Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Эволюция семантики группы глаголов со значением посессивности во французском языке (XVI-XX вв.)

ДиссертацияПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Анализ ситуаций реальной действительности, выражаемых исследуемыми глаголами, их глубинных логико-семантических структур, а также экспликация этих структур на семантико-синтаксическом и лексическом уровнях дал возможность раскрыть семантику глаголов, а сопоставление данных, полученных в результате анализа глаголов на материале двух синхронных срезов, позволило сделать вывод об эволюции глагольной… Читать ещё >

Эволюция семантики группы глаголов со значением посессивности во французском языке (XVI-XX вв.) (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Содержание

  • Глава I. Проблема семантики слова и методика ее анализа
  • Раздел I. Причины и специфика семантических изменений слова в диахронии
    • I. Причины семантических изменений слов
    • 2. Изменение семантики слов в диахронии
  • Раздел II. Семантика глагола и методика его анализа
    • I. Семантическая структура слова
    • 2. Особенности глагольной семантики
    • 3. Методика анализа семантической структуры глагола
  • Выводы по I главе
  • Глава II. Лексико-семантическая группа глаголов со значением посессивности в современном французском языке
    • I. Avoir
    • 2. Posseder
    • 3. Jouir (de)
    • 4. Beneficier (de)
    • 5. Disposer (de)
    • 6. Семантические отношения меззду глаголами со значением посессивности в современном французском языке
  • Выводы по II главе
  • Глава III. Лексико-семантическая группа глаголов со значением посессивности в ХУ1 веке
    • I. Avoir.Ю
    • 2. Posseder
    • 3. Jouir
    • 4. Disposer (de)
    • 5. Семантические отношения между глаголами со значением посессивности в ХУ1 веке
  • Выводы по III главе
  • Глава 1. У. Сопоставительный анализ лексико-семантической группы глаголов со значением посессивности в ХУТ и XX вв
  • Выводы по 1У главе

Проблема развития языка постоянно привлекает внимание лингвистов различных направлений. В последние годы изучение исторических изменений в лексической системе языка, происходящих в связи с его функционированием в обществе, получило новый импульс благодаря широкому распространению системного подхода в языкознании и может рассматриваться как одно из наиболее актуальных направлений в науке о языке.

Актуальность данного исследования определяется тем, что оно направлено на комплексное изучение глагола в истори-ко-семасиологическом плане. Работа выполнена в русле проблем, находящихся в центре внимания современной лингвистики: соотношения лексической и синтаксической семантикирепрезентации уровней анализа словасемантической структуры словавзаимосвязи внутри семантических групп слов в процессе их функционирования и развития.

Сдвиги в значениях слов, развитие у них новых значений и образование новых слов обусловлены как изменениями объективной действительности, так и внутрилингвистическими причинами: изменения в языке не могут происходить независимо от уже существующих в нем семантических отношений. При этом эволюция семантической структуры одного слова вызывает перестройку взаимосвязей в группе родственных слов, затрагивает системные парадигматические и синтагматические отношения, обусловливает сдвиги в области синонимии, полисемии и омонимии, так как лексика языка представляет собой сложную систему взаимосвязанных элементов.

В процессе исследования любого объекта с целью познания его сущности необходимо рассматривать его не изолированно, «а в системе, в связи с другими подобными ему объектами» /Ленин В.И., ПСС, т.49, с.329/. Изучение лексики как системы — одна из актуальнейших задач современного языкознания /Арнольд 1966, 31- Бородина, Гак 1979, 51−52- Будагов 1956, 15- Уфимцева 1961, 161- Шмелев 1968, 21- Степанова 1973, 12/.

Системные отношения выявляются в каждой из лексико-семанти-ческих групп слов, входящих в общую лексическую систему языка. Несомненный интерес в этой связи представляют лексико-семантичес-кие группы глаголов, относящиеся к отдельным областям реального мира и выступающие в роли предикаторов семантических типов предикатов.

Объектом настоящего исследования является лексико-семантическая группа глаголов со значением посессивности: avoir, posseder, beneficier, jouir, disposer.

Отдельным глаголам данной группы были посвящены монографии, диссертации, статьи, выполненные на материале французского языка /Гак 1977, 246−252- Скрелина 1970, 62−279- Бенвенист 1974, 203 216- Ленца 1975; Лухт 1977; Степанян 1979, 9−12- Bally 1926, 75- Breal 1924, 156- Ginneken 1939; Meillet 1923/ и на материале других языков /Селиверстова 1975, 28−73- 1977, 22−61- Кузнецова 1974; Латышев 1973; Наркевич 1973; Суник 1947; Щербакова 1974; Порман 1978; Корсаков 1979; Рустамов 1978; Шатковская 1979; Подольская 1980/. Однако исследование данных глаголов проводилось в основном в синхронном плане.

Изучение семантики глаголов в диахронии заслуживает особого внимания в силу того, что глагольная семантика направлена на сигнификат, на понятие, имеющее более зыбкие очертания, чем денотат. Глаголы подвергаются большим семантическим изменениям в связи с изменениями в реальной жизни, вместе с тем они, легко приспосабливаясь к выражению новых смыслов, лучше сохраняются как лексемы в истории языка /Бородина, Гак 1979, 218−219/.

Глагол имеет двойственное положение в системе языка. Во-первых, глагол выступает в роли единицы обычной лексической, концептуальной номинации /" читать", а не «писать» /, что определяет его лексическое значение. Во-вторых, глагол способен репрезентировать значение класса однотипых ситуаций с одинаковым набором участников, т. е. выступать в роли предиката, являющегося единицей комплексной номинации, определяющей ситуацию как нечто единое, целое. Данное значение глагола отражается лексикографическим толкованием и определяет семантическую валентность глагола. Особенностью глагола в этой связи является двойственность его ролей — глагол как единица, отвечающая только за свое собственное функционирование, и глагол как предикат, ядро, отвечающий за функционирование ситуации и предложения /Долинина 1982, 16/. Ведущая роль глагола в структурной организации предложения, специфика семантики глагольной лексемы определяют интерес к изучению лексико-семантических групп глаголов, представляющих богатый материал для исследования системных отношений в лексике.

Наиболее важным и объективным языковым критерием выделения лексико-семантической группы представляется инвариантность значения. При выделении данной лексико-семантической группы глаголов был использован принцип идентификации /Балли 1961, 34/, заключающийся в установлении слова-идентификатора, которое выражает понятие в самой общей нейтральной форме. Таким словом является глагол широкой семантики avoir, выражающий идею обладания и являющийся семантическим центром ЛСГ глаголов посессивности. Далее, опираясь на слово-идентификатор, мы вычленили ЛСГ глаголов со значением посессивности, выражающих различные оттенки значения обладания, свойственного глаголу avoir. Для семантической интерпретации значения глагола avoir/ Etre en possession, en jouissance de / Petit Robert 1973, 131/ используются глаголы posseder, beneficier, jouir, disposer. Данные глаголы наиболее четко выражают идею посессивности, что и послужило основанием для их включения в анализируемую ЛСГ.

Полученные результаты сверялись со словарями синонимов современного французского языка, а также сравнивались с семантической классификацией глаголов А. Блинкенберга /Blinkenberg I960, 115/ и Ж. Лорен /Laurin 1971, 150/.

Список выделенных глаголов не является закрытым, а представляет собой исходный минимум лексико-семантической подсистемы со значением посессивности, включающей глаголы приобретения, купли, передачи и т. п. Основанием для выбора объекта исследования послужили важность, сложность и вариативность таких понятий, как «обладание», «принадлежность» и способов их языкового выражения, а также отсутствие специальных историко-семасиологических исследований глаголов со значением посессивности во французском языке.

В лингвистической литературе часто встречаются термины «принадлежность», «обладание», «притягательность», «владение», «пользование», «посессивность» и т. п. для обозначения отношений между обладателем и обладаемым. Эти термины употребляются в различных контекстах, в них вкладывается разное содержание.

Мнения исследователей расходятся в вопросе о том, что считать инвариантным значением: значение принадлежности, притяжательное&trade-, обладания или посессивности. Так, например, одни исследователи определяют «принадлежность» как частное значение «притя-жательности» /Коростелева 1973, 13- Степанян 1979, 7/. «Принадлежность является лексической конкретизацией более общей категории притяжательности. Отношения принадлежности — такие субъектно-объектные отношения, в которых объект включается в сферу личной деятельности субъекта» /Степанян 1979, 7/.

Другие придерживаются противоположной точки зрения: «Значение принадлежности — более широкое, более объемное по сравнению со значением притяжательности. Последнее представляет собой неотъемлемую составную часть значения принадлежности» /Румянина 1968, II/.

Нередко можно встретить отождествление понятий «посессивные отношения» и «притяжательные отношения» /Коростелева 1973, 15/- «посессивные отношения» и «отношения принадлежности» /Шатковская 1979, 26/- «отношения посессивности» и «отношения обладания» /Подольская 1980, 14/.

Категория «посессивности» включает отношения собственно обладания, обусловленные социальными факторами /Вольф 1977, 170/. Эта категория объединяет и тот круг лексики, который связан с отношениями владения: «принадлежать», «продавать», «покупать» и т. п.

По мнению Л. И. Подольской, обладание представляет собой отношение посессивности в статическом аспекте и понимается в широком смысле как категория отнесенности к лицу или предмету /1980, 4−5/. Она выделяет несколько видов обладания: внутреннее /если обладае-мое — неотчуждаемая собственность обладателя/ и внешнее /если об-ладаемое представляет собой отчуждаемую собственность/. Внешнее обладание, в свою очередь, подразделяется на временное /когда связь между обладателем и обладаемым носит случайный, непрочный, временный характер/"и невременное обладание /такое отношение между обладателем и обладаемым, когда обладаемое находится в относительно длительном владении обладателя/.

Посессивность мы понимаем как отвлеченное, абстрагированное понятие субъектно-объектных отношений, которое включает значения обладания, принадлежности, пользования, что непосредственно перекликается с семантикой отражающих эти понятия глаголов.

Анализ языкового материала в нашем исследовании проводится в плане языка и речи, т. е. изучаются парадигматические и синтагматические свойства глаголов при опоре на тексты художественной литературы и данные толковых словарей. В ходе обследования литературных текстов ОТ и XX веков была составлена картотека предложений с глаголами данной ЛСГ. Далее была проведена классификация предложений с учетом типа значений исследуемых глаголов /за основу данной классификации значений брались лексикографические источники XX века/.

Анализировались самые типичные значения глаголов, указанные в толковых словарях французского языка XX века /см.библиографию/. Всего компонентно-валентностному анализу было подвергнуто около 5000 предложений.

Несмотря на обоснованность некоторых замечаний в адрес толковых словарей, расхождений лексикографов в интерпретации семантической структуры слов, что объясняется рядом объективных причин /в том числе и отсутствием общепризнанных лексикографических принципов определения семантической структуры слова, диффузностью значений /Шмелев 1973, 94//, мы присоединяемся к мнению лингвистов, признающих достаточно объективный характер данных толковых словарей, необходимость и целесообразность изучения словарных дефиниций с целью определения семантической структуры и сочетаемости лексем /Бородина, Гак 1979, 223- Шмелев 1973, 238−240 и далее- ^ Будагов 1963, 18- Кузнецова 1972, 260−261- Кацнельсон 1965,19−20/.

В целях выявления более объективного и всеобъемлющего толкования семантики глаголов нами используются толковые словари французского языка" '", данные которых сравниваются и уточняются в про «В семантике дефиниции можно видеть три слагаемых: лексическое, т. е. значения самих слов, составляющих толкованиелогико-семан-, тическое, отражающее отношения между предметами реального мира, обозначенными этими словами, и формально не всегда выраженное-синтаксическое, или в широком смысле грамматическое, эксплицитно представленное в виде отношений между словами на синтагматической оси» 4 /Караулов 1981, 290/. цессе анализа языкового материала.

Несмотря на кажущееся противопоставление словаря и текста /словарь дает изолированное слово, текст — слово в контексте/, по сути дела словарь является как бы разновидностью текста не только потому, что текст лежит в его основе, но и потому, что в словарях обычно приводятся части текста, необходимые для иллюстрации того или иного значения слова /Бородина, Гак 1979, 21/. Изучение примеров, приведенных в словарной статье /т.е. ее иллюстративного материала/, приравнивается к изучению литературных примеров из произведений художественной литературы и может служить источником семантических исследований.

Таким образом, источниками данного историко-се-масиологического исследования явились тексты художественной литературы ХУТ и XX веков общим объемом в 20 000 страниц и толковые словари французского языка.

Цель диссертационного исследования — проследить развитие семантики группы глаголов со значением посессивности на материале французского языка ХУТ и XX веков?

Поставленная цель предполагает решение следующих задач:

I/ раскрытие семантической структуры глаголов посессивности путем анализа их логико-семантической, семантико-синтаксической и лексической валентностей;

2/ установление на каждом синхронном срезе семантических взаимосвязей и взаимоотношений между глаголами посессивности;

3/ проведение сопоставительного анализа глаголов на материале двух синхронных срезов /ХУТ и XX веков/ с целью выявления се В данной работе под эволюцией семантики группы глаголов посессивности понимается развитие семантической структуры глаголов, которое является следствием внешних и внутренних стимулов языковых изменений. мантических сдвигов как в структуре каждого из глаголов группы, так и внутри всей ЛСГ;

4/ выявление причин, обусловливающих изменения в семантике глаголов.

Характерной чертой современных исследований по лексической семантике является то, что в них изучаются как парадигматические связи слов /их семантические оппозиции/, так и синтагматические свойства лексических единиц /Васильев 1981, II/. В связи с этим семантическая структура глаголов анализируемой лексико-семанти-ческой группы устанавливалась путем изучения их синтагматических и парадигматических характеристик.

Помимо основного метода /компонентно-валентностного анализа глаголов/ в диссертации использовались также контекстуальный метод для определения системного семантического контекста и элементы трансформационного анализа.

На защиту выносятся следующие положения диссертации:

1. Глагольный предикат, выступая в роли организующего центра предложения, образует логико-семантическую структуру, отражающую отношения между предметами реальной действительности. Данная структура определяет основу глагольной семантики /релятивные субстанциональные семы/ и обусловливает категориальные и лексические семы.

2. Семантика глагольных лексем относительна, т. е. глагол, выражающий предикатные отношения, нуждается в определенном окружении, которое обусловливается его семантикой. Семантическая избирательность глагола состоит в том, что его семы коррелируют с семантическими признаками субстанциональных компонентов ситуации.

3. Семная структура каждого значения глагола содержит в своем составе два вида сем: несубстанциональные и субстанциональные. Первые из них отражают признаки понятия, обозначаемого глаголом, а вторые — качественные признаки предметов, вступающих в определенные отношения при обозначении глаголом какой-либо ситуации. Второй вид сем /релятивные, категориальные, лексические/ имеет иерархическое построение, соответствующее уровням сочетаемости глагола.

4. Предполагается, что расширение или изменение сферы уже существующих отношений, а также появление новых влечет за собой изменение семантики обозначающего их глагола. Это находит свое отражение в логико-семантической, семантико-синтаксической и лексической валентностях глагола.

5. Изменения семантики глагола в диахронии являются следствием как внешних, так и внутренних /внутрисистемных/ сложных и многообразных отношений между отдельными глаголами группы.

Научная новизна данного исследования заключается в качественно новом подходе к изучению глагольной семантики в процессе ее функционирования и развития. Семантика глагола раскрывается на конкретном материале путем анализа речемыслительной практики, ее обобщения и выделения свойственных глаголу сем, их иерархии и роли в отражении как определяемого понятия, так и отношений между компонентами тех ситуаций, которые обозначаются глаголом с его валентностями. Данный подход позволил уточнить семантическую структуру анализируемых глаголов и выявить изменения, которые претерпела изучаемая ЛСГ в процессе своего развития.

Практическое значение диссертации определяется возможностью использования полученных результатов при чтении разделов лекционных курсов по некоторым теоретическим дисциплинам: а/ «Семантическая структура слова» /лексикология/- б/ «Синтагматические свойства французских глаголов» /теоретическая грамматика/- в/ «Эволюция глагольной семантики» /история французского языка/. Ряд моментов данного исследования применим также в лексикографии" '" и в практике преподавания французского языка, пот.

Лексикографическое описание. предполагает, наряду с непрескольку знание семантики слова, его семантической и синтаксической сочетаемости в контексте позволяет более эффективно вводить и закреплять лексику, определять отношения сходства и различия внутри слова, дифференцировать близкие по значению слова.

Апробация исследования. Основные положения диссертации излагались на итоговых научных конференциях в Минском государственном педагогическом институте иностранных языков /1980;1983 гг./, на конференции молодых ученых, аспирантов и соискателей МГПЙИЯ /1981 г./, а также на заседаниях кафедры лексикологии французского языка и межкафедрального лексикологического объединения МГШИЯ.

Объем и структура работы. Диссертация объемом в 189 страниц машинописного текста состоит из Введения, теоретической главы, трех исследовательских глав и Заключения.

ВЫВОДЫ ПО 1У ГЛАВЕ.

I/ Сопоставительное изучение семантического объема и структуры глаголов со значением посессивности показало, что ни один из глаголов анализируемой лексико-семантической группы не сохранил прежней семантической структуры и семного состава своих значений.

2/ Изменения в семантике глаголов были вызваны их взаимоотношениями между собой и употреблением для обозначения новых отношений в реальной действительности.

3/ Семантические контакты между членами исследуемой лексико-семантической группы и взаимодействие различных значений одного слова явились причиной изменения семантической структуры других глаголовпроизошло перераспределение семантических компонентов, утрата одних сем и появление другихрасширился диапазон семантической сочетаемости глаголов.

Синтаксическое и семантическое развитие одних глаголов /или их значений/ по аналогии с синонимичными им глаголами, представляющие собой общеязыковые тенденции развития языка, также послужили причиной семантического взаимодействия членов ЛСГ глаголов посессивности. Данные причины изменений глагольной семантики относятся к языковым, внутрилингвистическим причинам.

4/ Однако смысловое изменение глаголов нередко связано с изменением понятий, выражаемых данными глаголами, со сменой представления о реальном мире, так как значения слов существуют лишь постольку, поскольку они непосредственно обращены к окружающей действительности, которая в них отражается.

При употреблении глаголов для обозначения новых отношений в реальной действительности, обогащается семантика глагола, что находит отражение в его семном наборе.

Субъективная деятельность человека, его познание реального мира, т. е. то, что мы называем внешними причинами языковой эволюции, также сыграли свою роль в развитии и изменении семантической структуры анализируемых глаголов.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

.

Историко-семасиологическое исследование лексико-семантичес-кой группы глаголов со значением посессивности, проведенное на материале двух синхронных срезов французского языка /ХУ1 и ХХвв/, позволило сделать выводы относительно объема, структуры, функционирования данной ЛСГ, взаимосвязи и взаимообусловленности членов группы, проследить пути семантических изменений в смысловой структуре каждого глагола. На фоне частных семантических процессов, происходящих в отдельной ЛСГ, как составной части лексической системы французского языка, были выявлены некоторые общие закономерные тенденции эволюции глагольной семантики.

Применение моделирования в лингвистическом исследовании, в частности, вццеление логико-семантических структур, моделей се-мантико-синтаксической сочетаемости анализируемых глаголов, обеспечивает возможность опосредованного изучения языковых явлений, не данных нам в непосредственном восприятии, и позволяет раскрыть номинативные функции глаголов.

Реальная действительность отражается в языке опосредованно, через сознание говорящих. Отражая отношения между предметами и явлениями, действиями и состояниями реального мира, глубинная логико-семантическая структура предложения изоморфна ситуации, именуемой глаголом, т. е. глагол является как бы концентрированным обозначением целой ситуации, полный анализ которой складывается из перечня свойств ее участников и описания связывающих их отношений.

Валентность является следствием семантических особенностей глагола, а семантика глагола тесно связана со свойствами актантов, со значениями которых она взаимодействует. С изменением отношений в реальном мире изменяются отношения номинации: происходит изменение значения глагола, вследствие чего изменяется и его семантикр-синтаксическая сочетаемость, которая обусловлена глагольной семантикой.

На семантико-синтаксическом уровне, в моделях семантико-синтаксической сочетаемости глагола происходит конкретизация выявленных на логико-семантическом уровне анализа отношений, выражаемых анализируемыми глаголами. Семантическая избирательность глагола имплицирует те семантические признаки приглагольных имен, которые способны отражать обозначаемую соответствующим глагольным предложением действительность, — категориальные семы. Они представляют собой дифференциальные признаки лексических значений глагола, так как при учете категориального семантического наполнения сочетающихся с глаголом имен возможно разграничить его значения.

Предложение представляет собой языковую единицу, которая актуализируется в каждом конкретном высказывании, но высказывание всегда содержит в своей основе те типовые отношения, которые спроецированы на логико-семантическом и семантико-синтаксическом уровнях.

В результате анализа лексической наполняемости моделей се-мантико-синтаксической сочетаемости глаголов, изучения специфических признаков приглагольных имен выявляются лексические семы, которые дополняют семную характеристику значений глаголов.

Субстанциональные семы, входящие в семную структуру значений анализируемых глаголов также обусловлены логико-семантическими связями, отражающими отношения между участниками ситуаций в реальной действительности, для номинации которых служит каждый глагол. Поэтому анализ логико-семантических валентностей глубинного уровня, коррелирующих с семантикой глагола и обусловливающих его сочетаемость на всех уровнях, позволяет дифференцировать его значения и проследить закономерности отражения семантикой глагола соответствующих ситуаций реальной действительности.

Денотатом глагола и его валентностей является ситуация, элементами которой могут быть как предметы-субстанции и их признаки, так и процессы-не-субстанции и их признаки. Субстанциональные семы, отображающие функциональные признаки предметов-участников обозначаемых глаголами ситуаций, формируют лексико-синтаксичес-куго часть значения глаголов, тогда как несубстанциональные семы определяют собственно лексическое значение глаголов, организуют основную часть его лексического значения и обусловливают употребление глагола в соответствии с установившейся языковой нормой.

Анализ ситуаций реальной действительности, выражаемых исследуемыми глаголами, их глубинных логико-семантических структур, а также экспликация этих структур на семантико-синтаксическом и лексическом уровнях дал возможность раскрыть семантику глаголов, а сопоставление данных, полученных в результате анализа глаголов на материале двух синхронных срезов, позволило сделать вывод об эволюции глагольной семантики: об изменении семантической структуры и семного набора каждого глагола, о количественных и качественных изменениях внутри группы, а также выявить причины, вызывающие изменения в семантике глаголов исследуемой лексико-семантической группы.

Семантика глаголов разных периодов развития языка не допускает механических соотнесений, подтверждением чего явилось проведенное исследование, выявившее различные типы полисемии в ранне-новофранцузском и современном французском языках. Причем развитие полисемии как одной из тенденций языковой эволюции заключается как в возникновении новых значений слов, т. е. в их количественном росте, так и в перераспределении сем — основных компонентов значений, обусловливающее смещение смысловых центров, отмирание одних значений и расширение объема других, т. е. в изменении качественных характеристик значений.

В историческом плане изменение или расширение сферы существующих отношений, появление новых отношений в объективной действительности влечет за собой изменение семантики обозначающего их глагола, что находит свое отражение в логико-семантической, семан-тико-синтаксической и лексической валентностях глагола. Познавательная деятельность человека, обогащение понятий, выражаемых данными глаголами, которое обусловлено сменой представлений о реальном мире, являются внешними причинами языкового развития.

Изменения в диахронии имеют и внутриязыковую основу. В нашем случае — это сложные динамические отношения между отдельными глаголами группы, появляющиеся в процессе их функционирования. Наблюдения за семантическими изменениями каждого из глаголов анализируемой лексико-семантической группы показали, что в процессе семантического развития эти глаголы взаимодействовали один с другим, входили в отношения взаимозаменяемости. Данный факт объясняется существованием семантических связей между нимиимеющимся одинаковым семным наборомналичием тождественных логико-семантических структур на глубинном уровне, которые получают соответствующую экспликацию в моделях семантико-синтаксической сочетаемости глаголов.

Семантические контакты между членами ЛСГ глаголов со значением посессивности представляют собой внутренние причины изменения их семантической структуры. В результате семантического и синтаксического развития одних глаголов по аналогии с синонимичными им другими глаголами произошло перераспределение семантических компонентов их значений, расширился диалазон их семантико-синтаксической сочетаемости.

Сопоставление результатов анализа семантики исследуемых глаголов на логико-семантическом, семантико-синтаксическом и лексическом уровнях позволило раскрыть природу глагольной семантики. Обращение же к двум синхронным срезам помогло проследить за ее становлением и развитием, что, в свою очередь, дало возможность полнее и точнее представить современное состояние, характер и специфику смысловых отношений в рамках лексико-семанти-ческой группы глаголов посессивности.

Показать весь текст

Список литературы

  1. И. В. Исследование семантики трехчленных конструкций. В кн.: Проблемы структурной лингвистики 1976. — М.: Наука, 1978, с. 215 — 233.
  2. Н. Д. Проблемы синтаксиса и семантики в работах Ч.Филлмора. Вопросы языкознания, 1973, № I, с. 117 — 124. Арутюнова Н. Д. Предложение и его смысл. Логико-семантические проблемы. — М.: Наука, 1976. — 383 с.
  3. Н.Д., Ширяев Е. Н. Русское предложение. Бытийный тип/структура и значение/.-М.сск.язык, 1983. 197 с. Б, а л л и Ш. Общая лингвистика и вопросы французского языка. -- М.: Изд-во иностр.лит., 1955. — 416 с.
  4. Р. А. Сравнительно-семасиологические исследования /романские языки/. М.: Изд-во МГУ, 1963. — 302 с. Будагов Р. А. Что такое развитие и совершенствование языка? — М.: Наука, 1977. — 264 с.
  5. Р. А. К вопросу о месте советского языкознания в современной лингвистике. Вопросы языкознания, 1981, № 2, с. 22 — 35.
  6. Е. М. Некоторые особенности местоименных посессивных конструкций /иберо-романские языки/. В кн.: Категории бытия и обладания. — М.: Наука, 1977, с. 144 — 193.
  7. Г, а й с и н, а Р. М. Лексико-семактическое поле глаголов отношения в современном русском языке. Саратов: Изд-во Сарат. ун-та, 1981. — 195 с.
  8. Гак В. Г. К проблеме синтаксической семантики /семантическая интерпретация «глубинных» и «поверхностных» структур/. В кн.: Инвариантные синтаксические значения и структура предложения. -М.: Наука, 1969. с. 77 — 85.
  9. Гак В. Г. Семантическая структура слова как компонент семантической структуры высказывания. В кн.: Семантическая структура слова /психолингвистические исследования/. — М.: Наука, 1971, с. 78 — 96.
  10. Гак В. Г. Сопоставительная лексикология /на материале французского и русского языков/. М.: ИМО, 1977. — 264 с. Гак В. Г. Теоретическая грамматика французского языка. Синтаксис. — М.: Высш. школа, 1981. — 208 с.
  11. Н. В. Развитие многозначности группы глаголов, выражающих значение «думать», и система их значений в современномфранцузском языке: Автореф.дис.. канд.филолог.наук. М., 1956. — 15 с.
  12. А. История французского языка. М.: Изд-во иностр. лит., 1956. — 471 с.
  13. И. Б. Валентностные категории английского глагола: Автореф.дис. .докт.филолог.наук. Л., 1982. — 36 с. Журавлев В. К. Внешние и внутренние факторы языковой эволюции. — М.: Наука, 1982. — 327 с.
  14. В. А. Внутренние законы развития языка.- М.: йзд-во МГУ, 1954. 30 с.
  15. В. А. Семасиология. М.: Изд-во МГУ, 1957.- 323 с.
  16. С. Д. Типология языка и речевое мышление.- Л.: Наука, 1972. 216 с.
  17. Н. В. Группа глаголов движения во французскомязыке. Дис.. .канд.филолог.наук. — JI. f 1971. — 228 с. Колшанский Г. В. О природе контекста. — Вопросы языкознания, 1959, № 4, с. 47 — 49.
  18. Э. В. Русские глаголы «приобщения объекта» как функционально-семантический класс слов /к вопросу о природе лексико-семантических групп/. -Дис. .докт.филолог.наук. Свердловск, 1974. — 496 с.
  19. А. Л. Функционально-семантическая характеристика глагола avoir в современном французском языке. Дис. .канд.филолог.наук. М., 1975. — 181 с.
  20. М. И. Экспликация логико-семантической валентности глагола на синтаксическом уровне /на материале французского языка/. В сб.: Методика обучения и теория языка. — Минск: Изд-во ЕГУ, 1980, с. 74 — 79.
  21. М. В. Лексическое значение в слове и словосочетании. Владимир: Владимирск.гос.пед.ин-т им. П.И.Лебедева-Полянского, 1974. — 222 с.
  22. Общее языкознание. Внутренняя структура языка.- М.: Наука, 1972. 565 с.
  23. Л. И. Семантико-синтаксические свойства глаголов обладания в современном английском языке: Автореф.дис. .канд.филолог.наук. Калинин, 1980. — 16 с. Поливанов Е. Д. Статьи по общему языкознанию. — М.: Наука, 1968. — 376 с.
  24. М. М. Избранные работы по языкознанию. -М.: Изд-во АН СССР, 1959. 382 с.
  25. П о р м, а н Н. Р. Грамматическая семантика глагола have в современном английском языке. Дис. .канд.филолог.наук. — М., 1978. — 147 с.
  26. М. Н. Словарное толкование и здравый смысл.- Вопросы языкознания, 1983, № 6, с. 7 15.
  27. Проблемы языкознания: Докл. и сообщения сов. ученых на X междунар.конг.лингвистов /Бухарест, 28 авг. 2 сент. 1967/. — М.: Наука, 1967. — 285 с.
  28. Т. А. Варьирование и исторические изменения морфологической системы английского языка: Автореф.дис.. докт.филолог.наук. М., 1980. — 51 с.
  29. В. М. Притяжательные прилагательные и синонимичные им определения в современном немецком языке: Автореф.дис. .канд.филолог.наук. Л., 1968. — 20 с.
  30. Селиверстова 0. Н. Семантический анализ экзистенциальных и посессивных конструкций в английском языке. В кн.: Категории бытия и обладания в языке. — М.: Наука, 1977, с. 5 — 67. Семантические типы предикатов. -М.: Наука, 1982. — 365 с.
  31. М. В. История французского языка. М.: Изд-во лит. на иностр. языках, 1947. — 279 с.
  32. Л. М. Изменение валентных свойств фундаментальных глаголов французского языка. /Развитие структуры словосочета-тания и предложения/. Дис. .докт.филолог.наук. — Л., 1970.- 465 с.
  33. Л. М. Некоторые вопросы развития языка. /Проблемы и методы диахронического исследования/. Минск: Изд-во ЕГУ, 1973. — 144 с.
  34. Ю. С. Методы и принципы современной лингвистики. М.: Наука, 1975. — 311 с.
  35. М. Д. Методы синхронного анализа лексики. -- М.: Высш. школа, 1968. 200 с.
  36. М. Д. Проблемы теории валентности в современной лингвистике. Иностр. языки в школе, 1973, № 6, с. 12 — 22. Степанова М. Д., X е л ь б и г Г. Части речи и проблема валентности в современном немецком языке. — М.: Высш. школа, 1978. — 258 с.
  37. В. А. Семантико-синтаксическая категория притя-жательности в современном французском языке: Автореф.дис.канд. филолог.наук. М., 1979. — 23 с.
  38. Тульск.гос.пед.ин-т, 1973. 144 с.
  39. Т. А., Харитонова М. М. Семантика предикатных актантов и их синтаксическая организация в простом предложении. Научн.докл.высш.школы. Филолог. науки, 1983, № 4, с. 46 — 52.
  40. А. А. Принципы исторического изучения лексико-семантических групп. В кн.: Вопросы германских языков: Матер, второй науч. сессии по вопр. германского языкознания. — М.-Л.: Изд-во АН СССР, 1961, с. 160 — 193.
  41. А. А. Слово в лексико-семантической системе языка. М.: Наука, 1968. — 272 с.
  42. Д.Н. 0 семантических изменениях в современномрусском языке. В кн.: Развитие грамматики и лексики современного русского языка. — М.: Наука, 1964, с. 4 — 17. Шмелев Д. Н. Семантические признаки слов. — Русский язык в нац. школе, 1968, № 5, с. 15 — 21.
  43. Anderson J. La grammaire casuelle. In: Langages-, 1975, n° 38, p.18 -64.
  44. В г e, а 1 M. Essai de semantique. Science des significations.- Paris: Hachette, 1924. 372 p.
  45. Gougenheim G. Grammaire de la langue francaise duseizieme siecle. Lyon-Paris: Collection «Les langues du monde», 1951. — 258 p.
  46. Gougenheim G., Rivenc P., Michea R., Sauvageot A. L’elaboration du francais fondamental (1er degre). Paris: Didier, 1964. — 302 p. Greimas A. — J. Semantique structurale. Recherche de methode. — Paris: Larousse, 1966. — 262 p.
  47. Guiraud P. La semantique. Paris: Presses Universitaires de France, 1969. — 128 p.
  48. Menager D. Introduction a la vie litteraire du XVIe siecle. Paris: Bordas, 1968. — 202 p.
  49. Michelet J. Renaissance. Histoire de Prance au seizieme siecle. Paris: Chamerot, 1857. — 507 p.
  50. M о u n i n G. Clefs pour la semantique. Paris: Seghers, 1972. — 268 p.
  51. N y г о p K. Grammaire historique de la langue francaise. T.4. Semantique. Copenhague: Gyldendalske Boghandel ITordisk Forlag, 1913. — 496 p.
  52. Pottier B. Systematique des elements de relation. Paris: Klincksieck, 1976. — 291 p.
  53. Pottier B. Semantique et logique. Paris: Editions Universitaires, 1976. — 291 p.
  54. Ray S. J. Les constructions possessives en anglais. In: Langages, 1969, n° 14, p.7 — 27.
  55. R e y A. La semantique. In: Langue francaise, 1969, n° 4. Rickard P. La langue francaise au seizieme siecle. -- Cambridge: Presses universitaires, 1968. — 386 p. Sainean L. La langue de Rabelais. — Paris: Boccard, 1923. — t. I, 508 p.- t. II, 579 p.
  56. S a V a r d J. G. La valence lexicale. — Paris: Didier, 1970. — 236 p.
  57. Starosta S. Les visages du cas. In: Langages, 1975, n° 38, p.104 — 128.
  58. Tesniere Ъ. Elements de syntaxe structurale, Paris: Klincksieck, 1959. — 671 p.
  59. Tutescu M. Precis de semantique francaise. Paris: i1. Klincksieck, 1975. 214 p.
  60. V о s s 1 e r Ch. Langue et culture de la France. Histoire du francais litteraire des origines a nos? jours. Paris: Payot, 1953. — 341 p.
  61. Wagner R. L. Dictionnaire et histoire du vocabulaire.- In: Le francais moderne, 1978, n° 3, p.193 198. Wartbourg W. Evolution et structure de la langue francaise. — Berne: Francke, 1946. — 321 p.1. СЛОВАРИ
  62. Ахманова 0. С. Словарь лингвистических терминов. М.: Сов. энциклопедия, 1966, — 606 с. /АС/
  63. Bar E. D. Dictionnaire des synonymes. P: Garnier, 1967.- 394 p.
  64. Bertaud du Chazaud H. Dictionnaire des synonymes. P: Le Robert, 1979. — 471 p.
  65. Bloch О., Wartbourg W., v о n. Dictionnaire etymologique de la langue francaise. P: Presses universitaires de France, 1960. — 674 p.
  66. Dauzat A., Dubois J., Mitterand H. Nouveau dictionnaire etymologique et historique. P: Larousse, 1964. 814 p.
  67. Dubois J., Lagane R., Hiobey L. Dictionnaire du francais contemporain. P: Larousse, 1966.-1224 p./DFC/ Gaffiot F. Dictionnaire illustre latin-francais. -P.- Hachette, 1934. — 1720 p.
  68. Genouvrier E., Desirat Cl., Horde Tr. Nouveau dictionnaire des synonymes. Pi Larousse, 1977.- 510 p.
  69. Godefroy F. Dictionnaire de l’ancienne langue franç-aiseл лet de tous ses dialectes du IX au XV siecle (en 10 volumes). -Pi F. Vieweg, Librairie Editeur, 1885.
  70. Gougenheim^ G. Dictionnaire fondamental de la langue francaise. Pi Didier, 1958. — 255 p.
  71. Grandsaigne d’Hauterive R. Dictionnaire de l’ancien francais. Moyen age et Renaissance. Pi Larousse, 1947. — 592 p.
  72. Grand Larousse de la langue francaise (en 7 volumes). Pi Larousse, 1971 — 1978. /GL/ Greimas A. -J. Dictionnaire de l’ancien francais jusqu’au milieu du XIVe siecle. — P. Larousse, 1969. — 676 p.
  73. M a t о r e G. Dictionnaire du vocabulaire essentiel. P: Larousse, 1963. — 359 p.
  74. Aragon L. Les voyageurs de 1 *Imperiable. Paris: Gallimard, 1947. — 697 p.
  75. Ayme M. Contes et nouvelles. Moscoui Editions du Progres, 1967. — 231 p.
  76. Barbusse H. Le feu. Moscou: Editions en langues etrangeres, 1953. 430 p.
  77. H. (I). Vipere au poing. La mort du petit cheval. Cri de la chouette. Moscou: Editions du Progres, 1979. — 527 p. Bazin H. (II). Au nom du fils. — Moscou: Vyssaja skola, 1980. — 152 p.
  78. Beauvoir S. de. La femme rompue. Paris: Gallimard, 1967. — 253 p.
  79. Bernanos G. Journal d’un cure de campagne, nouvelle histoire de Mouchette. Moscou: Editions du Progres, 1981. -352 p.
  80. Camus A. L’Etranger. La Peste. Moscou: Editions du Progres, 1969. — 334 p.
  81. Camus A. nouvelles. Wurmser A. Kaleidoscope. -L: Progres, 1980. 280 p.
  82. С 1 a v e 1 B. La saison des loups. Moscou: Editions du Progres, 1978. — 287 p.
  83. Conteurs francais du XX siecle. 1945 1977. — Moscou: Editions du Progres, 1981. — 494 p. D a b i t E. Train de vies. — Moscou: Editions du Progres, 1973. — 292 p.
  84. Daudet A. Promont jeune et Risler aine. Moscou: Editions en langues etrangeres, 1963. — 308 p.
  85. Daudet A. Contes du lundi. Paris: Pasquelle, 1976.- 248 p.
  86. Druon M. Les grandes familles. Paris: Julliard, 1948.- 383 p.
  87. Duhamel G. Le jardin des betes sauvages. Paris: Librairie Artheme Fayard, 1933. — 187 p.
  88. France A. Le jardin d’Epicure. Paris: Calmann-Levy, 1921. — 238 p.
  89. Gide A. Les faux-monnayeurs. Parisi Larousse, 1961.- 140 p.
  90. Mauriac P. Therese Desqueyroux. Le noeud de viperes. Les chemins de la mer. Moscou: Editions du Progres, 1966.- 413 p.
  91. Maurois A. Une carriere et d’autres nouvelles. Moscou: Editions du Progres, 1975. — 272 p.
  92. Mer le R. Week-end a Zuydcoote, Leningrad: Editions du Progres, 1972. — 176 p.
  93. Proust M. A la recherche du temps perdu. Moscou: Editions du Progres, 1970. — 436 p.
  94. Queneau R. Le dimanche de la vie. Paris: Gallimard, 1952. — 251 p.
  95. Rochefort Ch. Le repos du guerrier. Paris: Editions Bernard Grasset, 195S. — 286 p.
  96. R. (I). L’ame enchantee. Moscou: Editions «Ecole superieure», 1964. — t. I, 607 p.- t. II, 616 p. Rolland R. (II). Oeuvres choisies. — M: Editions du Progres, 1979. — 378 p.
  97. P. (I). Aimez-vous Brahms. Paris: Julliard, 1959. — 191 p.
  98. P. (II). Chateau en Suede. Paris: Julliard, 1960.- 191 p.
  99. Saint-Exupery A. de. Oeuvres. Moscou: Editions du Progres, 1972. — 413 p.
  100. Simenon G. La pipe de Maigret. Maigret se fache. Paris: Presses Pocket, 1972. — 190 p.
  101. Soriano M. L’homme du vendredi. Leningrad: Editions du Progres, 1979. — 119 p.
  102. Troyat H. Le carnet vert et autres nouvelles. Moscou:
  103. Editions du Progres, 1974. 188 p.
  104. Vailland R. Beau Masque. Moscou: Editions en langues etrangeres, 1960. — 367 p.1. XVI век.
  105. Anthologie de la litterature francaise du XVIe siecle. Leningrad: Editions du Progres, 1974. — 221 p. Brantome. (I). Vie des dames illustres. — Paris: Garnier Freres, 1868. — 444 p.
  106. Brantome. (II). Vie des dames galantes. Paris: Garnier Freres, 1869. — 390 p.
  107. Calvin J. Institution de la religion chretienne. Paris: Champion, 1911. — 432 p.
  108. Du Bellay J. (I). La defense et illustration de la langue francaise. P: Librairie Garnier Freres. — 120 p. Du Bellay J. (II). Poesie francaises et latines. Tome I.- Paris: Garnier Freres, 1919. 555 p.
  109. Du Bellay J. (III). Les regrets. Paris: Liseux, 1876.- 131 p.
  110. Montaigne M. Essais, t.I. Paris: Garnier Freres, 1925. — 374 p.
  111. P. de. (II). Les amours. Paris: Garnier Freres, 1963″ - 880 p.
  112. Valois M. de. L’Heptameron. Contes de la Reine de Navarre. Paris: Garnier Freres. — 468 p.
Заполнить форму текущей работой