Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Аппликативная метафора: структурные, морфолого-семантические и коммуникативно-прагматические особенности функционирования в языковом и речевом аспектах

ДиссертацияПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

В контексте реализуются формирующие arm л и кативн ый метафорический смысл контекстуальные семантические, лексические и грамматические значения ее компонентов и содержатся маркеры апшшкативного единства, способствующие адекватной интерпретации читателем авторского замысла (метафорическое словосочетаниеименное «вставочное» предложение, слова одной тематической труппыкомпоненты аппликатив-ной… Читать ещё >

Аппликативная метафора: структурные, морфолого-семантические и коммуникативно-прагматические особенности функционирования в языковом и речевом аспектах (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Содержание

  • СПИСОК ПРИНЯТЫХ СОКРАЩЕНИЙ И УСЛОВНЫХ ОБОЗНАЧЕНИЙ
  • ЕД ЕНИЕ.—-.—i—-t.-Н-—++±F"++ii+++fc
  • ГЛАВА 1. МЕТАФОРИЗАЦИЯ И НАЛОЖЕНИЕ КАК КОМПОНЕНТЫ МЫШЛЕНИЯ, ЯЗЫКА И РЕЧИ
    • 1. 1. Две модели метафоры в философско-яэыковедческом аспекте
    • 1. 2. Взаимодействие структурного и семантического планов в метафоре ШШШ IIIS44H + l-H'"l-m + l-HfH I И-Н Hirrtnirrmi Mini пнтгЩ^тищ 1.1 I цттщтНг" — ¦ МтММ*ММГММ*ММ***М*ММ4ММ + Н1М*РММ+*1МЧ+11М
    • 1. 3. Наложение как одна из составляющих процесса понимания и познания мира и его реализация в зыке).,.&bdquo
    • 1. Синтаксическая аллликация и ее особенности
      • 1. 5. Общие свойства процессов метафериэации и синтаксического, а пллидирования, способствующие их синтакткко-семантическому взаимодействию
  • ГЛАВА 2. СТРУКТУРНЫЕ ОСОБЕННОСТИ АППЛИКАТИВНОЙ МЕТАФОРЫ.-.-.--.-.
    • 2. 1. Общие закономерности создания аппликативной метафоры
    • 2. 2. Структурные схемы аютликативной метафоры."
    • 2. 2. 1, Именное метафорическое апплмкативное единство.&bdquo-&bdquo-&bdquo-.&bdquo
    • 2. 2. 2. Апшшкативная метафора с «перекрестным» расположением компонентой.&trade-.
    • 2. 2. 3, Метафорическое вопросно-ответное единство
    • 2. 2. 4. Отрицательно-утвердительное метафорическое вопросно-ответное единство.^,
    • I. TtffrlWmffH’P"f""m""""ffhm «¦!¦ iLumimjumi
      • 2. 2. 5* Метафорическая аппликативная цепочка
  • ГЛАВА 3. МОРФОЛОГО-СЕМАНТИЧЕСКАЯ СПЕЦИФИКА АППЛИКАТИВНОЙ МЕТАФОРЫ
    • 3. 1. Морфологические разновидности аппликативной метафоры с опорным компонентом-словом /сочетанием
    • 3. 1. 1. Глагольная аппликативная метафора
    • 3. 1. 2. Именная аппликативная метафора
    • 3. 2. Языковая метафора и идиоматические выражения в структуре аппликативной метафоры с опорным компонентом-словом /сочетанием: аппликативные метафоры-идиомы
    • 3. Зн Аппликативная метафора -контекст как единство структуры и семантики
  • ГЛАВА 4. ФУНКЦИИ АППЛИКАТИВНОЙ МЕТАФОРЫ.&bdquo
    • 4. L Изучение функций метафоры в лингвистике: приоритеты, критерии классификации
      • 4. 2. Когнитивные функции аппликативной метафоры
      • 4. 3. Семантические функции аппликативной метафоры.-.
      • 4. 4. Коммуникативно-прагматические функции аппликативной
  • МбТйфОрЫ -.т
    • 4. Креативные функции аппликативной метафоры как компонента текста
      • 4. 6. Полифункциональность и функциональный синкретизм аппликативной метафоры (на примере эпистолярного текста)

Доминирующими направлениями лингвистической науки последнего десятилетия являются: лингвистика текста, в центре ее находится текст как «инструмент социального взаимодействия, в котором воплощается культура народа, материализуются знания и меняется картина мира в сознании реципиента» (219. С.491), и коммуникация между автором и читателем (90), где немаловажную роль играют пресуппозитивные факторы (146. С.380) — функционализм, способствующий исследованию единиц семантики и синтаксиса как целостной развивающейся системы-носительницы имплицитных смыслов, также представляющих собой систему (84- 85. С. 69, 75, 82). Не случайно исследователи отмечают две глобальные языковые тенденцииповорот к семантике (65. С. 144−145) и «ностальгию по всеобъемлющему знанию» (131. С.17). Очевидно, что знания о действительности, заложенная в тексте социокультурная информация, модальные конкретизаторы (термин ЛА. Василевской) и модальные средства — не абстрактны. Они тесно связаны с языковой личностью автора текста и воспринимающего эту информацию читателя. Личность становится центром всего заложенного в тексте, сам же текст — антропоцентричным (по В.Н.Телия). Т. М. Николаева прогнозирует антропометричность лингвистики XXI века, объясняя это ростом внимания к языку как связующему звену между человеком и действительностью, его функционированию, развитию «в сторону увеличения передаваемой информации в единицу времени» (146. C.381J.

Формой существования метафорического образа может быть слово, словосочетание, предложение, контекст, текст, и, как показали исследования, — одна из разновидностей конструкций с синтаксической аппликацией ^ (СА) — аппликативная метафора (АМт), ставшая предметом нашего исследования.

Аппликативная лета фора — это совмещенная, обладающая практически всеми свойствами конструкций с синтаксической аппликацией и метафоры, синтактико-семйнтическая разновидность структурно расчлененных, но семантически целостных построений, в которой формируется или преобразуется метафорический смысл.

Перечисленные аспекты исследования языка актуальны и перспективны в рамках современного этапа изучения языка и метафоры, когнитивный, семантический, прагматический и функциональный планы которой тесно переплетены. В этом аспекте особенно показательным является речевое творчество авторов, которые очень большое значение придают образности, выразительности языка, таких как, например, Марина Цветаева, Б основе всего созданного ею «отчетливо проявился способ познания мира через языковые связи, модели и отношения» (81. С. 18), отражающийся в образовании окказиональных смыслов и интеяционалъной адаптации словарных значений слов, свободных и фразеологически связанных словосочетаний. Б этом процессе участвуют все уровни языка — от фонетического до текстовой/ Наши наблюдении над языком прозы (в тон числе эпистолярной) и поэзии Цветаевой показали, что АМт используются с этой целью наиболее часто, что обусловлено особенностями языковой личности поэта: умением строить прозаический текст по законам поэзии (105. С.123) или «развитием поэзии в прозу» (35, С.62), автопсихологичностыо (по М. В. Ляп он). Можно утверждать, что апшгакативные построения зачастую становятся структурным и семантическим стержнем текста, а также — одновременно — ключом к пониканию произведения и языковой личности М. И. Цветаевой.

Например, в приведенной суггестивной АМт (с традационным расположением «однородных» АП) из автобиографического очерка М. ИЦветаевой апщшкатиквый метафорический смысл возникает в процессе наложения контекстных смыслов, возникших на основе авторских ассоциаций и знаний М. И. Цветаевой о Пушкине:

Мрачная мысль — гиганта поставить среди цепей. Ибо стоит Пушкин среди цепей, окружен («ограяеден») его пьедестал камнями и цепями: камень — цепь, камень — цепь, камень — цепь, все вместе — крут. Круг николаевских рутс, никогда не обаявших поэта, никогда и не выпустиегиих. Кру?, начавшийся словом: «Ты теперь не прежний Пушкин, ты мой Пушкин» ы разомкнувшийся только Дачтесовым выстрелом. (Цветаева М. И. Мой Пушкин).

При апшощировавии на узуально закрепленное значение слова «круг» наслаиваются новые окказиональные смыслы. Первый (исходный) смысл круг из цепей — ограда памятника Пушкину" - мифологизируется под влиянием фоновых знаний Цветаевой о Пушкине и ее романтического взгляда на оппозицию «поэт — власть». Этимологическое соотнесение слова «круг» с глаголами «окружать», «ограждать"оцеплять» приобретает трагический, фатальный оттенок: опека Николая I — «круг николаевских рук» — те же цепи. (Ср.: в очерке «Пушкин и Пугачев"Самозванец — врага — за правду — отпустил. Самодержец — поэта — за правду — приковал». (235, С.504)), Третий «круг» — круговорот событий жизни Пушкина между двумя беседами с царем — после ссылки в Михайловское, когда и были произнесены упомянутые М. И, Цветаевой слова самодержца — до разговора перед дуэлью с Дантесом {1826−1836} (имплицитно — «замкнутый круг»).

Существование в языке и речи АМт обусловлено как процессом наложения ~ одной из составляющих процесса понимания и познания мира, так и его объективацией в языке — синтаксической аппликацией (СА), исследованной в работах ВВКазмина, АЛ. Факторовича и Е. Н. Рядчиковой. Было отмечено, что конструкции с СА — многостороннее явление, имеющее разновидности: 1} с изменением грамматического, 2) лексического и фразеологического значения опорного компонента, 3) содержащие логические преобразования (аппликативные парадоксы), 4) каламбурные построения. Лексические и фразеологические трансформации основаны на изменении исходного (не всегда, но чаще — прямого) значения ОК на переносное, метафорическое, и в этом процессе на одном из этапов образования таких конструкций участвуют деметафоризация и дефразеологизация, аннулирующие метафорический смысл одного из компонентов и способствующие созданию общего — алпликативного смысла нонструкции.

В этом взаимодействии используются и грамматические преобразования — трансформация категорий одушевленности/неодушевленности имен существительных, переходности/непереходности глаголов, субстантивация имен прилагательных и причастий, изменение их категориальных признаков: рода, числа и падежа, лица, изменяющие синтаксические функции OTL.

Актуальность и целесообразность работы объясняется появлением публикаций о метафоре как одной из фундаментальных и всеобщих форм человеческого мышления (Н.С.Автономова, О. В. Платонова, Н. Ф. Крюкова и др.), в которых она рассматривается в качестве «одного из важнейших средств конструирования языка и осмысления действительности» (5), а также существованием в русском языке аппликативных конструкций, имеющих большое число разновидностей.

Поэтому целесообразность данной работы объясняется и необходимостью разграничить АМт от других структур, определить исследуемые построения как синтактико-семантические единицы, создаваемые при помощи других синтаксических (в том числе и грамматических) и семантических приемовпарцелляции, контаминации, некоторых разновидностей семантической аппликации (по Е.К.ГПадунц}, тропов и фигур (метафоры, сравнения, оксюморона, риторического восклицания, обращения, текстовых реминисценций, аллюзий" реминисцентных личных имен собственных).

Теоретическая и практическая значимость работы. Выявленная специфика АМт позволяет по-новому рассматривать особенности языковой личности автора, стилистику текста. Материал работы актуален для спецкурсов и спецсеминаров, посвященных многоаспектному анализу текста, выявлению новых узуальных и личностных смыслов, еще не зафиксированных в словарях, семантике синтаксиса, изучения идиостиля писателя.

Цели^ и задачи исследовании. Цель диссертационного исследованиявыявление специфики апплпкативной метафоры как единицы языка и речи на структурном, морфол о гос е ма нт ичес ком и коммуникативно-прагматическом уровнях, раскрытие их взаимодействия. В соответствии с поставленной целью предполагается решение следующих задач:

1) исследование общих свойств когнитивных процессов метафоризации и наложения, взаимодействия их результатов — метафоры и аппликатив-ной структуры, — создающих благоприятные условия для возникновения, существования и функционирования в языке и речи аппликативной метафоры;

2) рассмотрение особенностей морфологии, структуры и семантики аппликативной метафоры, создание структурной и морфолого-семантической классификации ее разновидностей;

3) выявление способов создания аппликативных метафор;

4) определение структурных схем аппликативных метафор;

5) исследование особенностей функционирования аппликативной метафоры, классифицирование функций;

6) рассмотрение аппликативной метафоры в идиостиле одного автора.

Основа исследования. В процессе изучения феномена АМт мы опирались на введенное в лингвистику В. В. Казминым понятие синтаксической аппликации, рассматриваемое Е. Н. Рядчиковой как наложение друг на друга двух (и более) простых предложений, образующих структурно-семаитическое целое, объединённое общей областью пересечения — опорным компонентом (ОК), словесно выраженным в исходном предложении (ЯП) и не вербализованным во втором — аппликативном предложении (АП), что создаёт его структурную и семантическую неполноту. В процессе наложения ОК подвергается лексическим, семантическим, семантико-гр&мматическим трансформациям, происходящим благодаря наличию АД.

Исследуя АМт в философском, когнитивном, структурно-семантическом и функциональном аспектах, мы ориентировались на исследования в различных областях лингвистики и философии, поэтики и лингвистики текста: Аристотеля, ДжЗико, А. АПотебни, НС. Авто, но мо вой, КД. Арутюновой, АЛ. Баранова, Н. И, Бахмутоадй, М. М, Бахтина, М. Блэка,.

A.В.Бондарко, Е. Ю. Ваулиной, В. Г. Гака, Б. ТХанеева, Б. МХаспарова,.

B.К.Елисеева, О. П .Ермаковой, КД. Жоля, АА., Залевской, Л. А. Исаевой, В. В, Казмина, Ю. Н. Караулова, ИЛЛовтуновой, Г. ВКолшанского, R А. Кожевниковой, НФ. Крюковой, BJ1. Москвина, Г. П. Немца,.

A.Л.Никифорова, Ф. Ницше, Л. А. Новикова, В. ВЛетрова, З. Ю. Петровой,.

B.А.Пищальниковой> О. В. Платоновой, П. Рикера, Е. Н. Рядчиковой, ТЗСимашко, Г. Н. Скляревской, А. ЕСупруиа, Ю. ССтепанова, В-Н.Телия, ЗД. Тураевой, С. А. Хахаловой, Ю. Б. Федевевой, Е. К. Шадунц, Р. О. Якобсона и других ученых.

При анализе эпистолярного текста учитывались положения, содержащиеся в работах Л. А. Гинзбург, Н. И. Греча, Л. А. Глинкиной, Л. Е. Кройчика, БЛМодзалевского,.

Описание своеобразия АМт в идиостиле М. И. Цветаевой основывалось на исследованиях языка произведений поэта, выполненных И. А. Бродским, М. ЛТаспаровым, КБ. Жогиной, Л. В. Зубовой, Н. А. Козиной, О. Г. Ревзиной, М. Л. Слонимом, СЮ Лавровой, М. В. Ляпон, Н. А. Чека линой, Н. Чур иловой и др. Оно было бы односторонним, если бы не опиралось на концепцию языка самой М. И. Цвегаевой, основные положения которой содержатся в ее эссеистике и дневниковой прозе, письмах к современникам.

Методы и методики исследования. Исследование основывалось на диалектическом методе, законе о всеобщей связи явлений и категорий возможности и действительности, единстве и взаимоопределенности мышления, языка и речи и следующем из этого системном подходе. Для описания АМт применялись описательный метод, включающий в себя наблюдение, обобщение, интерпретацию, классификацию, и текстологический метод, для подсчета результатов и обобщений — статистический метод. Метод синтаксического моделирования использовался для построения структурных схем АМт. Были применены и экспериментальные методики: трансформация дъухфрааоьыч построений в оддофразовые как доказательство наличия С А, экспериментальная транспозиция, заключающаяся в переносе слов и словосочетаний из одной синтаксической позиции (исходного или аппликативыого предложения) в другую.

Положения, выносимые на защиту:

1. Аппликативная метафора — это совмещённая разновидность конструкций с синтаксической аппликацией и метафоры (метафорического высказывания), содержащая в себе их свойства.

2. Как системное образование аппликативная метафора обладает определенными разновидностями.

3. Аппликативная метафора — средство выражения мировосприятия автора и его отношения к окружающей реальности, изначально запрограммированного на понимание читателем, что реализуется в маркерах синтаксической аппликации, способах выражения авторской модальности, примененных в соответствии с коммуникативным заданием тропах и фигурах, элементах интертекста (текстовых реминисценциях, аллюзиях, реминис-центных личных именах собственных). Аппликативная метафора антропо-центрична.

4. Аппликативная метафора — конструктивно-смысловой, зачастую тек-стообразующий, компонент художественного (прозаического и поэтического), публицистического, худоэкественно-публицистического (фельетон, эссе} и эпистолярного текста (письмо, дневник, записная книжка, рабочая (сводная) тетрадь).

5. Аппликативная метафора — особенность идиостиля Марины Цветаевой, отражающая процесс становления ее языковой личности, лингвокреа-тивный характер и парадоксальность её поэтического мышления, взаимозависимости синтаксиса и семантики, формы и содержания, коммуникативно-прагматическую направленность созданных ею текстов, а также потенциал русского литературного языка на всех его уровнях.

6, Аплликативная метафора — полифункциональная, синкретичная единица мышления, языка и речи, реализующаяся в системе функций: когнитивных, семантических, коммуникативно-прагматических и креативных. Все они воплощаются в конкретной аппликативной метафоре.

Научная новизна. В исследовании впервые предпринята попытка комплексного описания одной из разновидностей синтаксической аппликации, обладающей свойствами и признаками другого масштабного явления — метафоры. Исследованы некоторые способы создания метафорического высказывания нового типа, поставлена проблема участия в его создании грамматических трансформаций.

Новым является и рассмотрение специфики глагольной АМт в русле общеязыковой метафоризации глагола, выявлены общие для языковой метафоры (двучленной и одночленной) и аппликативного метафорического высказывания способы метафоризации опорного компонента-глагола: 1) перенос объекта действия из одной семантической сферы в другую на основе полисемии, омонимии, Э) изменение содержания действия при возможном сохранении субъекта и 3) семантический процесс конкретизации, I уточнения, трансформирующий лексическую семантику опорного компонента.

Выделены способы создания АМт-контекста и описано своеобразие этой структурной разновидности АМт, обнаружены АМт, способные формировать поэтические тексты (вокативная и риторическая АМт).

В работе впервые в лингвистическом русле две та введения описаны специфика, создание, структурное, морфолото-семантическое своеобразие и функционирование АМт в идио стиле М. И. Цветаевойпоставлен вопрос об аппликативном своеобразии художественных, эссеистических дневниковых текстов и писем писателей, деятелей театра и кино (В.С.Токаревой, Л. А. Филатова, Г. М. Козинцева, Ю. М. Норштейна, АА-Тарковского, З.А.Рнзанова).

Использование АМт в эссеистике обусловлено особенностями этого жанра: направленностью на воспроизведение непосредственного мышления, мозаичностъю композиции, ассоциативностью, разнотемностыо, фил ософичностью (254. С. З), фрагментарностью, эстетической направленностью, суггестивностью и интенциональностью всех выразительных средств языка* Включение в их число arm л и ка тивн ы х структур позволит увидеть новые возможности и перспективы развития этого актуального в XX веке жанра.

В газетной публицистике (особенно — в заглавиях)* как показал анализ языкового материала, используются АМт-идиомы, легко воспроизводимые в сознании читателя, привлекающие его внимание к тексту статьи (особенно по социальной и политической проблематике). Наиболее продуктивно АМт употребляются в таких изданиях, как «Аргументы и факты», «Комсомольская правда», «Московский Комсомолец», «Российская газета», а также в кубанских периодических изданиях- «Аргументы и факты-Кубань», «Комсомолец Кубани"т «Краснодарские известия», «Молодая Кубань», что особенно актуально для обучения журналистскому мастерству.

Анализировался отобранный приёмом сплошной выборки материал в количестве более 500 единиц, извлеченный из произведений художественной литературы, публицистики (художественной и газетной), дневников, записных книжек и писем, таких авторов, как М. И. Цветаева, О. Э, Мандельштам, Г. М. Козинцев, а также «Записок об Анне Ахматовой» Л. К. Чуковской, поэзии (лирики М. И. Цв е та ев ойотдельных стихотворений А. А. Блока, А. А Ахматовой, К Д. Бальмонта, И. А. Еродсвого, С. Парнок), художественной прозы Б. С. Токаревой, М. Веллера, Ф. Незнаяского, афористи-ки А. В. Кнышева и др. Привлекался материал из телепередач, «Словаря политических метафор» А. Н. Баранова и Ю. Н. Караулова, научно-исследовательских работ по синтаксису русского языка.

В анализе примеров были использованы данные 15 различных словарей: толковых, фразеологических и идеографических, мифологических и специальныхпословиц и поговорок, цитат, иностранных слов и выражений, метафор и сравнений, личных имен собственных. Это объясняется тем, что своеобразие АМт не ограничивается рамками какого-то одною языкового уровня, оно проявляется и на межтекстовом и национально-культурном уровне (АП — текстовые реминисценции и реминисцентные личные имена собственные), а также тем, что в процессе образования АМт воссоздаются и разрушаются идиомы, трансформируются прямые и переносные значения слов (как зафиксированные в словарях, так и окказионалъные, восстанавливаемые с помощью элементов интертекста), терминологическая лексика. Это отражает характер семантического значения АМт и ее связь с различными уровнями языкаособенностями личности автора, а также с интертекс туал ь, но с тъю многих АМт.

Апробация работы. Общие принципы и проблематика, основные положения диссертации были изложены в лекциях спецкурсов и спецсеминаров по семантике синтаксиса, лингвистике текста: «Лингвистический анализ русской прозы XX века» в 1997;1998 гв средней школе-лицее № 64 г. Краснодара (11 класс), в 1&98 г на 6 курсе ОЗО и на 4 курсе ОДО филологического факультета КубГУ, а также на 7 (3 всероссийских, 1 региональной и 3 международных) конференциях: 1 Международной конференции студентов и аспирантов по фундаментальным наукам «Ленинские горы-95» (МГУ, 12−14 апреля 1SS5) — 2) Всероссийской научной конференции «Лингвистика текста» (Пятигорск, 1995 г.) — 3) V Международной конференций «Семантика языковых единиц» (МГОУ, 2−5 марта 1996 г) —Международной конференции «Язык, литература, культура: традиции и инновации» (МГУ> 12−13 апреля 1996 г.) — 5) Международном коллоквиуме по лингвистике «Язык, а коммуникация: деятельность человека и построение лингвистических ценностей» (Сочи, 14−19 октября 1996 г.) — б) НаучноЙ конференции профессорско-преподавательского состава факультета РГФ КубГУ (2−4 февраля 1997 г.) — 7) Всероссийской научной конференции «Языковая личность: жанровая речевая деятельностью {Волгоград, 6−8 октября 1998 г.).

Структура и объем работы. Диссертация состоит из введения, четырех глав, Заключения, Библиографического списка и Приложений (1. Разновидности аппликативной метафоры- 2. Модели аппликативной метафоры с личным именем собственным и реминисцентным личным именем собственным- 3. Структурные схемы аппликативной метафоры- 4. Функции метафоры как единицы языка- 5. Функции аппликативной метафорыG. Аппликативная метафора в идиостиле Марины Цветаевой), в которых систематизируются ключевые моменты исследования. Работа снабжена списком условных сокращений и обозначений.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

.

Аппликативная метафора — это совмещенная, обладающая всеми свойствами конструкций с синтаксической аппликацией и метафоры, син-тактико-семантическая разновидность структурно расчлененных, но семантически целостных построений, в которой формируется или преобразуется метафорический смысл. Она преднамеренно создается автором и изначально запрограммирована на адекватную интерпретацию читателем. Это происходит в процессе взаимодействия синтаксического апплицирова-ния с метафоризацией/деметафоризацией, фразеологизацией/ дефразео-логизацией и сопутствующими синтаксическими и с когнитивное еман-тическими преобразованиями.

К обусловленным семантикой синтаксическим трансформациям относятся морфологические и функционально-синтаксические: изменение порядка слов, чередование имён существительных и глаголов в различных формах числа и падежа, преобразование категорий одушевленности/неодушевлённости, переходности/непереходности, изменение синтаксической функции опорного компонента и аппликативного предложения.

К семантическим — «оживление» языковой метафоры, преобразование идиом, классификационный сдвиг.

Появление в русском языке аппликативной метафоры обусловлено его развитием, а также общими свойствами процессов метафоризации и наложения: 1) интерференцией индивидуально-смыслового контекста познающего субъекта и объективной реальности- 2) ассоциированием неизвестного с известным- 3) проведением аналогии между ними- 4) сопоставлением- 5) противопоставлением- 6) сравнением- 7) аппликацией ассоциаций, смыслов и значений, частей языковых единиц друг на друга, направленной на преобразование одной из них — в мышлении- 8} созданием новой языковой единицы, совмещающей в себе смыслы исходных компонентов, но уже в языке.

Благоприятные условия для возникновения и существования апплика*-тивной метафоры создаются благодаря общим свойствам метафоры и аппликативного построения, а именно: 1) преднамеренности- 2) контекстной обусловленности и способности содержащихся в апликативном предложении тропов, фигур, текстовых реминисценций, идиом и реминисцентных личных имен употребляться вне аппликативной метафоры- 3) участию в создании аппликативной метафоры имени существительного и глагола, являющихся основой метафор в русском языке- 4) антропоцентричности- 5) общности некоторых форм существования аппликативной метафоры и двучленной семантической метафорыметафорическому высказыванию, контексту, текстуб) парадоксальности, присущей ей как метафоре, так и конструкциям с синтаксической аппликацией.

Аппликативная метафора строится по общей модели синтаксической аппликации, модифицируемой в соответствии с ее метафорической сущностью, которая заключается в приоритете номинативности, и, как следствие этого — предикативных отношениях между компонентами конструкции. На данном этапе исследования можно утверждать, что, кроме этой модели, существует 5 структурных схем аппликативной метафоры: 1) метафорическое именное аппликативное метафорическое единство- 2) аппликативная метафора с чередованием компонентов- 3) метафорические именное/глагольное вопросно-ответные аппликативные единства- 4} метафорическое отрицательно-утвердительное вопросно-ответное аппликативное единство- 5) метафорическая аппликативная цепочка.

Были выделены две морфолого-семантические разновидности аппликативных метафор с опорным компонентом-словом: глагольная и именная. Они могут быть и идиомами — как возникающими заново узуальными сочетаниями, так и созданными по аналогии с ними окказионализмамиязыковыми и авторскими метафорами. Выявлены наиболее продуктивные способы создания глагольных аппликативных метафор: 1) перенос объекта действия из одной семантической сферы в другую на основе полисемии, омонимии- 2) изменение содержания действия при возможном сохранении субъекта- 3) семантический процесс конкретизации, уточнения, трансформирующий лексическую семантику опорного компонента-глагола и именных аппликативных метафор: I) участие в создании именных аппликативных метафор тропов и фигур, 2) использование личных имен собственных (особенно реминисцентных) для создания аппликативных метафор. Описаны 10 моделей именной аппликативной метафоры с личным именем собственным и реминисцентным личным именем, (в их числе и модель с опорным компонентом-кпа'рным" личным именем собственным).

В контексте реализуются формирующие arm л и кативн ый метафорический смысл контекстуальные семантические, лексические и грамматические значения ее компонентов и содержатся маркеры апшшкативного единства, способствующие адекватной интерпретации читателем авторского замысла (метафорическое словосочетаниеименное «вставочное» предложение, слова одной тематической труппыкомпоненты аппликатив-ной метафоры с противоположной модальностьюиностилевые вкрапления (текстовые реминисценции, слова делового стиля, поэтические метафоры)). Нами выделены следующие типы взаимовлияния контекста и аппликатив-ной метафоры: а) разделение компонентов аплликативной метафоры содержащим маркеры аппликативного единства контекстом, которые мотивируют использование данного аппликативного предложенияб) наложение кумулятивного аппликативного предложения-тексговой реминисценции или оксюморона, парцеллированного апшшкативного предложения на исходный контекст, в котором невозможно выделить одно исходное предложениев) создание аппликативной метафоры-контекста с помощью различных «разорванных» построений: парцелляции, конструкций с синтаксической аппликацией, структурных разновидностей аппликативной метафорыг) развитие в контексте метафорического смысла открывающей его аппликативной метафоры.

Полифункциональность аппликативной метафоры в языке и тексте обусловлена совмещением в ее семантической структуре противопоставляемых друг другу объективного и субъективного представлений о мире, а также использованием семантико-грамматического потенциала русского языка, его коммуникативно-прагматической способности, элементов интертекста, актуализирующих фоновые знания читателя. Реализацией полифункциональности аппликативной метафоры является функциональный синкретизм конкретной единицы, совмещающей в себе систему функций, относящихся к различным группам, в зависимости от коммуникативного задания.

Аппликативная метафора выполняет в языке и тексте когнитивные, семантические, коммуникативно-прагматические и креативные функции. Выделено 23 функции аппликативной метафоры, классифицированные в соответствии с фундаментальными языковыми функциями: 1) когнитивные функции аплликативной метафоры (информативная, сообщения новых знаний об объекте, предикативная) — 2) семантические функции (расширение семантических рамок языковых единиц через усиление значения, оттенка значенияналожение на старое нового, словари о закрепленного значения, узуального смысла или контекстуального окказионального смысла, часто противоположногообразование ассоциативного тезауруса текста, повышение уровня его запоминаемости- * опрокидывание" семантических ожиданий читателя с целью заострить его внимание на душевном состоянии героя, факте, событии и т. п., утрата первоначального метафорического смысла в исходном предложении и образование нового, аппликативного, смысла) — 3) коммуникативно-прагматические функции (суггестивная и аутосугтестивная функциифатическаяинтертекстуально-идентификационнаяэмотивнаямодальная, функция совмещения несовместимогохарактеризующая функции и функция субъективации) — 4) креативные функции (контексто-, тексто-, жанрои стилеобразующие). Аппликативная метафора активно участвует в создании поэтического текста (лирическою стихотворения), художественной прозы, эссе и фельетона, эпистолярного теста (письма, дневники, рабочие тетради), а также небольших текстов (афоризмы). Созданные с ее помощью контекст, текст становятся неотъемлемой чертой художественною, художественно-публицистическою, публицистического, эпистолярного стиля и идиостиля автора.

В произведениях Марины Цветаевой были отмечены следующие закономерности возникновения и функционирования аппликативной метафоры.

Аппликативные метафоры в цветаевских текстах — проявление свойственной её лингвокреативному мышлению взаимозависимости семантики и синтаксиса* которая продиктована коммуникативно-прагматическими установками на понимание текста читателем, убеждение его в адекватности отображения описанных ею реальных людей и событий. Парадоксальность поэтического мышления М. И. Цветаевой проявляется в умении обнаруживать необычное в обычном, давно знакомом, и, с помощью аппликации, сделать неповторимым. Аппликативные метафоры отражают поэтическое мировосприятие М. И. Цветаевой в семантически целостной, но синтаксически расчлененной структуре, наглядно демонстрируя свойственное цветаевскому поэтическому языку единство сути и формы.

Существование аппликативных метафор в поэтическом, прозаическом (художественном, эссеистическом, эпистолярном) текстах объясняется и общими свойствами цветаевской поэзии и прозы: 1) использованием в них одних и тех же выразительных средств- 2) присущими поэтическому и прозаическому тексту ритмичностью и анафоричностью- 3) нелинейностью структуры- 4) когнитивной номияативностью двусоставных именных предложений-формул, построенных по схеме N]++Ni, компоненты которой связаны предикативной связью и употребляются М, И. Цветаевой в качестве афоризмов, отражающих авторскую концепцию бытия поэта в мире- 5) повышенной ассоциативностью и метафоричностью.

Лппликативные метафоры в цветаевских произведениях создаются с помощью следующих средств и способов: 1) тропов и фигур- 2) текстовых реминисценций- 3) идиом- 4) личных имен собственных (в том числе реми-нисцентных и «парных») — 5) реализованной и имплицитной паронимии- 6) сочетаний с собирательным значением- 7} семантических процессов: а) наложения прямого и переносного значений на уровне слова, словосочетания, предложения, б) метафоризации, в) деметафориэации, г) фразеологизации, д) дефразеологизации, е) поэтапного апплицнрования- 3) трансформации категорий одушевленности и переходности- 9) авторской пунктуации- 10) синтаксических построений: а) парцелляции, б) синтаксической аппликациив) вопросительных предложений, г) вербализованных отрицаний, д) именных предложений, е) абсолютивных построений. Все названные средства и способы раскрывают существующие и восстанавливают утраченные связи в языке, а через него — в мире, объясняют их, чем вызваны стремление показать читателю очевидность этих связей, дать возможность увидеть очевидное поэту через проявление внутренней формы слова, сближение однокоренных слов, создание окказионализмов по продуктивным словообразовательным моделям и фразеологизмов по аналогии с известнымиизбыточная пояснительностьпреобладание именных конструкций с предикативной связьюкаузальность, Эти средства и способы используются в процессе создания апшшкативных метафор, основанном на «вертикальном» контексте, без которого невозможно их понимание адекватно замыслу автора,.

В разные периоды творчества поэта отмечается неодинаковое число аппликативных метафор в текстах (см.: Приложение 6) и их качественное разнообразие.

Лппликативные метафоры помогают автору установить контакт с читателем, внушая ему определенное отношение к изображаемому, превратить чтение в сотворчество, что для М. ИЦветаевой было очень важно. Они создают ассоциативный тезаурус текста, повышающий силу его восприятия читателем и способствующий запоминанию текстовой информации путем поэтапного апплицированиязаостряют читательское внимание на душевном состоянии автора, литературном факте, событии, создавая «эффект обманутого ожидания». Новый смысл мог возникать и при обыгрывании прямых и идиоматических переносных значений ОК, переосмыслении общепринятых трактовок известных этических категорий и свойств человеческого характера путем расширения /сужения семантики, при утрате метафорического смысла в исходном предложении. М. И. Цветаева использовала аппликативные метафоры для создания лирических стихотворений, афоризмов, парадоксов, дневников, писем. Сказанное выше позволяет рассматривать аппликативнук" метафору как особенность мдиостиля Марины Цветаевой, обусловленное лингвокреативностью, повышенной ассоциативностью ее поэтического мышления.

Итак, аппликативная метафора — это явление, закономерно возникшее в русском литературном языке, обусловленное общностью свойств процессов наложения и метафоризации на когнитивном уровне и метафор и аппликативных построений — на языковом. Она стала особенностью лингвок-реативного мышления человека XX столетия, эффективным средством выражения его отношения к происходящему в мире, формирования эстетической концепции писателя, режиссера. Интертекстуальность, идиоматично стъ, лаконизм и ассоциативная насыщенность, экспрессивность и эмоциональность, эстетическая за данность и парадоксальность аппликативной метафоры обусловили ее употребление в средствах массовой коммуникации (в печати и на ТВ), в эссеистике и поэзии, дневниковых текстах и перепискесделали ее необходимым элементом идиостиля автора с развитым ассоциативным мышлением.

В дальнейшем предполагается подробнее рассмотреть структурные, морфол о госемантические, функциональные, экспрессивные и эстетические особенности аппликативной метафоры в идностиле М. И. Цветаевой, В. С. Токаревой, О. Э. Мандельштамараскрыть закономерности употребления аппликативных метафор прозе актеров, режиссеров театра и кинов художественной (в том числе — фрагментарной), эссеистике и эпистолярной прозе, переписке, языке газетыисследовать семантику и прагматику аппликативных метафор, включающих в себя слова семантической беэыск-лючительности (всё, всегда, никогда и т. п.), построений типа «Там же, в.

Сухуме, в апреле, я принял океаямческую весть о смерти Маяковского. Как водяная гора жгутами бьёт позвоночник, стеснила дыханье и оставив да солёный вкус во рту. (О.Э.Мандельштам)">) — «игровую» природу аппликативных метафор, их понимание читателем, выявить направления мета-форизации, актуальные для создания аппликативных метафор, и метафорические классы с целью прогнозировать процессы образования названных построений в индивидуальном и общенациональном сознании,.

Показать весь текст

Список литературы

  1. Н.С. Переходность-непереходность //Русский язык. Энциклопедия. 2-е изд., перераб, и доп. М., 1997.
  2. Н.С. Метафорика и понимание //Загадка человеческого понимания. М., 1991.
  3. В.Г. Система форм речевого высказывания. СПб., 1994.
  4. Азбука кино: Словарь-справочник. М., 1990.
  5. К.И. Метафора как объект исследования в философии и психологии //Вопр. психологии. 1996. N° 2.
  6. О.Н. Метафоризации неодушевленных существительных современного русского языка: Автореф. дис. канд. филол. наук. Томск, 1991.
  7. Античные теории языка и стиля (антология текстов). 2-е изд., испр, М., 1996.
  8. И. В. Стилистика английского языка. (Стилистика декодирования). Л., 1981.
  9. Арутюнова Н. Д Функции языка //Русский язык- Энциклопедия, 2-е изд., перераб. и доп. М., 1997.
  10. НД. Язык и мир человека. М., 1999.
  11. С.А. Аппликативная метафора в художественном тексте (на примере прозаических произведений М.И.Цветаевой) //Лингвистика текста: Тез. докл. Всерос. науч. конф. Пятигорск, 1995.
  12. С.А. Аппликативная метафора как средство актуализации фоновых знаний читателя и адекватного понимания художественного текста //Относительность абстрактных реалий языка: Сб. науч. тр. Краснодар, 1996.
  13. С.А. Синтактико-семантические способы выражения авторской модальности в аппликативной метафоре //Семантика языковых единиц: Докл. V Междунар. конф. Т. 2. М., 1996,
  14. Ахмадеева С А. Аппликативная метафора в эпистолярном тексте (на примере писем и дневниковых записей Марины Цветаевой) //Языковаяличность: жанровая речевая деятельность: Тез. докл. науч. конф. Во лого-град, 6−8 октября 1998. /ВГПУ. Волгоград., 1998,
  15. О.С. Словарь лингвистических терминов. Ы, 1969.
  16. В.К. Система членов предложения в современном русском языке. М., 1988,
  17. A.M., Шендецов В. В. Словарь иноязычных выражений и слов, употребляющихся в русском языке без перевода. В 3 т. 2-е изд., испр. СПб., 1994.
  18. В.У. О двух моделях понимания //Загадка человеческого понимания. М., 1991.
  19. Баранов А. Н", Караулов Ю. Н. Словарь русских политических метафор. М, 1994.
  20. Г. С. Роль метафоры в общетеоретической познании и репрезентации социальной реальности (философский анализ): Автореф. дис, ." д-ра филол. наук. Новосибирск, 1994.
  21. Н.И. О переносном значении глагола в русском языке //Вопросы стилистики: Межвуэ. науч. сб, Вып. 2. Саратов, 1065.
  22. Н.И. О переносном значении глагола и условиях его реализации в тексте //Актуальные проблемы лексикологии: Тез. докл. лингв, конф. Вып. 2. Ч. 1. Новосибирск, 1969.
  23. Бахмутова Н. И, О некоторых основных понятиях процесса метафори-зации. //Вопросы стилистики: Межвуз науч, сб. Вып. 4. Саратов, 1972.
  24. Ю.А., Пашошева М. С. Словарь паронимов современного русского языка. М., 1994.
  25. Н.Д. Изобразительные и выразительные возможности метафор в газетно-публицистичесхой речи: Дис.. канд. филол. наук. М., 1989.
  26. А.А. Собрание сочинений- В 8 т. Т.1. Стихотворения. 1897−1904. М.- Л., 1960.
  27. А.А. Собрание сочинений. В 8 т. Т. З. Стихотворения и поэмы. 1907 1921. М.- Л., 1960.
  28. М. Метафора //Теория метафоры. М., 1990.
  29. С.И. Субъективизация повествования в синтаксическом контексте и значение //Смысл и значение на лексическом и синтаксическом уровнях. Калининград, 1986.
  30. Бондарко AJB. Проблемы грамматической семантики и русской аспек-тологии. СПб., 1996.
  31. Боре в ГО.Б. Эстетика. №, 1988.
  32. И.А. Об одном стихотворении //Бродский о Цветаевой: Интервью. Эссе. М., 1997.
  33. И.А. Поэт и проза //Бродский о Цветаевой: Интервью. Эссе. М. т 1997.
  34. ПЛ. Конкретно-предметные значения парных имен на -ние, -ка и категория вида русского глагола //Вопросы теории и истории русского языка. Вологда, 1967.
  35. Н.С. Синтаксис современного русского языка. Учебник для вузов. М., 1973.
  36. Н.С. Стилистическая роль знаков препинания в поэзии М, Цветаевой //Рус. речь. 1978, № б,
  37. Л.А. Синтаксические возможности имени собственного //Стилистика и поэтика. М, 1979.
  38. КВ., Виноградов В. А., Шахнарович A.M. Краткий словарь лингвистических терминов /Под ред. Ю. Н. Караулова. М., 1995.
  39. Е.Ю. О глагольной метафоре //Рус. речь. 1993. JVfc в.
  40. Е.Ю. Метафоризации глагола в современном русском языке (на материале глаголов активного физического воздействия): Автореф. дис.. канд. филол. наук. СПб, 1994.
  41. Вейхман Г, А. Дериваты вопросно-ответных единств //Вопр. языкознания. 1987. № 3.
  42. Вико Дж, Основания новой теории науки об общей природе наций /Пер. и коммент. А. А. Губера М., 1940
  43. Виноградов В-В. О художественной прозе //Виноградов В. В. Избранные труды. О языке художественной прозы. М., 1980.
  44. В.Н. Игорь Северянин //Очерки истории языка русской поэзии XX века. Опыты описания идиостилей. М., 1995.
  45. Л.В. Обращение //Русский язык. Энциклопедия. 2-е изд., пере раб. и доп. М., 1997,
  46. Гак ВТ. Индивидуальное и национальное в поэтическом идиостиле //Стилистика и поэтика. 4.1. М., 1989.
  47. Гак В. Г. Языковые преобразования. М., 1996.
  48. .Т. Семантика и прагматика парадоксальных высказываний. Автореф. канд. филол. наук. /ЛГПИ им- А. И. Герцена. Л, 1989.
  49. Гаспаров Б, М. Язык, память, образ. Лингвистика языкового существования. М., 1996.
  50. МЛ. Владимир Маяковский//Очерки истории языка русекой поэзии XX века. Опыты описания идиостилей. М., 1995.
  51. МЛ. Марина Цветаева: от поэтики быта к поэтике слова //Русская словесность- от теории словесности к структуре текста. Антология. М., 1997.
  52. Л. А. Проблемы эпистолярного стиля в русистике //Семантика слова, образа, текста: Тез. докл, междунар. конф. Архангельск, 1995.
  53. Т. Сочинения. В 2 т. Т.1М., 1961.
  54. М.В. «Мне имя Марина»//Рус. речь. 1985. № 4.
  55. Горбаневский М. В, Ономастический аспект анализа поэтических текстов Марины Цветаевой //Творческий путь Марины Цветаевой: 1-я междунар. науч-темат. конф, (7−10 сентября 1993 г,): Тез. докл. М., 1993.
  56. М.И., Магомедом Д. М. Лингвистический анализ художественного текста. 2-е изд., испр. и доп. М., 1989.
  57. Г. В. Эффект обманутого ожидания как прием создания экспрессии в публицистическом тексте //Современная газетная публицистика. Проблемы стиля. Л., 1987.
  58. Горчаков Г. О Марине Цветаевой глазами современника. Antiquari, 1993.
  59. В.П. Поэтика слова. М., 1979.
  60. В.П. Словотворчество и смежные проблемы языка поэта. М., 1986.
  61. Григорян Л, Р. Три цвета одной страсти: Триптих Сергея Параджанова. М., 1991.
  62. Т.А. Ассоциативный потенциал слова и его реализация в речи (Явление языковой игры): Автореф. дис. д-ра. филол. наук М., 1996.
  63. В.В. Лингвистика XX века лицом к семантике //Лингвистика на исходе XX века: итоги и перспективы. Тез, Междунар. конф. В 2 т. Т.1.М., 1995.
  64. С.С., Тульчинский ГЛ. Проблема понимания в философии. М., 1985.
  65. Даль В, И. Толковый словарь живого великорусского языка. В 4 т. М., 1989−1991.
  66. Е.И. О филологическом истолковании текста //Семантика языковых единиц: Докл. IV междунар. конф. 4.4: Семантика художественного текста. М., 1994.
  67. Т. Метафора в прямой и косвенной речи //Теория метафоры. М., 1990.
  68. КВ. Словарь современных цитат. М., 1997.
  69. В.К. Исследование когнитивно-личностных компонентов процесса понимания: Авто реф. дис. канд. психол. наук. М. Д987.
  70. Д.В. Заголовок в газете «Коммерсантъ» (Принципы организации) //Современные СМИ: Истоки, концепции, поэтика. Тез. докл. науч.-практ. конф. Воронеж, 1994.
  71. Ермакова О-П. Метафоризация как выражение оценки общественно-политической ситуации //Русский язык конца XX столетия (1985−1995). М., 1996.
  72. Жильцова В В. Некоторые системно-функциональные характеристики тире в поэтическом идиолекте Цветаевой //Творческий путь Марины Цветаевой. 1-я международная конференция (7−10 сентября 1993 г.) — М-, 1993.
  73. Жильцова BJJ. Композиционно-поэтическая функция тире в поэзии Марины Цветаевой //Язык как творчество. Сб. ст. К 70-летию В. П, Григорьева. M. f 1996.
  74. К.Б. Имя собственное как средство гармонической организации поэтического текста (на материале лирических стихотворений МИДветаевой): Автореф. дис.. канд. фил о л. наук Ставрополь, 1997.
  75. Жоль К~К. Мысль, слово, метафора. Киев, 1984.
  76. АЛ. Содержание синтаксической формы (Синтаксический символизм) //Вопр. языкознания. 1987. № 3.
  77. В.П. Словарь русских пословиц и поговорок. Изд. 5-е. М, 1993.
  78. А.А. Некоторые особенности функционирования метафоры в индивидуальном создании //Исследования по семантике. Вып. 16. Семантика языка и речи. Уфа, 1991.
  79. Зубова Л В. Лингвистические аспекты поэзии М. И. Цветаевой: Дис. д-ра филол. наук. Л., 19Б9.
  80. НД. Структура контекста метафоры //Семантика слова, образа, текста: Тез, междунар. конф. Архангельск, 1995.
  81. Исаева Л-А., Африкян Е. В. О видоизмененных фразеологических единицах в заголовках публицистических текстов //Современные СМИ- Истоки, концепции, поэтика. Тез. докл. науч.-практ. конф. Воронеж, 1994.
  82. Л.А. Художественный текст: скрытые смыслы и способы их представления. Краснодар, 1996,
  83. Исаева JI. A, Смысловой потенциал художественного текста //Потенциал русского языка- Проблемы и решения. Краснодар, 1997.
  84. Р.Г. Паронимическая аттракция как прием семантического осложнения поэтического текста //Язык русской поэзии XX века: Сб, науч. тр. М., 1989.
  85. В.В. Сложные предложения с соподчинением в современном русском языке. Краснодар, 1979.
  86. КазмиЕ В.В., Рядчикова Е. Н., Факторович А-Я. О понятии синтаксической аппликации/Кубан. гос. ун-т. Краснодар, 1985. Деп. в ИНИОН АН СССР 25. 02. 85. JSfe 19 687.
  87. ЛХ. Выражение авторской оценки в современном фельетоне: (Опыт функционально-стилистического исследования подтекста на материале синтаксиса): Дис,. канд. фил ал. наук. М., 1977.
  88. О.Л. Текст и коммуникация. М., 1990.
  89. И. Сочинения. В 6 т. М. Д 965−1966.
  90. Л.Л., Клобухов Е. В., Лекант П. А. Краткий справочник по современному русскому языку /Под ред, П. АЛеканта, М. Д991.
  91. В.В. Личное имя собственное: национально-культурные особенности функционирования (на материале русского и английского языков). Авторе ф. дис.. канд. фил о л. наук. Краснодар, 1998.
  92. В.В. Опыт коннотативного словаря русских и английских личных имен собственных. Краснодар, 1998.
  93. И.В. Прагматика незаконченных высказываний //Семантическая структура текста и ее компоненты. Калининград, 1989.
  94. О.А. Миф о «Лебедином стане» миф в «Лебедином стане» (М.Цветаева — А. Блок — А. Ахматова — М. Вулгаков) //"Лебединый стан", «Переулочки» и «Перекоп» Марины Цветаевой. 4-я междунар, науч.-темат. конф. М, 1997.
  95. А.В. Уколы пера" или Тоже книга 3: В помощь начинающему смеяться. М., 1998.
  96. И.И. О поэтических образах Бориса Пастернака //Очерки истории языка русской поэзии XX века. Опыты описания идиостилей. М., 1995.
  97. Ковтунова И, И. Поэтический синтаксис. М., 1986.
  98. Л.П. О структурно-семантическом сходстве метафоры и метонимии //Проблемы функциональной семантики: Межвуз. сб. науч. тр. Калининград, 1993.
  99. Кожевникова Н. А, Метафора в поэтическом тексте //Метафора в языке и тексте. М., 1988.
  100. Кожевникова НА, О роли тропов в организации стихотворного текста //Язык русской поэзии XX века: Сб. науч. тр. М., 1989.
  101. Н.А. Андрей Белый //Очерки истории языка русской поэзии XX века. Опыты описания идиостилей. М., 1995.
  102. Н.А. Эволюция тропов //Очерки истории языка русской поэзии XX века. Образные средства поэтического языка и их трансформация. М., 1995.
  103. Н.А. Стиль очерка М.Цветаевой «Мой Пушкин» (Синтаксический уровень) } /Вопросы стилистики. Стилистика художественной речи: Межвуз. сб. науч. тр. Вып. 20. Саратов, 1985.
  104. Г. М. «Черное, лихое время»: Из рабочих тетрадей. М., 1994.
  105. Г. В. Контекстная семантика. М., 1980,
  106. Т.Н. Метаморфозы собственного имени: Опыт словаря. Казань, 1983.
  107. Коркина Е. Б, Шевеленно И, Д, Предисловие //Цветаева МЛ Неизданное. Сводные тетради. М., 1997.
  108. Краткая русская грамматика /Под ред. Н-Ю.Шведовой, В.ВЛопатина. М., 1989.
  109. .В. Фразеология и газетная речь //Русская речь. 1993. № 6,
  110. И.Н. Обращение //Лингвистический энциклопедический словарь. М-, 1990.
  111. Н.Ф. Метафора как средство понимания содержательности текста. М., 1988,
  112. А.В. Основные понятия фразеологической стилистики //Науч. конф. «Проблемы лингвистической стилистики»: Тез. докл, (20−26 марта). М., 1969.
  113. С.Ю. Роль конструкций «N^ ++ Njrt в парадигматической организации текста (на материале статьи М. Цветаевой „Поэт о критике"/Череповец. гос. ун.-т. Череповец, 1995. 12 с. Дец. в ИНИОН РАН 19. 04. 95. № 50 308.
  114. Э.А. Заголовок и структура текста //Современная газетная публицистика. Проблемы стиля. Л., 1987,
  115. О.В. О некоторых синтаксических тенденциях в стиле современной научной прозы //Развитие синтаксиса современного русского языка. М., 1966.
  116. О.В. Разговорный синтаксис. М., 1976.
  117. С.А., Полозова И. В. Метафора как средство познания' традиционная и нетрадиционная модели //Вестн. МГУ. Серия 7. Философия. 1993. № 7.
  118. Л.А. Устойчивые сравнения русского языка. Тематический словарь. Краснодар, 1998.
  119. Левин Ю. И, Структура русской метафоры //Труды по знаковым системам. 2. /Учен. зап. Тарт. ун-та, Вып, 181, Тарту, 1965.
  120. Г. Сочинения. В 4 т, М., 1984. Т. 3.
  121. Ф.А. Лингвистика речи один из итогов XX века //Лингвистика на исходе XX века: итоги и перспективы. Тез. Междуйар. конф. В 2 т. Т.2. M. t 1995.
  122. Литвинова М. Н, Деривационный анализ восприятия метафорического высказывания художественного текста //Деривация в речевой деятельности. Пермь, 1990.
  123. Дж. Сочинения. В 3 т. Т.1. М., 1985.
  124. А.Г. Основы русской морфемики. Учеб. пособие для студентов-иностранцев, обучающихся на филол. факультете. Краснодар, 1979.
  125. М. В. Языковая личность: поиск доминанты //Язык система. Язык — текст. Язык — способность: К 60-летию со дня рождения Ю. Н. Караулова: Сб. ст. М., 1995.
  126. Э. Когнитивная теория метафоры //Теория метафоры. М, 1990,
  127. С. А. Семантический перенос в когнитивно-функциональной парадигме. Краснодар, 1993.
  128. С.А., Хазагеров Г. Г. Философия языка субъектно-предикатных форм в языковом и культурно-историческом пространстве. Ростов н/Д, 1995.
  129. A.M., Мокиеяко В.М, Фразеологизмы в русской речи. Словарь. М., 1997.
  130. В.Ю. Проблема статуса и функционирования комму никем: язык и речь. Ростов н/Д, 1999.
  131. Дж. Образы и модели, уподобления и метафоры //Теория метафоры. М., 1990.
  132. М.И. Русская мысль и речь: Свое и чужое: Опыт фразеологии: Сборник образных слов и иносказаний: В 2 т. М., 1994,
  133. Модзалевский BJL Предисловие //Пушкин А. С. Письма. Т.1. 18 151 825. М.-Л.Д926,
  134. Москвин В Л. Русская метафора: Семантическая, структурная, функциональная классификация. Учеб. пособие. Волгоград, 1997.
  135. Я. Преднамеренное и непреднамеренное в искусстве //Мукаржовский Я. Исследования по эстетике и теории искусства. М., 1994.
  136. А.Г. Категория одушевленности-неодушевленности в свете теории поля: Автореф. дис. канд. филол, наук, Таганрог, 1996.
  137. Е.А. Сергей Есенин //Очерки истории языка русской поэзии XX века. Опыты описания идиостилей. М., 1995.
  138. Г. П. Семантико-синтаксмческие средства выражения модальности в русском языке. Ростов н/Д, 1989
  139. Г. П. Актуальные проблемы модальности в современном русском языке. Ростов н/Д, 1991.
  140. Е.И., Субботина МЛ. Аллюзия: лингвистический аспект //Лингвистика на исходе XX века: итоги и перспективы. Тез. междунар. конф. В 2 т, Т.2. М., 1995.
  141. А.Л. Семантическая концепция понимания //Загадка человеческого понимания. М., 1991.
  142. Т.М. Лингвистика начала XXI века: попытка прогнозирования //Лингвистика на исходе XX века: итоги и перспективы. Тез. меж-дунар. конф. В 2 т. Т.2. М., 1995.
  143. Н.А. „Скорнение“ в современной речи //Язык как творчество, Сб. ст. К 70-летию В Л. Григорьева. М., 1996.
  144. Ф. Об истинности и лжи во вненравственном смысле //Ницше Ф. Сочинения. В 10 т, Т, 1.М., Ш2.
  145. Л.А. Искусство слова. М., 1982.
  146. МЛ. Структура и семантика метафоры как конструктивного компонента художественного текста: Авто реф. дис.. канд. филол. наук, М., 1983,
  147. Э. Роль сходства в уподоблении и метафоре //Теория метафоры. М., 1990.
  148. П. Словарь театра. /Пер. с фр< М., 1991.
  149. Павлович Н. В, О семантике оксюморона //Лингвистика и поэтика. М., 1979.
  150. Н.В. Язык образов: Парадигмы образов в русском языке. М, 1995.
  151. М.В. Даниил Хармс //Очерки истории языка русской поэзии XX века. Опыты описания идиостилей. М., 1995.
  152. С.Я. Собрание стихотворений. СПб, 1998.
  153. И.Б. Конструкции синтаксической контаминации как экспрессивное средство современного русского языка (на материале художественных и публицистических текстов): Автореф. дис. канд. филол. наук. Екатеринбург, 1995.
  154. Петров В. В, Понимание метафоры: на пути к общей модели //Метафора в языке и тексте. М., 1988.
  155. И.А. О лингвистическом изучении глагольной метафоры: Автореф. дис. канд. филол. наук. Горький, 1970.
  156. З.Ю. Регулярная метафорическая многозначность в русском языке как проявление системности метафоры //Проблемы структурной лингвистики. 1985−1987. М., 1989.
  157. З.Ю. Образные обозначения эмоций в языке русской поэзии XX века //Очерки истории языка русской поэзии XX века. Образные средства поэтического языка и их трансформация. М., 1995.
  158. A.M. Русский синтаксис в научном освещении: 7-е изд. М., 1956.
  159. В.А. Концептуальный анализ текста: Учеб. пособие. Барнаул, 1991.
  160. В.А. Смысл художественного текста как психолингвистическая проблема //Пищальникова В.А., Сорокин ЮА. Введение в психопоэтику. Барнаул, 1993.
  161. Платонова О, В. Механизм смысл ообразования в метафоре //Системные семантические связи языковых единиц. М, 1992.
  162. Полу хина В. Опыт Словаря тропов И. А. Бродского (на материале сборника „Часть речи“) //Митин журнал. 1995, Выл, 52,
  163. А.С. Синтаксическая структура современных заголовков //Развитие синтаксиса современного русского языка. М., 1966.
  164. Е.А. Авторская модальность как средство выражения антро-поцентричности текста: Автореф. канд. филол. наук. Липецк, 1996.
  165. А.А. Мысль и язык. Киев, 1993.
  166. А.С. Письма /Под ред. Б.ЛМодзалевского. Т.1. 1815−1825. М.- Л., 1926. (Репринт, изд.).
  167. О.Г. Знаки препинания в поэтическом языке. Двоеточие в поэзии М Цветаевой //Marina Cvetaeva. Studien und Materialen /Ed. A. Hansen-Love („Wiener Slawisdscher Almanach“. Sb. 3, Wien, 1981).
  168. О.Г. Поэтический идиолект //Очерки истории языка русской поэзии XX века. Поэтический язык и идиостиль. Общие вопросы. Звуковая организация текста. М, 1990.
  169. Ревзина О. Г, Марина Цветаева //Очерки истории языка русской поэзии XX века. Опыты описания идиостилей. М., 1995.
  170. П. Живая метафора //Теория метафоры. М., 1990.
  171. П. Метафорический процесс как познание, воображение, ощущение //Теория метафоры. М., 1990.
  172. П. Герменевтика. Этика. Политика. М., 1995
  173. П. Конфликт интерпретаций: Очерки о герменевтике. М., 1995
  174. А. Философия риторики //Теория метафоры. М., 1990
  175. Розен таль ДЭ, Справочник по орфографии и пунктуации, Челябинск- М., 1996.
  176. Е.Н. Конструкции с синтаксической аппликацией простого неполного предложения: Дис. канд, филол. наук. Ростов н/Д, 1988.
  177. Е.Н. Конструкции с наложением одного предложения на другое в русском языке: Учеб. пособие. Майкоп, 1988.
  178. ЕЛ. Образование новых контекстных синтаксических связей при апплицировании//Актуальные проблемы теории и практики преподавания русского и иностранного языков: Материалы 1 регион, конф. Краснодар, 1991.
  179. Е.Н., Щадунц Е. К. Семантика аппликативной идиоматики фразеологизмов //Филология-РЫкЖ^1са/Изд. Кубан. гос, ун-та, Краснодар, 1993. JSfe 2.
  180. Е.Н. Несобственно-прямой монолог как психолингвистический прием //Семантика и уровни ее реализации. Краснодар, 1994.
  181. Е.Н., Ахмадеева. С. А. Семантические функции конструкций с синтаксической аппликацией в художественном тексте //Филология-РЫ1о.о§ 1са/Изд. Кубан. гос. ун.-та. Краснодар, 1995. № 7.
  182. Рядчикова Е, Н. Синтактика и семантика конструкций с синтаксической аппликацией. Краснодар, 1996.
  183. Е.Н. Синтактика и семантика конструкций с синтаксической аппликацией: Дис. д-ра филол. наук. Краснодар, 1997.
  184. Е.Н., Шадунц Е.К Трансформация лексического значения и эстетические функции аппликативных структур //Филология-Philologica/Изд. Кубан. гос. ун.-та. Краснодар, 1997. № 12.
  185. Рязанов Э, А. Неподведенные итоги. М., 1996.
  186. Саакяяц, А А. Письма поэта //Цветаева М. И. Собрание сочинений. В 7 т. Т.6. Письма. М., 1995.
  187. А.А. Проза поэта //Цветаева М. И. Собрание сочинений. В 7 т. Т.4. Воспоминания о современниках. Дневниковая проза. М., 1994.
  188. В.З. Русский язык в зеркале языковой игры. М., 1999.
  189. И.Ф. Метафора как свойство языка: Автореф. дис, канд. филол. наук. СПб, 1995,
  190. СШ. Метафора //Очерки истории языка русской поэзии XX века. Тропы в индивидуальном стиле и языке. M. f 1994.
  191. Сивак А, Ф. Достоинство тайны: тема метафоры в философии и искусстве //Искусство и эстетическая культура. СПб, 1992.
  192. Симатко Т, В. Анализ метафорического высказывания в русском языке: Автореф. дис. .“ канд, филол, наук. М., 1980.
  193. Т.В. Путь поиска смысла метафорического высказывания //Лингвистика и линводидактика. Ч. 1. Краснодар, 1995.
  194. Г. Н. Языковая метафора как объект лексикологии и лексикографии. Дис.. д-ра филол. наук. Л., 1989.
  195. ПН. Языковая метафора как объект лексикологии и лексикографии. Автореф. дис.. д-ра филол. наук. Л. Д989.
  196. Словарь русского языка: В 4 т. М., 1982−1984.
  197. МЛ. Марина Цветаева //Русская мысль. 1992. 16 окт. № 3950. (Спец, прил.).
  198. Слон им МЛ. О Марине Цветаевой: Из воспоминаний / /Воспоминания о Марине Цветаевой. М., 1992.
  199. Слюсарева Н. А, Функции языка //Лингвистический энциклопедический словарь. М., 1990.
  200. Современный русский язык. Учебник для вузов /Под ред. Д. Э. Роаенталя. Изд. 4-е, испр. и доп. М. Д984.
  201. Современный русский язык. Учебник для филологических специальностей университетов. /Под ред. В. А. Белошапковой. 2-изд., испр. и доп. M, f 1989.
  202. Современный словарь иностранных слов. М., 1993
  203. Ю.С. Язык и метод. К современной философии языка. ML, 1997.
  204. А.Е. Текстовые реминисценции как языковое явление //Вопр. языкознания, 1995. № 6.
  205. Суркова О Л. Книга сопоставлений Тарковский-79. М. Д991.
  206. В.Н. Вторичная номинация и ее виды //Языковая номинация. Виды наименований. М-, 1977.
  207. ВЛ. Метафора как модель смыслопроизводства и ее экспрессивно-оценочная функция //Метафора в языке и тексте. М., 1988.
  208. В.Н. Метафоризация и её роль в создании языковой картины мира //Роль человеческого фактора в языке. Язык и картина мира, Мч 1988.
  209. ВН. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты. М.» 1996.
  210. .В. «Лебединый стан» М.Цветаевой в поэтическом контексте второй половины 1910—1920 тт. //"Лебединый стан", «Переулочки» и «Перекоп» Марины Цветаевой. 4-я междунар. науч>теэяат, конф. М, 1997,
  211. И.Г. Контекст //Лингвистический энциклопедический словарь. М., 1990.
  212. Тураева 3-Я Семантика художественного текста и модальность //Текстовый и сентенционный виды стилистического анализа. Л., 1989.
  213. З.Я. Лингвистика текста одна из доминант современной научной парадигмы //Лингвистика на исходе XX века: итоги и перспективы. Тез. Между нар. конф. В 2 т. Т.2. М., 1995.
  214. Уилрайт Ф, Метафора и реальность //Теория метафоры. М., 1990.
  215. А.А. Слово в лексико-семантической системе языка. М-, 1968.
  216. АЛ. Схемная семантика сложноподчиненного предложения. //Семантика языковых единиц: Докл. V Междупар. конф. Т. 2. М., 1996.
  217. Ю.Б. Моделирующая функция метафоры в агитационно-политических текстах 90-х гг. XX века- Автореф.. канд. фил од. наук. Екатеринбург, 1998.
  218. НА. Картина мира и эволюция поэтического идиостиля Бориса Пастернака (поэзия и проза) //Очерки истории языка русской поэзии XX века. Опыты описания идиостилей, М., 1995.
  219. Фразеологический словарь русского языка /Под ред. АИ. Молоткова, Изд. 5-е. СПб., 1994.
  220. Харченк©- В. К, Функции метафоры: Учеб. пособие. Воронеж, 1992.
  221. С.А. Категория метафоричности (формы, средства выражения, функции): Автореф. дис, «, д-ра филол. наук. М., 1997.
  222. В.Ф. Брюсов //Ходасевич В. Ф. Колеблемый треножник. М, 1991,
  223. В.Ф. После России //Лит. газ. 1992, 1 янв.
  224. . Философия искусства, СПб., 1911.
  225. М.И. Песня и формула. Петрозаводск, 1992.
  226. М.И. Собрание сочинений: В 7 т. Т.2: Стихотворения Переводы. М., 1994.
  227. Цветаева М, И, Собрание сочинений: В 7 т. Т.4: Воспоминания о современниках. Дневниковая проза. М., 1994.235, Цветаева М. И, Собрание сочинений. В 7 т. Т.5: Автобиографическая проза. Статьи. Эссе. Перероды. М., 1994.
  228. М.И. Собрание сочинений. В 7 т. Т.6: Письма. М., 1995.
  229. МП. Неизданное. Сводные тетради. М., 1997.
  230. Чека липа Н1 Художественно-изобразительная архитектоника лирических произведений М.И.Цветаевой- Автореф. дис. ш канд. филол. наук, Волгоград, 1998.
  231. Л.П. Обращение в структуре поэтического текста //Язык русской поэзии XX века: Сб. науч. тр, М, 1989.
  232. Черникова В, Мир Виктории Токаревой: Интервью с писательницей //Токарева B.C. Маша и Феликс. М., 1999.
  233. Н. Из наблюдений над синтаксисом М.И.Цветаевой //Исследование языка художественных произведений. Куйбышев, 1975.
  234. Е.К. Семантическая аппликация устойчивых сочетаний в речевой реализации. Дис.. канд. филол. наук. Краснодар, 1997.
  235. Шадунц Е. К Семантическая аппликация устойчивых сочетаний в речевой реализации: Автореф. дис.. канд. филол. наук. Краснодар, 1997,
  236. В.П. Русская речь 1990-х: Современная Россия в языковом отображении, М., 1998.
  237. В. Марина Цветаева и Сергей Эфрон: о добровольчестве. //Цветаева М. И. Перекоп. М., 1995.
  238. И.В. К вопросу об отношениях между компаративными тропами: сравнением и метафорой //Стилистика ромаяо-герм&нских языков: Материалы семинара. Л., 1972.
  239. Ширяев Е-Н. Высказывания с интерференцией //Русская разговорная речь. М., 1973.
  240. Ширяев Е, Н. Номинативное предложение //Русский язык. Энциклопедия. 2-е изд., перераб. и доп. М, 1997.
  241. ГГ. Эстетические фрагменты //Шпет ГГ. Сочинения. М., 1989.
  242. Ю.МЛотман и тартусско-московская семиотическая школа. М., 1994.
  243. РО. Лингвистика и поэтика //Структурализм: за и против, М., 1975.
  244. А.В. Функционально-коммуникативная организация текста в жанре эссе (на материале эссе И. А. Бродского „Путешествие в Стамбул“): Автореф. дис.. канд. фил ал. наук. Череповец, 1998.
  245. Jordan Е. Essays in Criticism, Univ. Chicago Press, 1952.
  246. Kavi Mahesh, Stntax-Semantics Interaction in Sentence Understanding. Georgia, 1995.
  247. Lerman C.L. On metaforic communication in the original protolanguage//Stadies in language origins. Vol, 2, Amsterdam /Philadelphia, 1994.
  248. Riftaterre M. StUistic context //"Word». Vol. 15. 1959. Na 1.- Vol.16. 1959, № 2.
  249. Stern G. The Meaning and Change of Meaning. Goteborgs Hod scholas Apresskrift, 38. 1932. JSTe 1.
Заполнить форму текущей работой