крупской, 1977. — с. 31−44.
  170. A.A. О предельных и непредельных глаголах // Философия стран Востока. Л., 1963. — с. 19−34.
  171. A.A. Проблемы грамматической теории. Л.: Наука, 1979. 304 с.
  172. B.C. Семантические типы множества ситуаций (Опыт классификации) // Изв. АН СССР. Сер. Лит. и яз. 1986. — Т.45. — № 2. -с. 37−49.
  173. B.C. Семантические типы множества ситуаций и их естественная классификация // Типология итеративных конструкций. -Л.: Наука, 1989. с. 5−53.
  174. A.A. Понятийная категория количественности: Дис.. канд. филол. н. Л., 1990, — 171 с.
  175. У. Данное, контрастивность, определенность, подлежащее, топики и точка зрения // Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, 1982. — Вып. XI. Современные синтаксические теории в американской лингвистике. — с. 277 — 316.
  176. Л. Д. Категория количества и способы ее выражения в современном русском языке. Таганрог: Изд-во Таганрог, пед. ин-та, 1992. — 177 с.
  177. Чижик-Полейко А.Н., Титовская В. В. О глаголах с вторичной приставкой // Труды Воронежского ун-та, 1957. Т.47. — с. 129−147.
  178. И.Б. Семантика предложения и нереферентные слова (значение, коммуникативная перспектива, прагматика). M.: III к. «Языки рус. культуры», 1996. — 399 с.
  179. М.А. Приставочные способы глагольного действия и категория вида в современном русском языке (к теории функционально-семантической категории аспектуальности): Автореф. Дисс. .д-ра филол. наук. Л., 1972. — 27с.
  180. М.А. Основные проблемы современной русской аспектологии // Вопросы русской аспектологии. Известия Воронежского гос. пед. ин-та. Воронеж, 1975. — т. 146. — с. 5−27.
  181. М.А. Дистрибутивно-суммарный способ действия русского глагола // Ученые записки Тартуского ун-та. Вып. 524. Труды по русской и славянской филологии. Тарту, 1980. — № 33. — с. 42−53.
  182. М.А. Категория вида и способы действия: (Теоретические основы). Таллин: Валгус, 1983. — 216 с.
  183. Р., Биринбаум JI., Мей Дж. К интеграции семантики и прагматики // НЗЛ. Вып. XXIV. — Компьютерная лингвистика. — М.: Прогресс, 1989. — с. 32−48.
  184. В.А. Глагольная множественность в русском языке: Дисс. канд. филол. наук. Воронеж 1998. — 138 с.
  185. Т.В. Пропозиция и ее репрезентация в предложении. Проблемы теории и истории русского языка // Вопросы русского языкознания. М., Изд-во Моск. ун-та, 1980. -Вып.З. — с. 131−137.
  186. Т.В. Семантический синтаксис: Текст лекций. -Красноярск: Красноярсктй госуд. ун-т, 1988. 53 с.
  187. Н.М. Локативная валентность английских глаголов и вариантность локативных синтаксем: Автореф. дисс.. канд. филол. н. -СПб., 1994.- 17с.
  188. P.O. Шифтеры, глагольные категории и русский глагол И Принципы типологического анализа языков различного строя. М., 1983.
  189. Anderson J.R., Bowler G.H. Human associative memory. Washington, 1973.-275 p.
  190. Anderson J.R. Cognitive Psychology and its implications. New York: Freeman, 1985.-472 p.
  191. Austin J.L. Other minds. (Philosophical papers). Oxford: Clarendon Press, 1970.-p. 70−118.
  192. Benveniste E. L’appareil formel de renonciation // Langages, 1970. -№ 17.-P. 12−18.
  193. Bolinger D.L. Generality, gradience and the all or none. S’Gravenhage: Mouton, 1961.
  194. Bolinger D.L. The Phrasal verb in English. Cambridge (Mass.): Harvar univ. press, 1971. — 187 p.
  195. Carston R. Language and cognition II Linguistics: The Cambridge servey.-Vol.3: Language: Psychological and biological aspects. Cambridge: Cambridge univ. press, 1988. — 350 p.
  196. Chafe W. Meaning and the structure of the language. Chicago-London: Univ. of Chicago press, 1971. — 360 p.
  197. Chafe W. Language and Memory // Language / of the Linguistic soc. Of America, Baltimore, 1973. Vol.49. — 115 p.
  198. Chafe W. Discourse, consciousness, and time: The flow and displacement of conscious experience in speaking and writing. Chicago, 1994.
  199. Chomsky N. On the nature, use and acquisition of language // Thirty years of Linguistic Evolution / Martin Putz.- Philadelphia/Amsterdam, 1992. -P.3−29.
  200. Cognition and Categorization / Ed. by E. Rosch and B. Lloyd. Hillsdale, 1978.
  201. Cognitive science: An Introduction / Neil A. Stillings et al. Cambridge (Mass.) — London: MIT press, 1989. — 533 p.
  202. Comrie B. Aspect An Introduction to the Study of Verbal Aspect and Related Problems. Cambridge: Cambridge univ. press, 1976. — 142 p.
  203. Dressler W. Studien zur verbalen Pluralitat, Iteratrvum, Distributivum, Durativum, Intensivum in der allemeinen Grammatic, im Lateinischen und Hethitischen.- Wien: Bohlaus Nachf., 1968. 253 p.
  204. Durst-Andersen P. Mental grammar. Russian aspect and related issues. -Columbus (Ohio): Slavica Publishers, 1992.
  205. English Grammar: A Function-Based Introduction / Givon T. -Amsterdam, 1993. Vol. 1. — 318 p. — Vol.2. — 179 p.
  206. English Quantifier Systems / Richard M. Hogg. Amsterdam, N.Y., Oxford: North-Holland Publishing Company, 1977. — 179 p.
  207. Fillmore Ch. J. The Case for Case Reopened // Syntax and Semantics.-V.8. New York: Academic Press, 1977. — p.59−81.
  208. Fillmore Ch. J. Frame Semantics and the nature of Language // Origins and Evolution of Language and Speech: Annals of the New York Academy of Sciences. Vol.280. — New York: Academic Press, 1976. — p. 20−32.
  209. Fillmore Ch. J. Frame Semantics // Linguistics in the morning calm. -Seol: Hanshin, 1982. p. 111−137.
  210. Fillmore Ch. Some thoughts on the boundaries and components of linguistics// Talking minds: The study of language in cognitive science. -Cambridge (Mass.), London: MIT press, 1984. 283 p.
  211. Flamig W. Zur Funktion des Verbs: Tempus und Temporalitat Modus und Modalitat — Aktionart und Aktionalitat // Probleme der Sprachwissenschaft. — Leipzig: VEB Verlag Enzyklopadie, 1971. — 255 p.
  212. Garden G. English Quantifiers. Tokyo: Taishukan, 1973. -p.45−48.
  213. Givon T. On Understanding grammar.- New York etc.: Academic Pess, 1979.-XIV, 379 p.
  214. Givon T. Topic continuity and word-order pragmatic in Use // Topic continuity in Discourse: a quantitative cross-language study. Amsterdam- Philadelphia: Benjamins publ. co., 1983. — p. 141−214.
  215. Halliday M.A.K. An Untroduction to Functional Grammar. Baltimor, Md.: Edward Arnold Press, 1985. — 387 p.
  216. Handbook of Artificial Intelligence / Ed. By A. Barr and E.A. Feigenbaum. Stanford (CA): Heuristech. press- Los Altos (CA): Kaufinann, 1981. — Vol.1. — 409 p.
  217. Harweg R. Grundzahlwort und unbestimmer Artikel // Zeitschrift fur Phonetik, Sprachwissenschaft und Kommunikations forschung. Berlin: Akad., 1973. — Bd. 26. — Heft 3. — 98 s.
  218. Heger K. Problemes de 1' analise onomasiologique du temps verbal (Aspects et «ordre de process»). «Linguistica antverpiensia». Antwerpen, 1968.-№ 2. — p. 229−250.
  219. Hurford J.R. The Linguistic Theory of Numerals. Cambridge: Cambridge University Press, 1975.- 293 p.
  220. Jackendoff R. Grammar as evidence for conceptual structure //Linguistic Theory and Psychological Reality. Cambridge (Mass) — London: MIT press, cop., 1978.-329 p.
  221. Jackendoff R. Sense and Reference in a psychologically based semantics //Talking minds: The study of language in cognitive science. Cambridge (Mass.) — London: MIT press, 1984. 283 p.
  222. Jackendoff R. Semantics and Cognition. Cambridge, London: The MIT Press, 1986.-216 p.
  223. JackendoffR. Semantic Structures. Cambridge (Mass.), 1990.
  224. Jesperson O. Essentials of English Grammar. London: G. Allen and Unwin ltd., 1933.-387 p.
  225. Koschmider E. Studien zum slavischen Verbalaspect // Der englische Aspect. Wege der Forshung. Bd. CCLII. — Darmstadt: Wissenschaftliche Buchgesellschaft, 1974. — s. 74−102.
  226. Kuno S. Three perspectives in the functional approach to syntax // Papers from the parasession on the functionalism / Ed. Grossman R. Et al. -Chicago, 1975.-p. 275−336.
  227. Lalande A. Vocabulaire technique et critique de la philoslphie, 11-e ed., Paris: Presses Universitaires de France, 1972. 1323 p.
  228. Langacker R. W. An Introduction to Cognitive Grammar. Cognitive Science 10, 1986.-p. 1−40.
  229. Langacker R.W. Foundations of cognitive grammar. Stanford (Calif.): Stanford univ. press, 1987. — Vol.1. — 516 p.
  230. Langacker R.W. The symbolic nature of cognitive grammar: The meaning of of and of o/-periphrasis //Thirty years of Linguistic Evolution / Martin Putz. Philadelphia/Amsterdam, 1992. p. 483−502.
  231. Langacker R.W. Concept, image and symbol: The cognitive basis of grammar. Berlin- New York: Mouton de Gruyter, 1991. — 395 p.
  232. Language and Spatial cognition. An interdisciplinary study of the prepositions in English / Annette Herskovits. Cambridge, 1986. — 208 p.
  233. Leech G.N. Principles of Pragmatics. Frankfurt a. M.: Athenaeum, 1972. -235 p.
  234. Leech G., Startvik J. A Comunicative Grammar of English. M.- Prosveshcheniye, 1983. — 304 p.
  235. Leech J. Towards a semantic description of English. Bloomington, London, 1970. — 204 p.
  236. Peciar S. Distributivne slovesa v slovencine H Slovenska rec., 1962. s. 334−345.
  237. Quine W.V. Quiddities: An Intermittently Philosophical Dictionary. -Cambridge (Mass.) — London: Belknap press of Harvard univ. press, 1987. -249 p.
  238. Quirk R., Greenbaum S. A University Grammar of English. London: Longman, 1980.-454 p.
  239. Radden G. The cognitive approach to natural language // Thirty years of Linguistic Evolution / Martin Putz.- Philadelphia/Amsterdam, 1992. -P.513−543.
  240. Rosch E.H. Human categorization /7 Advances in cross-cultural psycology. -L., 1975.
  241. Schank R.C., Abelson R.P. Scripts, Plans, Goals and Understanding. -Hillsdake, NJ: Lawrence Erlbaum Assoc., 1977. 248 p.
  242. Searle J.R. Speech Acts. An essay in the philosophy of language. -Cambridge: Cambridge univ. press, 1969. 203 p.
  243. Searle J.R. Expression and Meaning. Studies in the Theory of Speech Acts. Cambridge: Cambridge univ. press, 1979. — 187 p.
  244. Searle J.R. Minds, brains and science. Cambridge (Mass.): Harvard univ. Press, 1984, — 107 p.
  245. Searle J.R. The rediscovery of the mind. Cambridge (Mass.) — London: MIT Press, cop., 1992. — 270 p.
  246. Sekaninova E. Konfortakia vyznamov predpon pere- a po- v rustine a pre-a po- v slovencine. Rustinar, 9, 1974. — c.3. — s.65−68.
  247. Talmy L. Lexicalization patterns: Semantic Structure in Lexical Forms // Language typology and sentactic description. Vol.3: Grammatical categories and the lexicon. Cambridge: Cambridge univ. press, 1989. — p. 57−149.
  248. Vendler Z. Verbs and Times // Linguistics on philosophy. Ithaca (N.Y.), 1967.-10 p.
  249. Wierzbickca A. Semantic primitives. Frankfurt a. M.: Athenaeum, 1972. -235 p.
  250. Wierzbicka A. Lexicography and conceptual analysis. Ann Arbor: Karoma, 1985. 368 p.
  251. Wierzbicka A. English Speech Act Verbs: A semantic Dictionary. -Sydney: Academic Press, 1987. 397 p.
  252. Wierzbicka A. The search for universal semantic primitives // Thirty years of Linguistic Evolution / Martin Putz. Philadelphia/Amsterdam, 1992. -p.215−242.
  253. Wierzbicka A. Semantics: Primes a. Universals. Oxford- New York: Oxford univ. Press, 1996. — 500 p.
  254. Wittgenstien L. Philosophical investigations: Philosophische Untesuchungen. Oxford, Blackwell, 1978. 217 p.
  255. Wunderlich D. On the explication of the concept of meaning // Foundations of Linguistics. Cambridge studies in Linguistics. 22. Cambridge University Press, 1979. p. 195−293.
  256. З.Е. Словарь синонимов русского языка: Практический справочник. -М.: Рус. яз., 1999. 495 с.
  257. Англо-русский словарь глагольных сочетаний / Медникова Э. М. М.: Рус. яз., 1990.-668 с.
  258. Д.И. Русско-английский фразеологический словарь. М.: Изд-во «Рус. яз.», 1988. — 705 с.
  259. Краткий словарь когнитивных терминов / Кубрякова Е. С. М.: Изд-во филол. ф-та МГУ, 1996. — 248 с.
  260. A.B. Англо-русский фразеологический словарь. М.: Рус. яз., 1998.-501с.
  261. Р. Английские фразовые глаголы. Англо-русский словарь. М.: Рус. яз., 1997. — 767 с.
  262. Лингвистический энциклопедический словарь / Ярцева В. Н. М.: Сов. энцикл., 1990. — 682 с.
  263. Новый объяснительный словарь синонимов русского языка. Первый выпуск / Апресян Ю.Д.- М.: Шк. «Языки рус. Культуры», 1997. 552 с.
  264. Новый объяснительный словарь синонимов русского языка. Второй выпуск / Апресян Ю.Д.- М.: Шк. «Языки рус. Культуры», 2000. 488 с.
  265. Русско-английский словарь / Ахманова О С. М.: Рус. яз., 1981. — 766с.
  266. Словарь русского языка: В 4-х т. / РАН, Ин-т лингвистических исследований / Евгеньева А. П. М.: Рус. яз., Полиграфресурсы, 1999. -т. 1 — 702 с. — т.2 — 736 с. — т. З — 752 с. — т.4 — 800 с.
  267. Словарь русского языка. В 4-х т. М.: Рус. яз., 1985−1988.
  268. Словарь сочетаемости слов русского языка / Денисов П. Н., Морковкин В. В. М.: Рус. яз., 1983. — 688 с.
  269. Советский энциклопедический словарь / Прохоров А. М. М.: Советская энциклопедия, 1987. — 1600 с.168
  270. Толковый словарь русских глаголов: Идеографическое описание. Английские эквиваленты. Синонимы. Антонимы / Бабенко Л. Г. — М.: АСТ-ПРЕСС, 1999. 704 с.
  271. Философский энциклопедический словарь. М.: Сов. энциклопедия, 1983. — 839 с.
  272. Фразеологический словарь русского языка / Молотков А. И. М.: Изд-во «Советская энциклопедия», 1967. — 543с.
  273. Cambridge International Dictionary of English. Cambridge: Cambridge univ. press, 1995. — 1774 p.
  274. The Concise Oxford Dictionary of current English / Ed. By H.W. Fowler and F.G. Fowler based on The Oxford Dictionary. Oxford, At the Clarendon Press, 1964.
  275. Longman Dictionary of Contemporary English.- Longman. Moscow, 1992. -V. l, 2.-p, 1331.
  276. Oxford Advanced Learner’s Dictionary of Current English / Hornby A.S. -Oxford University Press, 1982. V. 1. — 509 p.- V.2. — 527 p.
  277. The Oxford English Dictionary. Oxford: Clarendon Press, 1933. — V.2. -1308 p.
  278. Webster’s Encyclopedic Unabridged Dictionary of the English Language. -New York: Gramerey Books, a division of Random House Value Publishing, Inc., 1996. 1693 p.
  279. Anderson S. The Book of the Grotesque // American Short Stories. The 20th Century. Moscow: Raduga Publishers, 1989. — p. 8−14. Christie A. Ten Little Niggers // Christie A. Selected Detective Prose. -Moscow: Raduga Publishers, 1989. — p. 155−305.
  280. Christie A. The ABC Murders // Christie A. Selected Detective Prose. -Moscow: Raduga Publishers, 1989. p. 9 — 155.
  281. Faulkner W. A rose for Emily // American Short Stories. The 20th Century. Moscow: Raduga Publishers, 1989. — p. 178−202. Greenwood R. Mr. Bunting at War
  282. Hemingway E. Indian Camp // Hemingway E. Selected Stories. M.: Progress Publishers, 1971. — p. 29−35.
  283. Hemingway E. The Doctor and the Doctor’s Wife H Hemingway E. Selected
  284. Stories. M.: Progress Publishers, 1971. — p. 35 — 40.
  285. Hemingway E. The end of Something // Hemingway E. Selected Stories.
  286. M.: Progress Publishers, 1971. p. 47 — 52.1.ssing D. A Man and Two Women
  287. Poe A. E. King Pest. A Tale Containing an Allegory // American Romantic Tales. M.: Raduga Publishers, 1984. — 1984. — p.226−252. Spark M. The Black Madonna II Spark M. Stories. — Moscow: Raduga Publishers, 2001. — p. 7 — 36.
  288. Spark M. The Ormulu Clock // Spark M. Stories. Moscow: Raduga Publishers, 2001. — p. 107 — 121.
  289. Spark M. The Pawnbroker’s Wife // Spark M. Stories. Moscow: Raduga Publishers, 2001. — p. 36 — 54.
  290. Spark M. The Very Fine Clock II Spark M. Stories. Moscow: Raduga Publishers, 2001. — p. 161 — 1656. Wilde O. An Ideal Husband170
  291. A.C. Метель // Пушкин A.C. Соч в 2-х томах. М.:
  292. И.С. Хорь и Калиныч // Тургенев И. С. Собр. соч. в 10 т. М.-
  293. Л.Е. Лялин дом. Повесть и рассказы. М.: Изд-во «Вагриус», 2001.-494 с.
  294. Федин К. А. Необыкновенное лето
Заполнить форму текущей работой