Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Категория инструментальности и способы ее экспликации в текстах газетно-публицистического стиля русского и немецкого языков

ДиссертацияПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Более яркий языковой характер выражения инструментальное значение находит на словообразовательном уровне, многогранно проявляясь в семантике слов разных частей речи и даже групп слов одной части речи. Процесс роста количества единиц словообразовательного уровня ФСП инструментальности стимулируется явлениями нелингвистического порядка — динамичным развитием технического прогресса и ведущей ролью… Читать ещё >

Категория инструментальности и способы ее экспликации в текстах газетно-публицистического стиля русского и немецкого языков (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Содержание

  • Ф
  • Введение
  • Глава I. Теоретические предпосылки исследования категории инструментальности
    • 1. Лингвистическая сущность категории инструментальности: экскурс в историю изучения
    • 2. Средство как один из элементов категории деятельности
    • 3. Универсальные деятельностно-фазовые характеристики инструментальной категориальной ситуации
    • 4. Полицентричность и компактность функционально®- семантического поля инструментальности
  • Выводы
  • Глава II. Семантическая классификация предикатов и средств, конституирующих инструментальные категориальные ситуации
    • 1. Инструментальный компонент высказывания с позиции теории валентности
    • 2. Предикаты, конституирующие инструментальные ситуации
      • 2. 1. Предикаты преобразовательной деятельности как индика-Ф тор приоритетности целенаправленной деятельности индивида социума
        • 2. 1. 1. Предикаты собственно преобразовательной деятельности
        • 2. 1. 2. Предикаты социальных преобразований
        • 2. 1. 3. Предикаты воздействия на одушевленный объект
      • 2. 2. Предикаты чувственного и рационального познания
      • 2. 3. Предикаты оценки действительности
      • 2. 4. Предикаты, эксплицирующие различные виды общения
        • 2. 4. 1. Предикаты речевой и неречевой коммуникации
        • 2. 4. 2. Предикаты интерактивного общения
    • 3. Содержательная сторона единиц инструментальной семантики, имплицируемых предикатами целенаправленной деятельности
      • 3. 1. Средства преобразования как самый значимый компонент инструментальной категориальной ситуации
        • 3. 1. 1. Средства преобразования естественных и искусственных объектов
        • 3. 1. 2. Средства социальных преобразований
        • 3. 1. 3. Средства обозначения действия, направленного на одушевленный объект
      • 3. 2. Средства познания окружающего мира
      • 3. 3. Средства оценки действительности
      • 3. 4. Средства общения
  • Выводы
  • Глава III. Словообразовательные и грамматические средства выражения инструментального значения
    • 1. Структурная характеристика словообразовательного уровня функционально-семантического поля инструментальности
    • 2. Грамматические средства выражения субкатегории «средствопредмет (орудие)» и «средство-непредмет (способ)»
  • Выводы

Категория инструментальности, являясь языковой универсалией, относится к наиболее обсуждаемым лингвистическим проблемам. С давних пор инструментальность привлекала к себе внимание ученых: орудийное значение как языковое явление русского языка отмечалось еще М. В. Ломоносовым, в рамках сравнительной грамматики германских языков оно было выделено и описано в свое время такими авторитетными немецкими грамматистами, как Я. Гримм, Ф. Блатц, Б. Дельбрюк.

Изучение научной литературы обнаруживает многообразие мнений в плане трактования инструментального содержания и средств его выражения в различных языках. Традиционно основное внимание лингвистов уделялось изучению языковой реализации инструментального содержания, в то время как смысловая структура категории инструментальности оставалась в тени. Большинство работ, выполненных на материале разных языков, было посвящено исследованию орудийной субкатегории, при этом в качестве языковых средств, специализирующихся на выражении орудийного значения, в русском языке рассматривался творительный падеж, в немецком языке в этой связи выделялась специальная группа предлогов.

Актуальность исследования определяется тем, что в рамках функциональной грамматики помимо изучения структур с конкретной семантикой, непосредственно описывающих процесс механического воздействия на предмет с помощью орудия, возможно исследование другой стороны инструментального содержания — непредметной: в некоторых ситуациях упоминание орудия язык расценивает как несущественное, и тогда в качестве средства осуществления данного действия выступает способ. Формами выражения субкатегории способа в немецком языке являются специальные предлоги, а также инструментальные придаточные предложения и местоименные наречия, в русском языке — конструкции с творительным падежом, предлогами путем, методом, сложносочиненные предложения со вторым союзным элементом тем самым.

Наблюдаемое явное укрупнение категории открывает новые перспективы в ее изучении с функциональной точки зрения, что позволяет наполнить данную категорию не только грамматическим, но и семантическим смыслом, выявить ее когнитивную динамику на материале немецкого и русского языков. В качестве эмпирического материала наиболее перспективным видится использование текстов газетно-публицистического стиля, в которых можно наблюдать живые процессы языкового развития, исследовать язык в реальном функционировании.

Объектом исследования выступают лексико-семантические структуры, содержащие в качестве активных элементов понятие орудия, средства, способа достижения цели.

Предметом анализа являются способы выражения категории инструмен-тальности в ее разнообразных проявлениях в текстовом пространстве публицистики.

Цель настоящего исследования — выявление языковых способов реализации инструментального содержания как в универсально-понятийном, так и национально-специфическом плане.

Поставленную цель планируется реализовать путем решения следующих задач:

• рассмотреть лингвистическую сущность категории инструменталь-ность;

• выявить универсальные характеристики инструментальной категориальной ситуации;

• рассмотреть предикаты, формирующие инструментальные категориальные ситуации;

• охарактеризовать содержательную сторону структур, имплицируемых предикатами целенаправленной деятельности;

• определить круг грамматических средств, манифестирующих инструментальное значение;

• установить структуру функционально-семантического поля инстру-ментальности.

Материалом исследования послужили тексты российских и немецких журналов и газет &bdquo-Аргументы и Факты", &bdquo-Огонек", &bdquo-Итоги", &bdquo-Версия", &bdquo-Популярная Механика", «Deutschland», «Spiegel», «Suddeutsche Zeitung», «Frankfurter Rundschau», «Welt», «Stern», «News Frankfurt» 2001;2005 гг. выпуска, из которых методом сплошной выборки было извлечено 2580 единиц анализа.

Гипотеза исследования заключается в том, что газетно-публицистические тексты, характеризующиеся тематической многоплановостью, контаминацией стилей, демократизацией языковой нормы, дают возможность комплексного изучения способов реализации категории инстру-ментальности в таких дистантно родственных языках, как русский и немецкий.

Методы лингвистического исследования определяются поставленными в данной работе задачами.

Описательный метод используется для обобщения и классификации лек-сико-грамматических средств выражения инструментального значения.

Сравнительно-типологический метод в изучении такого универсального языкового явления, как инструментальность, имеет своей целью выявление сходств и различий между средствами выражения данной категории в русском и немецком языках.

Дефиниционный метод направлен на установление терминологического аппарата, обслуживающего изучаемую категорию.

С помощью метода полевого структурирования сформированы ядерная и периферийная зоны функционально-семантического поля инструментально-сти.

В исследовании применяются также статистические методики, контекстуальный и трансформационный методы.

Общетеоретическую основу диссертации составили работы А.А. Потеб-ни (1958, 1993), Н. Н. Трубникова (1968), Ю. П. Костюченко (1977), В.А. Ям-шановой (1978, 1979, 1991, 1992), А. В. Бондарко (1983, 1984, 1985, 1987, 2003), Р. О. Якобсона (1985), А. Вежбицкой (1985, 1996), G. Helbig (1973, 1975, 1977, 1981), J. Schroder (1979, 1981, 1987) и других ученых. В рамках исследований по функциональной грамматике определяющая роль отводится подходу «от семантики к средствам ее выражения», в то же время на разных этапах анализа осуществляется описание «от формы к семантике». Необходимость синтеза обоих направлений основывается на принципе асимметричного дуализма языкового знака, выдвинутого С. О. Карцевским: «один и тот же знак имеет несколько функций, одно и то же значение выражается несколькими знаками» (Карцевский, 2001: 76). «Двусторонний подход» позволяет выйти за пределы средств, давно изучавшихся традиционной грамматикой, и обратиться к исследованию сложных единств, представленных разноуровневыми элементами.

Научная новизна исследования заключается в том, что в работе проводится изучение категории инструментальности на материале текстов газетно-публицистического стиля как одной из очень динамичных функционально-стилистических систем. С учетом различного толкования терминов «орудие», «инструмент», «средство» и выявления субкатегории способа определен единый, универсальный для всех сторон инструментального содержания аппарат. В работе рассмотрена роль предиката как семантического центра высказывания, участвующего в формировании инструментальной категориальной ситуации, установлены единицы лексического, грамматического и словообразовательного уровней функционально-семантического поля инструментальности, бытующие в пределах текстов газетно-публицистического стиля русского и немецкого языков.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Семантическая категория инструментальности представляет собой сложное языковое образование, в основании которого лежит универсальная мыслительная категория инструментальности, одинаково осознаваемая носителями любого языка. Данная семантическая категория обнаруживает в содержательном отношении национально-специфические черты, которые, будучи отражены в языковой картине мира, в реальности порождаются определенной спецификой деятельности, образом жизни и национальной культурой народа.

2. Термин «средство» как элемент в составе более широкого системного образования — категории деятельности используется нами в качестве обобщающего все стороны инструментального содержания понятия: под «средством» понимается все то, что выполняет посредническую функцию в целенаправленной деятельности агентивного субъекта. Данное определение позволяет обозначить как языковое то онтологическое явление, которому соответствует инструментальность.

3. Инструментальная ситуация, основной чертой которой является целенаправленность, характеризуется наличием нескольких составляющих: агентивного субъекта, целенаправленно осуществляемого действия и средства. В инструментальной ситуации представлена одна из трех возможных фаз любого деятельностного акта, каждая из которых предполагает наличие своего типа средства. Регулятивной инструментальной ситуации соответствует средство реализации цели, исполнительской — средство осуществления действия, результативной — средство достижения результата.

4. Функционально-семантическое поле инструментальности, в содержательной основе которого лежит универсальное понятие средства, представляет собой в обоих языках поле полицентрического типа, которое характеризуется наличием двух центров — «средство-предмет (орудие)» и «средство-непредмет (способ)».

5. Полевое структурирование позволяет установить как универсальные тенденции, выражающиеся в способности одних языковых средств участвовать в выражении разных субкатегориальных значений, а других — специализироваться только на презентации какой-либо определенной субкатегории, так и национально-культурную специфику в передаче инструментальных отношений средствами русского и немецкого языков в пределах текстов газет-но-публицистического стиля: в русском языке доминантами микрополей «средство-предмет (орудие)» и «средство-непредмет (способ») выступает Т. е. п., тогда как в немецком языке центральным конституентом микрополя «средство-предмет (орудие)» является предлог mit, а микрополя «средство-непредмет (способ)» — предлог durch.

Теоретическая значимость исследования определяется тем, что в работе изучен один из важнейших участков семантической системы русского и немецкого языков в его взаимодействии со сложной иерархией лексико-грамматических средств языковой номинации. Разработанная методика исследования может быть использована при изучении средств выражения других семантических категорий. Данное изыскание вносит вклад в изучение семантической категории инструментальное&trade-, продолжая ее исследование на материале текстов газетно-публицистического стиля двух языков.

Практическая ценность настоящей диссертации заключается в том, что результаты проведенного исследования могут быть использованы в преподавании курсов общего языкознания, теоретической и практической грамматики, а также при практическом обучении немецкому языку или преподавании русского языка как иностранного. Материалы исследования используются автором в преподавании практического курса немецкого языка.

Апробация работы. Результаты исследования нашли отражение в международном сборнике научных трудов «Актуальные проблемы коммуникации и культуры-2» (Москва-Пятигорск, 2005), в сборниках, выпущенных по итогам Всероссийской научно-практической конференции «Лингвистическое образование: профессия, миссия, карьера» (Ставрополь, 2003), Всероссийской научно-практической конференции «Русский язык и активные процессы в современной речи» (Москва-Ставрополь, 2003), IV Всероссийской научнометодической конференции «Иностранный язык и иноязычная культура в образовании: тенденции, проблемы, решения» (Томск, 2005). Основные положения диссертации обсуждались на региональной научно-практической конференции «Русский язык и региональная языковая культура: история и современность» (Ставрополь, 2003), XI итоговой (межвузовской) научной конференции студентов и молодых ученых (Ставрополь, 2003), на ежегодных научно-методических конференциях СГУ «Университетская наука — региону» (Ставрополь, 2001, 2003, 2005), а также на заседаниях кафедр теории и практики перевода, немецкого языка Ставропольского государственного университета.

Структура диссертации. Диссертация состоит из Введения, трех глав, Заключения, Библиографического списка, включающего научную и справочную литературу, а также источники лингвистического материала. Текст содержит 7 таблиц и 4 схемы.

Выводы.

Более отчетливый языковой характер выражения нструментальное значение находит на словообразовательном уровне, многогранно проявляясь в семантике слов разных частей речи и даже групп слов одной части речи.

Процесс роста количества единиц словообразовательного уровня в границах ФСП инструментальности обусловлен явлениями нелингвистического порядка — динамичным развитием технического прогресса и ведущей ролью высоких технологий в жизни современного общества, и осуществляется на основе продуктивных, способных отвечать современным коммуникативным потребностям словообразовательных моделей — основои словосложения, словосочетания и аббревиации. Характерной чертой словообразовательных процессов, протекающих в пределах ФСП инструментальности, является образование в русском и немецком языках новых дериватов на базе иноязычных заимствований, активным «поставщиком» которых выступает в подавляющем большинстве случаев американский вариант английского языка (ксерокс, принтер, сканерComputer, Scanner, Modem).

Ядерные зоны микрополей орудия и способа в русском языке формируются исключительно формами Тв. п., в немецком языке внутри каждого из входящих в ФСП инструментальности микрополей существуют свои доминанты: субстантивные словосочетания с предлогом mit занимают ядро микрополя орудия, а субстантивные словосочетания с предлогом durch — ядро микрополя способа.

Среди предлогов, эксплицирующих категорию инструментальности в пределах текстов газетно-публицистического стиля, зафиксированы предлоги с помощью, при помощи, посредствомmit Hilfe, mittels, образующие околоядерные зоны микрополей «средство-предмет (орудие)» и «средство-непредмет (способ)», и предлоги на, по, из, через, благодаря, с, в, от, подvon, per, tiber, dank, auf, via, которые, являясь компонентами их периферий, обнаруживают различную степень представленности и регулярности употребления. В то же время, предлоги путем, методом, сложносочиненные предложения со вторым союзным элементом тем самым, сложноподчиненные предложения с местоименно-соотносительной связью вмещающего типа в русском языке и придаточные инструментальные предложения с союзом indem, союзом dass и коррелятами dadurch и damit в немецком языке специализируются конкретно на обозначении способа осуществления целенаправленного действия.

Заключение

.

В результате исследования категории инструментальности на материале текстов газетно-публицистического стиля как очень динамичной системы языковых средств, отражающих политическую и речевую культуру общества, представляющих плюрализм мнений, дифференциацию социальных воззрений не только определенных общественных групп и слоев, но и отдельных личностей, было выявлена целая палитра разноуровневых средств языковой системы, служащих для выражения инструментальности в русском и немецком языках.

Плодотворному изучению инструментальности в рамках сопоставительного исследования способствовало генетическое родство русского и немецкого языков и использование функционального подхода в качестве основного принципа: основанием для сравнения выступила СК инструментальности, а ФСП инструментальности — конкретным предметом анализа, в котором были вычленены как общие черты, одинаково осознаваемые носителями любого языка, так и национально-специфические черты, которые, будучи отражены в языковой картине мира, в реальности порождаются определенной спецификой деятельности, образом жизни и национальной культурой народа.

В содержательной основе ФСП инструментальности лежит универсальное понятие средства, которое в отличие от терминов «орудие» и «инструмент», применяющихся только по отношению к предметам, задействованным в инструментальной функции, и термина «способ», акцентирующего сугубо непредметную сторону инструментальных отношений, обобщает все стороны инструментального содержания.

Исследование связей СК инструментальности с ее окружением показало, что по отношению к данной семантической категории в качестве среды выступает более широкое системное образование — категория деятельности, в которую оно входит наряду с элементами «цель» и «результат».

Сопоставительное изучение разноуровневых средств на базе СК инструментальности позволило затронуть ту сферу, где парадигматические отношения в области семантики и средств ее выражения выступают во взаимодействии с отношениями синтагматическими. В центре внимания оказались инструментальные категориальные ситуации, характеризующиеся наличием нескольких составляющих: агентивного субъекта, находящегося в каких-либо отношениях с объектом или другим субъектом, целенаправленно осуществляемого действия и средства, с помощью которого данное действие осуществляется. Одной из важных характеристик ИКС является нацеленность агентивного субъекта на достижение определенного результата.

С позиции семантико-функциональной вариативности инструментальная ситуация представляет одну из трех возможных фаз любого деятельностного акта, каждая из которых предполагает наличие своего типа средства. Регулятивной инструментальной ситуации соответствует средство реализации цели, исполнительской — средство осуществления действия, результативной — средство достижения результата.

ФСП инструментальности, представляющее собой образование полицентрического типа, состоит из двух микрополей, основывающихся на субкатегориях «средство-предмет (орудие)» и «средство-непредмет (способ»). Четко выраженные границы между центром и периферией и сложившаяся система средств, специализирующихся на передаче инструментального значения, указывают на такую структурную особенность, как его компактность.

Субкатегория «средство-предмет (орудие)» является наиболее исследованной стороной инструментального содержания. В качестве орудий могут выступать как предметы, сознательно изготовленные для выполнения какого-либо специализированного действия («отчуждаемое орудие»), так и части тела человека («неотчуждаемое орудие»). В ситуациях, в которых упоминание орудия язык расценивает как несущественное, указывается на способ осуществления действия, что в субкатегориальном плане представляет собой «средство-непредмет (способ)». Неопредмеченная деятельность в рамках инструментальной ситуации представлена следующей иерархией действий: два верхних уровня образуют целенаправленное действие и действие-способ, нижний уровень — базисные мускульные действия. Помимо инструментальных ситуаций, описывающих физические действия агентивного субъекта, выделяются ситуации, в которых отображены социальные, психические и инструментально-речевые действия.

Формирование инструментальных отношений происходит в определенных языковых условиях. Основным фактором, обусловливающим качество категориальной ситуации, выступает предикат, который наряду с контекстом определяет не только количество аргументов, но в известной мере и лексико-семантические характеристики слов, заполняющих аргументные позиции. Аргументами рассматриваемых в данной работе предикатов целенаправленного действия признаются агенс, пациенс и инструмент. В качестве предиката, принимающего участие в формировании ИКС, был рассмотрен предикат целенаправленного действия, обнаруживающий в своей семантической структуре сему «интенциальность» или получающий ее в рамках контекста.

Глаголы целенаправленного действия описывают действия агентивного субъекта, вступающего в ходе своей жизнедеятельности во всевозможные отношения с объектами (субъектно-объектные отношения), в сфере которых наряду с преобразовательной различаются познавательная и оценочная деятельность, или с другими субъектами (субъектно-субъектные отношения, обобщенно представленные термином «общение»).

Предикаты преобразования встречаются в текстах газетно-публицистического стиля как русских, так и немецких источников в 70% ИКС, подтверждая тем самым исключительную важность преобразовательной деятельности в любом социуме. В то же время, на фоне неодинакового количественного распределения предикатов преобразования в пределах самой группы раскрываются специфические особенности национальных картин мира России и Германии, состояние этих стран, потенциал и перспективы их развития. Так, явное доминирование предикатов преобразования природных и искусственных объектов, предикатов, описывающих направленные на одушевленный объект действия, имеющие зачастую негативные последствия, и незначительное количество предикатов социальных преобразований в русских источниках отражают в рамках современной России приоритетность освоения природных ресурсов, а также экстренную необходимость создания эффективной законодательной и экономической базы. Основные же преобразования в германском обществе сконцентрированы в области социальной сферы, требующей реформирования систем образования, здравоохранения и рынка труда, на что указывает львиная доля ИКС с участием предикатов социальных преобразований.

В кругу предикатов целенаправленного действия предикаты познания обнаруживают соответственно 10% и 7% русских и немецких иллюстративных контекстов. Процессы познания окружающего мира носят в целом универсальный характер, что выражается в значительном превалировании рационального типа познания над чувственным. Наряду с этим, чувственное восприятие действительности можно выделить как национально-специфическую черту представителей русской культуры, о чем свидетельствует двукратное преобладание предикатов чувственного познания в русской выборке по сравнению с немецкой.

Практически одинаковое соотношение предикатов оценки в русском и немецком языках, насчитывающих соответственно 6% и 7% от общего количества предикатов целенаправленного действия, указывает на то, что познание и оценка действительности являются абсолютно необходимой составляющей модели мира любого человека, независимо от его культурной и языковой принадлежности.

Вербальная коммуникация была и остается важнейшим видом общения людей. В отличие от жестов и мимики, а также интерактивного общения, речевые способы оказываются наиболее эффективным и распространенным средством воздействия субъектов друг на друга в процессе решения их практических задач.

Содержательные инструментальные компоненты высказывания реализуются в ИКС в виде средств преобразования, познания, оценки и общения.

Специфика ФСП инструментальности в русском языке заключается в том, что ядерные зоны микрополей орудия и способа в русском языке формируются исключительно формами Т. е. п., тогда как в немецком языке центральным конституентом микрополя «средство-предмет (орудие)» является предлог mit, а микрополя «средство-непредмет (способ)» предлог durch. Универсальным моментом, релевантным для обоих рассматриваемых языков, является способность одних языковых средств участвовать в выражении разных субкатегориальных значений, а других — специализироваться только на презентации какой-либо определенной субкатегории. Так, занимая центральную позицию в микрополе способа и отличаясь максимальной представленностью в текстах газетно-публицистического стиля, предлог durch традиционно относится к периферии микрополя «средство-предмет (орудие)». Предлоги с помощью, посредствомmit Hilfe, mittels принимают участие в формировании околоядерных зон как микрополя орудия, так и микрополя способа, а предлоги на, по, из, через, благодаря, с, в, от, подvon, per, tiber, dank, auf, via являются компонентами их периферий, обнаруживая различную степень регулярности употребления. В то же время, предлоги путем, методом, сложносочиненные предложения со вторым союзным элементом тем самым, сложноподчиненные предложения с местоименно-соотносительной связью вмещающего типа в русском языке и придаточные инструментальные предложения с союзом indem, союзом dass и коррелятами dadurch и damit в немецком языке специализируются исключительно на обозначении способа осуществления целенаправленного действия.

Более яркий языковой характер выражения инструментальное значение находит на словообразовательном уровне, многогранно проявляясь в семантике слов разных частей речи и даже групп слов одной части речи. Процесс роста количества единиц словообразовательного уровня ФСП инструментальности стимулируется явлениями нелингвистического порядка — динамичным развитием технического прогресса и ведущей ролью высоких технологий в жизни современного общества, и осуществляется на основе действенных, способных отвечать современным коммуникативным потребностям словообразовательных моделей — основои словосложения, словосочетания и аббревиации. Характерной чертой словообразовательных процессов, протекающих в пределах ФСП инструментальности, является образование в русском и немецком языках новых дериватов на базе иноязычных заимствований, активным «поставщиком» которых выступает в подавляющем большинстве случаев американский вариант английского языка (компьютер, сканер, модемComputer, Scanner, Modem).

Проведенное нами исследование показало, что инвентарь средств, участвующих в моделировании инструментальных отношений в речи, очень разнообразен и охватывает элементы различных уровней, набор и природа которых обусловлена системой правил предпочтения, присущих рассматриваемым языкам. Опыт настоящего исследования можно экстраполировать на аналогичные явления и в других языках. Полученные результаты представляются интересными не только с лингвистической стороны, но и с практической, методической точки зрения и могут быть применены в процессе обучения носителей русского языка немецкому языку как иностранному.

В процессе работы было выявлено, что предлог mit в текстах газетно-публицистического стиля активно участвует как в экспликации орудийного значения, выполняя таким образом исторически закрепившуюся за ним роль, так и в выражении субкатегории способа. Перспективным представляется рассмотрение на более обширном и разноплановом материале, сигнализируют ли полученные данные о возможных сдвигах в околоядерном пространстве микрополя «средство-непредмет (способ)» в целом, или они характерны лишь для изученной сферы.

Показать весь текст

Список литературы

  1. В.Г. Исторический синтаксис немецкого языка. М.: Высшая школа, 1963. — 336 с.
  2. В.Г. О подлинной точности при анализе грамматических явлений // Проблемы языкознания. М.: Наука, 1967. — С. 11−30.
  3. И.В. Закономерности эксплицитности / имплицитности обозначений орудия-антропонима и способа его применения в инструментальной ситуации // Проблемы филологии и методики преподавания иностранных языков. Спб.: Изд-во РГПУ, 1998. — С. 20−27.
  4. В.Ю., Апресян Ю. Д. Метафора в семантическом представлении эмоций // Вопросы языкознания. 1993. — № 3. — С. 27−35.
  5. Ю.Д. Лексическая семантика. М.: Наука, 1974. — 367 с.
  6. Н.Д. Проблемы синтаксиса и семантики в работах Ч. Фил-лмора//Вопросы языкознания. 1973.-№ 1.-С. 117−124.
  7. Н.Д. Аксиология в механизмах жизни и языка // Проблемы структурной лингвистики 1982. М.: Наука, 1984. — С. 5−23.
  8. В.А., Муравенко Е. В. Способы выражения инструментального значения в русском языке // Русский язык за рубежом. 1985. — № 6.-С. 78−83.
  9. Г. А. Падеж и падежное управление в истории немецкого языка. -СПб.: Изд-во С.-Петерб. ун-та, 1994. 172 с.
  10. Ш. Французская стилистика. М.: УРСС, 2001. — 392 с.
  11. А.В. Категориальные ситуации (К теории функциональной грамматики) // Вопросы языкознания. 1983. — № 2. — С. 20−32.
  12. А.В. Функциональная грамматика. Л.: Наука, 1984. — 136 с.
  13. А.В. Опыт лингвистической интерпретации соотношения системы и среды // Вопросы языкознания. 1985. -№ 1. — С. 13−23.
  14. А.В. Семантические категории в аспекте сопоставительных исследований // Сопоставительная лингвистика и обучение неродному языку. М.: Наука, 1987. — С. 26−37.
  15. А.В. Введение. Основания функциональной грамматики // Теория функциональной грамматики. Введение. Аспектуальность. Временная локализованность. Таксис. М.: УРСС, 2003. — С. 5−39.
  16. JI.B. Категория инструменталя и ее реализация в тексте: Ав-тореф. дис.. канд. филол. наук. -Минск, 1986.-20 с.
  17. JI.M. Современная лингвистическая семантика. М.: Высшая школа, 1990. — 176 с.
  18. А. Дело о поверхностном падеже // Новое в зарубежной лингвистике: Современная зарубежная русистика. — 1985а. Вып. XV. — С. 303−341.
  19. А. Речевые акты // Новое в зарубежной лингвистике: Лингвистическая грамматика. 19 856. — Вып. XVI. — С. 251−275.
  20. А. Язык. Культура. Познание. М.: Русские словари, 1996. -416 с.
  21. В.В. Русский язык (грамматическое учение о слове). М.: Высшая школа, 1972. — 614 с.
  22. Гак В. Г. Сопоставительная лексикология: На материале французского и русского языков. М.: Междунар. отношения, 1977. — 246 с.
  23. Е.П. Выражение значения способа и средства совершения действия в современном русском языке: Автореф. дис.. канд. филол. наук. М., 1972.-28 с.
  24. Е.Д. Метод систематизации философских категорий. -Новосибирск: Наука, 1985. 105 с.
  25. С.А., Григорьев Н. В., Крейдлин Г. Е. Словарь языка русских жестов. Москва-Вена: Языки русской культуры- Венский славистический альманах, 2001. — 256 с.
  26. Е.В., Шендельс Е. М. Грамматико-лексические поля в современном немецком языке. М.: Просвещение, 1969. — 184 с.
  27. ГФ = Германия. Факты / Под ред. К. Лантерман, X. Фидлер-Рауер, Й. Шпехт. Berlin: MEDIA CONSULTA Deutschland, 2003. — 480 с.
  28. В. фон. Избранные труды по языкознанию. М.: Прогресс, 1984.-397 с.
  29. М.М. Грамматические категории и структура парадигм // Исследования по общей теории грамматики. М.: Наука, 1968. — С. 170−182.
  30. М.М. Лингвистические универсалии и типологические исследования // Вопросы языкознания. 1973. — № 4. — С. 3−15.
  31. В.Т. Значения и функции предложных конструкций в древневерхненемецкий и средневерхненемецкий периоды (предлоги in, zu, von, mit): Автореф. дис.. канд. филол. наук. Л., 1979. — 23 с.
  32. Е.П. Функционально-семантическое поле орудийности в современном русском языке: Автореф. дис.. канд. филол. наук. Ташкент, 1988.- 19 с.
  33. А.Ф. Системная теория падежа и предлога в практике преподавания русского языка как иностранного // Мир русского слова. Спб., 2001. — № 2. — С. 43−51.
  34. В.М. История немецкого языка. М.: Высшая школа, 1965.- 408 с.
  35. А.Я., Муругова Е. В. Словообразовательное поле существительных лица в современном английском языке // Функционально-семантические и словообразовательные поля в лингвистике. Ростов-на-Дону: Изд-во РГПУ, 1998. — С. 20−83.
  36. Г., Зоммерфельдт К.-Е. Семантические условия факультативной реализации валентности // Иностранные языки в школе. 1978. — № 2. — С. 21−26.
  37. А.В. Англоамериканизмы в русском и некоторых европейских языках // Русский язык в школе. 2003. — № 5. — С. 94−98.
  38. В.З. Взаимодействие лексических значений в сочетании «глагол- предлог имя» // Вопросы языкознания. — 1976. — № 4. — С. 105−113.
  39. Г. А. Коммуникативные аспекты русского синтаксиса. М.: Наука, 1982.-368 с.
  40. .А. Социопсихолингвистическое исследование текстов радио, телевидения, газеты. Саратов: Изд-во Сарат. ун-та, 1986. — 210 с.
  41. В.И. О типах дискурса // Языковая личность: институциональный и персональный дискурс. Волгоград: Перемена, 2000. — С. 5−20.
  42. В.И. Язык социального статуса. М.: Гнозис, 2002. — 333 с.
  43. С.О. Об асимметричном дуализме лингвистического знака // Введение в языковедение: Хрестоматия. М.: Аспект Пресс, 2001. — С. 76−81.
  44. В.Б. Субъектность и объектность: проблемы семантики // Теория функциональной грамматики. Субъектность. Объектность. Коммуникативная перспектива высказывания. Определенность / неопределеннее. СПб.: Наука, 1992. — С. 5−29.
  45. С.Д. Типология языка и речевое мышление. М.: УРСС, 2004.-224 с.
  46. С.Д. Заметки о падежной теории Ч. Филлмора // Вопросы языкознания. 1988.-№ 1. — С. 110−117.
  47. С.М. Основы теории валентности. Вологда: Изд-во ВГПИ, 1979.-55 с.
  48. С.М. Валентность немецкого глагола: Дис.. докт. филол. наук. Вологда, 1988. — 580 с.
  49. Т.А. Структура поля глаголов действия. Уфа: Изд-во БГУ, 1983.-76 с.
  50. Т.А. Глаголы действия в современном русском языке: опыт функционально-семантического анализа. Саратов: Изд-во Сарат. ун-та, 1985.-160 с.
  51. И.М. Лингвистическая семантика. М.: УРСС, 2000. — 350 с.
  52. Т.С. Севач, сеятель или сеяльщик // Русская речь. 1980. — № 5.-С. 157−160.
  53. Р.А. Инструментальные глагольно-субстантивные конструкции с именами частей тела (на материале современного немецкого языка): Дис.. канд. филол. наук. Иркутск, 1985. — 173 с.
  54. Р.А. Грамматические свойства и способы детерминации имен частей тела в конструкции со значением «неотчуждаемого орудия» // Вопросы грамматического варьирования: Межвуз. сб. науч. тр. Иркутск: Изд-во ИГПИ, 1988. — С. 21−30.
  55. Ю.П. Творительный падеж и значение деятеля при страдательном залоге и орудия (на материале славянских, германских и балтийских языков). Л.: Ленгипроводхоз, 1977. — 102 с.
  56. О.В. Функционально-семантическое поле компаративности в современном русском языке: Автореф. дис.. канд. филол. наук. Таганрог, 2003. — 22 с.
  57. Э.А. Системно-стилистические характеристики газеты. Екатеринбург: Изд-во Урал, ун-та, 1993. — 166 с.
  58. А.А. Язык, речь, речевая деятельность. М.: УРСС, 2003. — 212 с.
  59. М.Д. Один из вариантов слабого управления (на материале творительного орудийного) // Русский язык в школе. 1966. — № 5. — С. 8892.
  60. Н.А. О сравнительном и других значениях творительного падежа // Русский язык в школе. 1998. — № 4. — С. 89−95.
  61. В. Т. Способы выражения орудийного значения в современном русском языке: Автореф. дис. канд. филол. наук. Минск, 1983. — 21 с.
  62. Г. Н. Осложненное предложение в языке и речи: Очерки по теории и методологии исследования. Ставрополь: Изд-во СГУ, 2003. -255 с.
  63. Е.В. Иноязычные неологизмы и их производные в современной русской речи // Русский язык и активные процессы в современной речи: Материалы Всерос. науч.-практ. конф. М.: Илекса- Ставрополь: Сервисшкола, 2003. — С. 70−73.
  64. Т.В. Семантика и прагматика средств выражения оценки в русском языке // Филологические науки. 1995. -№ 3. — С. 67−79.
  65. Т.В. Лексема-узел «одобрять» как средство выражения оценочного значения // Филологические науки. 1999. — № 3. — С. 76−86.
  66. В.В. Категории языка. Семиологический аспект. М.: Наука, 1982.- 192 с.
  67. В.А. Лингвокультурология. М.: Академия, 2001. — 205 с.
  68. Л.Б. Толкование эмоциональных состояний как ключ к пониманию культур // Филологические науки. 1999. — № 3. — С. 96−100.
  69. Е.В. От молота до молотилки II Русский язык в школе. — 2003.-№ 5.-С. 91−93.
  70. А. Введение в сравнительное изучение индоевропейских языков. -М.: УРСС, 2002.-510 с.
  71. И.А. Опыт теории лингвистических моделей «Смысл «→ Текст». М.: Наука, 1974. — 314 с.
  72. И.И. Понятийные категории в языке // Тр. Воен. ин-та ин. языков. М.: МВИИЯ, 1945. -№ 1.-С. 5−15.
  73. И.Г. Культура речи и русская грамматика: Курс лекций. -М.: СТУПЕНИ, ИНФРА-М, 2002. 160 с.
  74. Е.Ю. Межкультурные аспекты невербальной коммуникации // Актуальные проблемы коммуникации и культуры: Междунар. сб. науч. тр. Москва-Пятигорск: Изд-во ПГЛУ, 2005. — Вып. 2. — С. 438−440.
  75. В.П. Лексико-грамматические средства выражения инструментальности в современном русском языке: Автореф. дис.. канд. филол. наук. Киев, 1988а. — 17 с.
  76. В.П. Функционально-семантическая характеристика предложений с именительным падежом инструментальным // Русское языкознание.-Киев, 19 886.-Вып. 16.-С. 51−57.
  77. Р. Синтаксис русского творительного (структурно-сравнительное исследование). Praha: Statni pedagogicke nakl-vi, 1964. -285 с.
  78. Е.В. К вопросу о статусе орудийного значения // Типы коммуникации и содержательный аспект языка: Сб. науч. тр. М.: Наука, 1987.-С. 54−62.
  79. Е.В. Выражение инструментального значения падежными и предложно-падежными формами // Идеографические аспекты русскойграмматики / Под. ред. В. А. Белошапковой и И. Г. Милославского. М.: Изд-во МГУ, 1988. — С. 75−94.
  80. Р.З. Структура словообразовательных полей лица и инструмента в современном немецком языке // Вопросы языкознания. 1972. — № 4. — С. 90−99.
  81. И.А. О передаче значения орудия предлогами mit, durch в немецком языке // Вопросы филологии и методики преподавания иностранных языков. Челябинск: Изд-во Челяб. политех, ин-та, 1963. — С. 47−51.
  82. Р.С. Психология: Учеб. для студентов: В 3 кн. Кн. 1. М.: BJIA-ДОС, 1997.-688 с.
  83. В.Г. Сложные предложения с союзом indem в современном немецком языке // Иностранный язык в школе. 1965. — № 5. — С. 31−39.
  84. Э.Ю. Оценочный компонент лексических единиц газетного политического текста // Актуальные проблемы коммуникации и культуры: Междунар. сб. науч. тр. Москва-Пятигорск: Изд-во ПГЛУ, 2005. -Вып. 2.-С. 241−246.
  85. Н.С. Выражение инструментальных отношений в структуре простого английского предложения // Проблемы английского синтаксиса в синхронии и диахронии: Сб. науч. тр. М.: Изд-во МГПИИЯ. — 1983. -Вып. 214.-С. 159−170.
  86. В.З. Категории мышления и языка. Становление и развитие категории качества // Вопросы языкознания. 1976. — № 6. — С. 3−18.
  87. A.M. Русский синтаксис в научном освещении. М.: Учпедгиз, 1938.-452 с.
  88. В.А. Общая морфология: Введение в проблематику: Учебное пособие. М.: УРСС, 2003. — 384 с.
  89. З.Д. К теории падежного значения // Вопросы языкознания. — 1970.-№ 4.-С. 92−110.
  90. А.А. Из записок по русской грамматике. Т. I—II. Москва: Учпедгиз, 1958.-536 с.
  91. А.А. Мысль и язык. Киев: СИНТО, 1993.-192 с.
  92. Е.В. Семантика русского творительного: фрагмент // Роман Якобсон: Тексты, документы, исследования. М.: РГТУ, 1999. — С. 496 507.
  93. Д. Как стать переводчиком: введение в теорию и практику перевода. М.: КУДИЦ-ОБРАЗ, 2005. — 304 с.
  94. Э.В. Семантико-синтаксический статус предложно-именных конструкций со значением 'инструмент' в структуре предложения современного немецкого языка: Автореф. дис.. канд. филол. наук. -Минск, 2001.-18 с.
  95. М.В. Дело о падеже. Очередное слушание // Мир русского слова. Спб., 2001. — № 1. — С. 52−56.
  96. .А. К проблеме отражения развития человеческого мышления в структуре языка // Вопросы языкознания. 1970. — № 2. — С. 29−49.
  97. С.В. Текстологические основы перевода // Язык как культурно-образовательная среда: лингвистика, перевод, лингводидактика: Материалы 50 науч.-метод. конф. Ч. 1. — Ставрополь: Изд-во СГУ, 2005.-С. 28−32.
  98. Г. Г. Семантические классы глаголов в английском языке. -Смоленск: Изд-во СГПИ, 1986. 112 с.
  99. ЮЗ.Сиротинина О. Б. Лекции по синтаксису русского языка: Учебное пособие. М.: УРСС, 2003. — 144 с.
  100. М.В. Местоименные наречия как заместитель инструментального компонента ситуации целенаправленного действия // Проблемы филологии и методики преподавания иностранных языков. СПб.: Изд-во РГПУ, 1998.-С. 156−163.
  101. М.В. Закономерности выражения инструментально-речевой ситуации придаточными предложениями // Герценовские чтения. Иностранные языки: Материалы конф. Спб.: Изд-во РГПУ, 1998а. — С. 3335.
  102. Юб.Соломенцева З. С. Семантико-грамматическая характеристика и особенности стилистического использования существительных со значением части тела (на материале современного французского языка): Автореф. дис.. канд. филол. наук. М., 1975. — 30 с.
  103. Д.С. Творительный инструментальный // Творительный падеж в славянских языках. М.: Изд-во Академии наук, 1958. — С. 76−126.
  104. М.Д., Хельбиг Г. Части речи и проблема валентности в современном немецком языке. М.: Высшая школа, 1978. — 259 с.
  105. JI.H. К вопросу о местоименных наречиях как средствах коге-зии научно-технического текста // Вопросы фонетики, грамматики, лексикологии и стилистики романских и германских языков: Сб. статей. -Минск: Минск. ГПИИЯ, 1984. С. 499−507.
  106. В.Н. Предлоги немецкого языка. М.: Высшая школа, 1963. -287 с.
  107. Е.В. Языковое поле темпоральности в синхронии и диахронии: Автореф. дис.. докт. филол. наук. Краснодар, 1993. -43 с.
  108. О.Г. Варианты репрезентации способа, орудия и средства на поверхностном уровне: исторический аспект // Вест. Оренбург, гос. пед. ун-та. Оренбург: Изд-во ОГПУ, 2000. — № 6. — С. 47−50.
  109. Н.А. О семантической роли субъекта и объекта в названиях орудий труда // Русский язык и активные процессы в современной речи: Материалы Всерос. науч.-практ. конф. М.: Илекса- Ставрополь: Сер-висшкола, 20 036. — С. 91−93.
  110. А.А. О локально-инструментальном синкретизме в семантической структуре простого предложения // Морфология и синтаксис современного французского языка. Пятигорск: ПГПИИЯ, 1976. — С. 1−37.
  111. Н.Н. О категориях «цель», «средство», «результат». М.: Высшая школа, 1968. — 148 с.
  112. Т.А. Функциональная типология словосочетаний. Киев-Одесса: Вища школа, 1976. — 175 с.
  113. И.С. Словообразовательная семантика в русском языке и принципы ее описания. М.: УРСС, 2004. — 256 с.
  114. В.А. Предложения с предикатами оценки // Русский язык в школе. 1998. -№ 2. — С. 95−99.
  115. JI.H. Контент-аналитические исследования средств массовой информации и пропаганды. М.: Изд-во МГУ, 1988. — 76 с.
  116. Ч. Дело о падеже // Новое в зарубежной лингвистике: Лингвистическая семантика. 1981а. — Вып. X. — С. 369−495.
  117. Ч. Дело о падеже открывается вновь // Новое в зарубежной лингвистике: Лингвистическая семантика. 19 816. — Вып. X. — С. 496 530.
  118. ФС = Философский словарь. М.: Республика, 2001. — 719 с.
  119. ФЭС 1983 = Философский энциклопедический словарь. М.: Советская энциклопедия, 1983. — 840 с.
  120. ФЭС 1997 = Философский энциклопедический словарь. М.: ИНФРА-М, 1997.-576 с.
  121. Ф. Творительный падеж со значением орудия, средства и образа действия в русском языке // Русский язык за рубежом. 1987. — № 3. — С. 63−65.
  122. М.В. Инструментальные придаточные предложения и местоименные наречия как формы выражения категории инструментальности в современном немецком языке: Дис.. канд. филол. наук. СПб., 2000. -194 с.
  123. B.C. Кратность // Теория функциональной грамматики. Введение. Аспектуальность. Временная локализованность. Таксис. М.: УРСС, 2003. — С. 124−152.
  124. У.Л. Значение и структура языка. М.: Прогресс, 1975. — 432 с.
  125. С.А. Категория залога и поле залоговости в немецком языке. -Л.: Наука, 1989.- 124 с.
  126. P.O. К общему учению о падеже: общее значение русского падежа//Избранные работы.-М.: Прогресс, 1985.-С. 135−175.
  127. В.А. О разграничении синтактико-семантических понятий орудия, средства, способа действия // Лингвистические исследования 1978: Синтаксис и морфология языков различных типов. М.: АН СССР, 1978.-С. 250−255.
  128. В.А. Синтаксическая функция инструментальности в современном немецком языке: Автореф. дис.. канд. филол. наук. Л., 1979. -20 с.
  129. В.А. Об инструментальном значении предлога iiber // Лингвистические исследования 1979: Вопросы межуровневого анализа языков различных типов. М.: АН СССР, 1979а. — С. 259−265.
  130. В.А. Категория инструментальности в немецком языке. -Спб.: Изд-во ЛФИ, 1991. 159 с.
  131. МО.Ямшанова В. А. Инструментальность как семантическая категория // Вопросы языкознания. 1992. — № 4. — С. 63−72.
  132. В.Н. Типология языков и проблема универсалий // Вопросы языкознания. 1976. — № 2. — С. 6−16.
  133. В.Н. Контрастивная грамматика. М.: Наука, 1981. — 112 с.
  134. Adelung J. Deutsche Sprachlehre. Zum Gebrauch der Schulen in den Koniglich PreuBischen Landen (1781). Hildesheim, N.Y.: G. Olms, 1977. -552 S.
  135. Admoni W. Der deutsche Sprachbau. Moskau: Prosweschtschenije, 1986. -335 S.
  136. Albert G. Per Kopf- per Hand per Hund // Sprachpflege. — 1980. — Hft. 4. -S. 83−84.
  137. Ballmer Th., Brennenstuhl W. Deutsche Verben: Eine sprachanalytische ф Untersuchung des deutschen Verbwortschatzes. Tubingen: Narr, 1986.413 S.
  138. Behaghel O. Die deutsche Sprache. 14. Aufl. Halle (Saale): Max Niemeyer, 1968.-316 S.
  139. Brennenstuhl W. Ziele der Handlungslogik // Handlungstheorien interdisziplinar. Bd. I: Handlungslogik, formale und sprachwissenschaftliche Handlungstheorien. Munchen: Fink, 1980. — S. 35−66.
  140. Dal I. Kurze deutsche Syntax: Auf historischer Grundlage. Tubingen: Max # Niemeyer Verlag, 1962. — 228 S.
  141. Eroms H.-W. Funktionale Satzperspektive. Tubingen: Max Niemeyer, 1986. — 109 S.
  142. Freidhof G. Zur Tiefenstrukturbeziehungen (cases) und ihrer Representation in der Oberflachenstruktur im Russischen: Agentiv oder Instrumental bei den Bezeichnungen von «Naturkraften»? // Linguistische Berichte. 1972. — № 18.-S. 27−29.
  143. Gansel Ch. Zum Zusammenhang von lexikalischer Semantik, semantischen Kasus und semantischem Satztyp bei dreiwertigen deutschen Tatigkeitsverben // In Wtirdigung von Prof. K.-E. Sommerfeldt aus Anlafi seines 60. Geburtstages. Gustrow, 1987. — S. 7−18.
  144. Helbig G. Geschichte der neueren Sprachwissenschaft. Unter dem besonderen Aspekt der Grammatik Theorie. — Leipzig: Bibliographisches Institut, 1973. -392 S.
  145. Helbig G. Zu einigen Problemen des Passivs und des Reflexivums im Deutschen // Aktuelle Probleme der gegenwartigen Germanistik. Kiew, 1975.-S. 97−134.
  146. Helbig G. Zur semantischen Charakteristik der Argumente des Pradikats // Probleme der Bedeutung und Kombinierbarkeit im Deutschen. Leipzig, 1977.-S. 40−92,220−231.
  147. Helbig G. Die freie Dative im Deutschen // Deutsch als Fremdsprache. -1981.-Hft. 6.-S. 321−332.
  148. Helbig G., Buscha J. Deutsche Grammatik: Ein Handbuch fur den Auslanderunterricht. Leipzig: Enzyklopadie, 1974. — 629 S.
  149. Helbig G., Schenkel W. Worterbuch zur Valenz und Distribution deutscher Verben. Leipzig: Bibliographisches Institut, 1975. — 458 S.
  150. Heringer H.-J. Deutsche Syntax. Berlin: W. de Gruyter, 1972. — 170 S.
  151. Janda L. A Geography of Case Semantics: The Czech Dative and the Russian Instrumental. Berlin, N.Y.: Mouton de Gruyter, 1993. — 225 p.
  152. Johansen I. Der heterogene deutsche Dativ: zur Syntax, Semantik und Sprachgebrauchsbedeutung. Heidelberg, 1988. — 150 S.
  153. Jung W. Grammatik der deutschen Sprache. Leipzig: Bibliographisches Institut, 1968.-518 S.
  154. Klimow G. Zum System der Unterordnungsrelation im Deutschen // Automatische Analyse des Deutschen. Berlin: Akademie-Verlag, 1982. — S. 65−174.
  155. Krohn D. Dativ und Pertinenzrelation // Goteborger germanische Forschungen. 1980. -№ 20. — S. 21−187.
  156. Longacre R. An anatomy of speech notions. Lisse: The Peter de Ridder Press, 1976.-394 p.
  157. Maier I. Instrumentale Nominalphrasen im Deutschen und im Russischen // Сыюставително езикознание. София, 1990. — № 4−5. — S. 61−66.
  158. Moskalskaja О. Grammatik der deutschen Sprache. Moskau: Vyssaja skola, 1983.-344 S.
  159. Moskalskaja O. Deutsche Sprachgeschichte. Moskau: Vyssaja skola, 1985. -280 S.
  160. Nilsen L.F. The Instrumental case in English: syntactic and semantic considerations. The Hague-Paris: Mouton, 1973. — 187 p.
  161. Nowakowska M. Eine formale Theorie der Handlung // Handlungstheorien interdisziplinar. Bd. I: Handlungslogik, formale und sprachwissenschaftliche Handlungstheorien. Miinchen: Fink, 1980.-S. 167−221.
  162. Paul H. Deutsche Grammatik. Bd. III. Т. IV. Syntax. Halle (Saale): Max Niemeyer, 1956.-456 S.
  163. Pleines J. Handlung Kausalitat — Intention: Probleme der Beschreibung semantischer Relation. — Tubingen: Narr, 1976. — 151 S.
  164. Schatte Chr. Der Instrument-Begriff eine simplifizierende Generalisierung der Kasusgrammatik // Linguistica Silesiana. — Wroclaw, 1987. — Vol. 9. — S. 15−21.
  165. Schmidt W. Grundfragen der deutschen Grammatik: Eine Einfiihrung in die funktionale Sprachlehre. Berlin: Volk und Wissen, 1967. — 310 S.
  166. W. (Autorenkollektiv u. L. v.). Geschichte der deutschen Sprache: Eine Einfuhrung in die funktionale Sprachlehre. Berlin: Volk und Wissen, 1984.-412 S.
  167. Schreiber H., Sommerfeldt K.-E., Starke G. Deutsche Wortfelder fur den Sprachunterricht. Verbgruppen. Leipzig: Enzyklopadie, 1987. — 134 S.
  168. Schroder J. Semantischer Instrumental in deutschen Instrumentalfiigungen mit adverbialem Charakter // Deutsch als Fremdsprache. 1979. — Hft. 6. — S. 321−328.
  169. Schroder J. Zum Vergleich des semantischen Instrumental im Polnischen und Deutschen // Linguistische Arbeitsberichte. 1981. — № 29. — S. 15−20.
  170. Schroder J. Instrumentalrelationen ein Beschreibungsproblem // Deutsch als Fremdsprache. — 1987. — Hft. 2. — S. 75−80.
  171. Schumacher H. Verben in Feldern: Valenzworterbuch zur Syntax und Semantik deutscher Verben. Berlin: W. de Gruyter, 1986. — 882 S.
  172. Starosta S. Die «l-Pro-Sent"-L6sung // Beitrage zum Stand der Kasustheorie. -Tubingen: Narr, 1981. S. 45−147.
  173. Starke G. Zu einigen semantischen Kasus (Agens, Patiens, Adressat, Instrument) // Grammatisch-semantische Felder der deutschen Sprache der Gegenwart. Leipzig: Bibliographisches Institut, 1984. — S. 90−109.
  174. Stojanova-Jovceva S. Der indem-Satz in der deutschen Gegenwartssprache // Deutsch als Fremdsprache. 1976. — Hft. 2. — S. 112−119.
  175. Wilske L. Performative Verben im Russischen: semantische und funktionale Aspekte // Zeitschrift fur Slawistik. 1982. — Reihe B. — Bd. 27. — Hf. 3. — S. 446−453.
  176. Wittich U. Prapositionen in der deutschen Gegenwartssprache // Sprachpflege. 1975.-Hft. l.-S. 16−21.
  177. Zimmermann A. Zur Syntax und Semantik des dativus commodi bei transitiven Verben // Deutsch als Fremdsprache. 1985. — Hft. l.-S. 29−40.
  178. Большой толковый словарь немецкого языка. М.: Март, 1998. — 1248 с.
  179. Ф.А., Ефрон И. А. Энциклопедический словарь. Современная версия. М.: Эксмо, 2003. — 672 с.
  180. В.И. Толковый словарь живого великорусского языка: В 4-х т. М.: Русский язык, 1978 — 1980.
  181. Лингвистический энциклопедический словарь / Гл. ред. В. Я. Ярцева. -М.: Большая Российская энциклопедия, 2002. 709 с.
  182. С.И. Словарь русского языка. М.: Русский язык, 1989. — 750 с.
  183. С.И., Шведова Н. Ю. Толковый словарь русского языка. М.: Азбуковник, 1999. — 944 с.
  184. Словарь сочетаемости слов русского языка. М.: Астрель: ACT, 2002. -816 с.
  185. М. Этимологический словарь русского языка: В 4-х т. М.: Прогресс, 1964−1973.
  186. Языкознание. Большой энциклопедический словарь / Гл. ред. В. Н. Ярцева. М.: Большая Российская энциклопедия, 2000. — 688 с.
  187. Worter und Wendungen. Worterbuch zum deutschen Sprachgebrauch. -Leipzig: Bibliographisches Institut, 1968. 792 S.
  188. АиФ = Аргументы и Факты. -№№ 38(1195)-42(1251). -2003−2004.
  189. В = Версия. №№ 294−300. — 2004.
  190. И = Итоги. №№ 26−29. — 2004. 202.0 = Огонек. — №№ 23−31. — 2004.
  191. ПМ = Популярная Механика. №№ 6−8. — 2004.
  192. D = Deutschland. -№№ 1−6. 2001−2004.
  193. FR = Frankfurter Rundschau. №№ 92−97. — 2004.
  194. NF = NEWS Frankfurt. №№ 92−94. — 2005.
  195. Sp = Spiegel. №№ 1−5. — 2004.
  196. St = Stern. №№ 12−14. — 2005.
  197. ZS = Suddeutsche Zeitung. №№ 89−91. — 2004.
  198. W = Welt. №№ 14−17. — 2004.
Заполнить форму текущей работой