Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Коммуникативная структура простого предложения в английском и русском языках

ДиссертацияПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Методологическую и теоретическую базу исследования составили труды известных отечественных и зарубежных ученых: Мещанинов И. И. «Соотношение логических и грамматических категорий» (М., 1967), Ильиш Б. А. «Развитие способов выражения смыслового предиката в английском языке» (М. — Л., 1961), Ярцева В. В. «Исторический синтаксис английского языка» (М. — JL, 1961) — лингвистические исследования Гака… Читать ещё >

Коммуникативная структура простого предложения в английском и русском языках (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Содержание

  • Глава I. Методологический корпус конституирующих категорий
    • 1. Формально-грамматическая структура: интенсионал проблематики
    • 2. Обусловленность категорий грамматики и логики -позиционный ракурс лингвистических учений
    • 3. Структурная семантика грамматических категорий -теоретический контекст современной англистики
  • Глава II. Концептуальная полярность грамматики текста
    • 1. Контрастивный план коммуникативной организации высказывания
    • 2. Концептуальная организация синтаксиса речи: модус высказывания
    • 3. Актуальный синтаксис — коммуникативная перспектива интерпретации
  • Глава III. Коммуникативная интерпретация текста: репрезентация предикемы высказывания
    • 1. Синтаксический потенциал
    • 2. Лексико-синтаксические параллели
    • 3. Лексические маркеры
  • Заключение
  • Приложения

Положение о том, что грамматика является результатом длительной абстрагирующей работы человеческого мышления, никогда не подвергалось сомнению, а это, естественно, ставит вопрос о том, каким образом в структуре и функции грамматической категории находит отражение основной закон человеческого познания — его диалектика.

Если правомерно говорить о «языковой природе специфического человеческого мышления» (А.Леонтьев), о «речевом мышлении» (С.Кацнельсон), то в равной, а, может быть, и в еще большей мере следует говорить о неизбежном и глубоком проникновении законов познания в ткань языка и его грамматическую структуру.

Язык не просто отражение действительности в сознании человека, это, прежде всего важнейшее средство общения людей. Отсюда все его сущностные характеристики: это язык человека и, следовательно, он органически связан с мышлениемэто средство общения между людьми и, следовательно, это общественное явление, предполагающее говорящего и слушающего — он двустороненбудучи существом общения, язык по своей природе не статичен, а динамиченединственной формой существования языка является речь, речевая деятельность, а деятельность всегда функциональна, это всегда процесс.

Однако уже из утверждения, что язык есть система речи, логически следует, что в системе обязательно должна прослеживаться связь языка с человеком, его мышлением. Это представляется бесспорным, т.к. любое иное допущение неизбежно предполагало бы принципиальное различие в природе языка от речи, полный отрыв языка от речи, в то время как ясно, что у лингвистики один (хотя и двойственного характера) объект изучения. «Language is the best window into man’s mind» («язык — лучшее окно в мышление человека»), — утверждал Моррис Галле.

Средства языка определяются их назначением: функция определяет структуру, следовательно, к лингвистическому анализу следует подходить с функциональной точки зренияязык есть система средств выражения, служащая какой-то цели — важнейший принцип отечественного языкознания. «Мы всегда говорим зачем-нибудь, с какой-нибудь целью (А.Пешковский). Как известно, позже этот тезис являлся основополагающим Пражского лингвистического кружка (1929). Будучи продуктом человеческой деятельности, язык имеет целевую направленность, отсюдафункциональный подход: язык есть система средств выражения, служащая какой-то цели, ни одно явление в языке не может быть принято без учета системы, к которой этот язык принадлежит. Только функциональный анализ позволяет более полно раскрыть структуру и семантику, функционирование уже известных грамматических категорий, а также обосновать существование и новых, до сего времени не описанных категорий, в том числе категорий синтаксиса и категорий текста.

В современной науке и языкознании в частности широко используется метод моделирования как абстрактного представления системымодели являются средствами интерпретации содержания теоретического знания, а, следовательно, и его развития. Мы исходим из следующих определений системы, структуры и модели. Система — это целостное образование, объект, состоящий из элементов, находящихся во взаимных отношениях [Солнцев: 1971, 11]. Всякая система обладает структурой. Структура — это внутреннее построение системы, сеть отношений между элементами системы. Модельэто система некоторых объектов, структура или поведение которой соответственно воспроизводит структуру или функцию другой системы объектов (оригинала модели). Модель используется как средство изучения состояния и динамики оригинала, она никогда не претендует на полное описание оригинала, т.к. имеет обобщенный характер, что дает возможность различной интерпретации одной и той же модели. Поскольку модель обладает эвристической силой, она является источником новых идейпрактическая ценность любой модели измеряется ее результатами: метод моделирования — опосредование теории и практики.

Потенциал, как теоретических, так и практических возможностей, заложенный в сопоставлении и противопоставлении (фокус контраста) языков, и послужил причиной выбора темы исследования.

Необходимость разработки и отбора концептуального аппарата описания и проверки его соответствия языку наряду с затрагиваемыми явлениями касалась семантических категорий (с установлением тождества или различия) и, прежде всего, области приложения теории актуального членения. В исследовании аргументируется необходимость разграничения, по крайней мере, трех явлений: информативной структуры («данное"/"новое», «новое"/"новое».) — коммуникативной перспективыкоммуникативной членимости/нечленимости. Уточняются также понятия состояния, результата и ряд других. Рассматривается проблема выделения синтаксических моделей — структурных схем. Таким образом, параллельно собственно сопоставительному аспекту исследования, разрабатываются и уточняются используемые метапонятия.

Этапу непосредственного сопоставления в большинстве случаев предшествовало независимое исследование изучаемых явлений в каждом из сравниваемых языков, что и нашло свое отражение в структуре построения работы.

Если для всех языков универсальным средством выражения является интонация (Смирницкий), то постольку же во всех языках существует и действует закон единства коммуникативной перспективы и структуры предложения. При этом следует иметь в виду, что перемещение предикативного ударения по структуре предложения не создает всякий раз новое предложение (как считалось общепринятым с 50-х гг.), а создает новое высказывание в словесной оболочке одного и того же формально-грамматического предложения. Вследствие этого в рамках одного предложения обнаруживается одна потенциально-синтаксическая единица, но несколько коммуникативно/актуально-синтаксических величинвысказываний (в прямой зависимости от количества членов/матриц предложения плюс высказывание, подаваемое как новая информация логически нераселененным предложением). И, потенциально, на логико-коммуникативном уровне мы имеем дело фактически не с предложением, как с обычным синтаксическим понятием, а с высказыванием как понятием и единицей коммуникативного синтаксиса. Именно высказывание непосредственно соотносится на этом уровне с суждением. Отсюда возможно говорить, что на основе действия единства КПП и интонации и благодаря изменению того или другого изменяется всякий раз высказывание, выражаемое предложением.

Следовательно, логические категории субъекта и предиката (Б и Р) соотносятся с членами высказывания, а не с членами предложения. Отсюда представляется обоснованным рассматривать термин Аристотеля «протасис» как обозначающий высказывание, а не суждение, не предложение и не посылку силлогизма (в ранних переводах) [Фохт, 1952; Соболевский, 1958; Ланге, 1994], а его определение речи относить лишь к конкретной инстанции коммуникации.

Требование детальной разработки концептуального аппарата, естественно включающее в себя условие однозначности понимания вводимых метатерминов, не противоречит проводимой в работе мысли о существовании семантических категорий, в основе которых лежат недостаточно четкие, «размытые» концепты. Существование таких категорий, однако, заставляет рассматривать условия однозначности толкования не как абсолютное, а как относительное и говорить о степени однозначности. При этом существенно, что степень неопределенности языкового концепта не бесконечна, и, таким образом, должны быть установлены границы его допустимых интерпретаций.

Проведенное исследование определенно, на наш взгляд, подтверждает мысль лингвистов, указывающих на важность выбора при сопоставлении достаточно больших семантических группировок языковых единиц. С одной стороны, это позволяет раскрыть типы сходств и различий, а с другой установить обуславливающие их факторы. Следует еще подчеркнуть, что в качестве объекта сопоставления принципиально важно брать группу в целом, а не только объединяющий ее семантический признак. Если интегральные семантические признаки исследуются в отрыве от дифференцирующих компонентов, на этом фоне резко повышается вероятность неверного их выделения.

В настоящее время существует недостаточно полностью удовлетворительных семантических описаний микроили макро-систем отдельных языков. Вследствие этого при сопоставлении лингвист обычно сталкивается с недостаточно полно и/или точно описанными языковыми данными. Отсюда вытекает еще одно методологическое требование, которое, вероятно, актуально в рамках проводимых лингвистических исследований. Это требование — соединять этап сопоставления с самостоятельным исследованием каждого из выбранных языков, что мы и пытались экземплифицировать нашей работой.

Из указанных трех исходных для нас разделов синтаксиса (традиционного, коммуникативного и структурного) в первые два раздела включаются также языковые единицы больше предложения — синтаксическое (сверхфразовое) единство и текст. Предложение можно рассматривать в таком случае в качестве минимальной языковой единицы текста (наряду со словом, поскольку предложение может состоять из одного слова) и, в то же время, в качестве основного выразителя высказывания, т.к. коммуникация письменная и устная осуществляется только на основе текстов и речевых отрезков (ряда высказываний).

Поскольку предложение является исходной и языковой формой выражения мысли, его построение и смысл требуют обращения к логическому анализу, к логике как науке, изучающей законы построения мысли. Именно в коммуникативном синтаксисе непосредственно прослеживается взаимосвязь и соотношение мышления, языка и речи и их единиц. При этом предложение подвергается не просто синтаксическому разбору по членам предложения, а членению по смыслу, на элементы по важности подачи информации. Такое членение получило название актуального [Матезиус: 1967, 239], т. е. действительного, первичного, смыслового.

В современной трактовке текста, как максимальной единицы языка, на первый план выдвигаются вопросы именно коммуникативной значимости, задачи условий «правильной», удачной коммуникации, обеспечивающей однозначное толкование единиц текста [Николаева: 1978, 18], [Хэллидэй: 1978, 138]. Все это предопределяет необходимость описания, изучения и практического овладения грамматическими средствами актуального членения предложения современного английского языка.

Формально-грамматическое членение предложения (синтаксический разбор) имеет большое значение для изучения структуры, но нельзя отрицать того, что для точного и однозначного выражения мысли еще большее значение приобретает актуальное членение, непременно предполагающее логическое (предикативное) выделение того или иного члена предложения как нового в высказывании, предиката суждения. Отсюда и возникает проблема соотношения логических членов суждения (элементов мысли) с грамматическими членами предложения (элементами языка) и с членами высказывания (элементами речи).

Актуальность исследования определяется вариативностью способов выражения мысли, которые с развитием человеческого сознания и общества совершенствуются, иногда одни понятия и средства выражения заменяются другими в силу исторических сдвигов, приобретают новые качества, отражая переход от конкретного первобытного мышления к абстрактному, предполагающему наличие строгой логической последовательности и точности выражения. В связи с этим И. И. Мещанинов указывал, что «меняющиеся условия трудовой жизни общества должны были отразиться и на средствах общения» [Мещанинов: 1967, 7].

В индоевропейских языках, в частности в германских, и из славянских, особенно в русском, формально-грамматические показатели субъектно-предикатных отношений постепенно превратились в показатели интонационные, вырабатывая или не вырабатывая при этом явно выражаемые словесные или иные неявные формы их выражения.

На протяжении истории английского языка способы выражения смыслового предиката (по терминологии Б.А. Ильиша) подвергались изменениям в связи с развитием науки о языке, в ходе которого открываются новые аспекты в изучаемом объекте и формируются новые предметы исследования, отсюда закономерно появление новых явлений в языке, новых разделов в грамматике, таких как коммуникативный синтаксис.

Предметом исследования является системная теория коммуникативного синтаксиса современного английского языка, опирающаяся на идею принципиально возможного разнообразия высказываний в рамках одного и того же формально-грамматического предложения и его членимости соответственно, на идею обусловленности этого членения контекстом и конситуацией, идею особого логико-грамматического уровня в семантике предложения и наличие в нем информативных, т. е. коммуникативных центров высказывания.

Объектом исследования выступают простые повествовательные предложения из произведений английской и американской художественной литературы XIX — XX вв. Лишь в отдельных случаях в сравнительных целях для анализа привлекались предложения из произведений других функциональных стилей (общественно-политические и научно-технические тексты). Выбор объекта и предмета научной работы обусловлен стремлением изучить и описать реальные связи в предложении, что, в свою очередь, означает выявление, изучение и описание способов актуального (т.е. действительного, смыслового, а не формально-грамматического) членения предложения, его членение на новом нетрадиционном уровне.

Цель исследования — дальнейшее развитие теории об актуальном членении предложения, как нового направления в языкознании, о соотношении предложения с высказыванием и суждением, о структурно-семантическом анализе предложения, как основной и исходной языковой единицы, на трех уровнях: синтаксическом, логико-грамматическом и логико-коммуникативном. На первом из них делается синтаксический разбор по членам предложения, на втором уровне определяется выражение субъекта и предиката суждения, на третьем — членов высказывания, терминов смыслового (актуального) членения.

На основании этих исходных положений ставилась задача выявить и описать по возможности все наличествующие в современном английском языке формально-грамматические средства и способы предикативного выделения членов простого повествовательного предложения. Сложные предложения, в которых наличествует ряд способов актуального членения одновременно, оказываются менее подходящими для формализации и моделирования актуального членения.

Задача исследования в более широком лингвистическом плане состояла в том, чтобы показать на конкретном языковом материале, как это считал необходимым сделать В. Матезиус, «соотношение формального и актуального членения предложения» (с. 254), в данном случае на материале современного английского языка. При этом в качестве исходной основы использовалась модель членов предложения, при помощи которой в рамках нашего исследования достигалась определенная последовательность, система изложения и описания выявленных способов выделения членов предложения в качестве коммуникативных центров высказывания.

Другой основной целью было изложение точки зрения и концепции автора относительно соотношения логических, грамматических (номинативных) и коммуникативных категорий, о соотношении понятий мышления, языка и речи и разработка понятий коммуникативного синтаксиса, принципов и модели актуального членения простого повествовательного предложения современного английского языка.

В связи с этим в данной работе по-новому обосновывается тезис о соотношении понятий и единиц мышления, языка и речи. Если основные исходные понятия языка и речи не являются взаимоисключающими, то равным образом их основные единицы — предложение и высказывание — не являются также взаимоисключающими. Они беспрепятственно переходят (при анализе, проводимом исследователем) одно в другое, с одного уровня (синтаксического) на другой (логико-коммуникативный) и наоборот. Это означает, что синтаксическая единица языка — предложение — может рассматриваться как неинтонационная величина (при синтаксическом разборе по членам предложения) и как интонационная — при разборе по членам высказывания, т. е. при актуальном членении. А высказывание (по диалектическому закону о переходе одних явлений в другие) всегда превращается из чисто интонационной речевой величины в статико-синтаксический языковой знак, т. е. в предложение как синтаксическую единицу. Поэтому возможно говорить о членении этого синтаксического знака, т. е. предложения на логико-коммуникативном уровне как интонационной величины, т. е. высказывания, не впадая при этом в противоречие или непоследовательность. Всякое минимальное высказывание есть предложение (или непредложенческая структура). Следовательно, предложение — это языковой знак высказывания, а высказываниереализатор предложения в речи. И только высказывание непосредственно соотносится с суждением.

Состояние научной разработанности темы. Впервые вопрос об актуальном членении предложения в общем плане и, в частности, в применении к английскому языку, был поставлен пражской лингвистической школой (В. Матезиус, Я. Фирбас, Ф. Данеш, И. Вахек). Однако в синхронном плане данная проблема на материале английского языка еще мало разработана. В трудах ряда англистов находим лишь постановку вопроса, но специального исследования всей проблемы в целом в их работах не предпринималось. Г. Суит, О. Есперсен, Г. Поутсма и др. отметили, что грамматическое подлежащие и сказуемое в ряде случаев не соответствует членам суждения. Этот вопрос зачастую рассматривался ими попутно с порядком слов, интонацией, при определении слова, предложения, подлежащего и сказуемого. Вместе с тем толкование соотношения предложения и суждения, выраженного каким-либо данным предложением, имело непоследовательный и противоречивый характер.

Концепция о тождестве суждения и предложения не раз подвергалась всесторонней критике в истории общего и русского языкознания (Г. Габеленц, Ф. Вегенер, В. В. Виноградов, П.С. Попов).

Вопрос о соотношении грамматических и логических категорий, суждения и предложения в отечественном языкознании поставлен и признан актуальным в ряде работ (В. Виноградовым, И. И. Мещаниновым, А. И. Смирницким, P.A. Будаговым, Б. А. Ильишом, И. П. Распоповым, Т.П. Ломтевым). В связи с этой проблемой предметом дальнейшего и пристального рассмотрения в публикациях являлось соотношение предложения и высказывания, интонации и высказывания, характеристика и организация высказывания, проблемы функционального и коммуникативного синтаксиса, его системного описания на материале английского (Пумпянский A. JL, Шевякова В. Е., Чахоян Л. П., Торсуева Ч. Г., Демьянков В. З., Слюсарева H.A., Николаева Т.М.), русского и других языков (Кацнельсон С.Д., Золотова Г. А, Падучева Е. В., Колшанский Г. В., Арутюнова Н. Д., Аракин В. Д., Москальская О.И.). В частности, Л. П. Чахоян и H.A. Слюсарева отмечают, что проблема выделения темы и ремы до сих не получила формализованного представления [Чахоян: 1979, 12] и что анализ простого повествовательного предложения с позиций актуального синтаксиса не исчерпан до конца [Слюсарева: 1981,138].

Значимым событием явился «Краткий курс грамматики английского языка» 3. Кверка и С. Гриинбаума, где впервые в английской грамматике введена в учебных целях глава о смысловом выделении членов предложения (Глава 14 — Focus, Theme and Emphasis). Авторы данной грамматики приходят к весьма оригинальному выводу о том, что по мере конкретизации вопросов сужается объем новизны в сообщении. Однако трактовка некоторых положений вызывает возражения. Так, например, представляется неправомерным утверждение о том, что тема высказывания является наиболее важной частью предложения с точки зрения последовательной подачи информации [Quirk R., Greenbaum S.: 1973, 411]. Обстоятельство места в начальной позиции предложения, интонационно выделяющееся, квалифицировано, поэтому как тема высказывания: Adverbial themeобстоятельственная тема. In London I was born. In London I’ll die (p. 413). — В Лондоне я родился и в Лондоне я умру. Здесь обстоятельства места являются выразителями коммуникативных центров высказываний, а не их темами.

Из содержания указанной главы становится очевидным, насколько еще нет ясности во многих логико-грамматических вопросах, насколько не разработана теория коммуникативного синтаксиса современного английского языка.

Научная новизна диссертационной работы и полученных результатов проявляется в генерализации закономерности, ранее представлявшихся разрозненно и обусловлена недостаточной изученностью предмета на фоне узкой направленности и противоречивости рассмотрения семантических концептов и аспектов всей проблематики в целом с позиций формализации и логико-коммуникативной аспектуальности.

Концепция о соотношении актуального и формально-грамматического членения предложения выдвигалась В. Матезиусом в качестве одной из основных задач в разработке теории коммуникативного синтаксиса. Актуальное членение предложения выступает, по его мнению, более отчетливо в разговорном языке, нежели в обработанной письменной речи. Однако за основу исследования возможно брать письменный язык, так как материал из художественных произведений служит «надежным источником для изучения основных словесно-грамматических форм, свойственных разговорной речи [Шведова: 1960, 25- Сиротинина: 1974, 144- 1983, 80]. В связи с этой особенностью письменной речи представляется также правомерным исходить при актуальном членении отобранных предложений из различения в структуре английского и русского предложений традиционно выделяемых членов: подлежащего, сказуемого, дополнения, обстоятельства и определения, и соотносить их с членами высказывания и суждения. Но на современном этапе развития синтаксической теории нет еще ясности в определении самих концептов предложения и высказывания. Нередко под определение высказывания подводится понятие предложения, хотя последнее является лишь грамматической единицей, формально-грамматической оболочкой, состоящей из слов (или одного слова) и служащей для оформления завершенного высказывания. Предложение как единица языка принадлежит синтаксическому уровню и подвергается синтаксическому разбору по членам предложения без помощи интонации, ибо она не указывает, где подлежащее, сказуемое или второстепенные члены. Однако в конкретной речевой ситуации возникает предложение, основанное на реальных связях (Матезиус) и выступающее как единица речи, т. е. высказывание, подвергающееся членению только по интонационному принципу, при помощи базисного распределения степеней коммуникативного динамизма (Фирбас).

Изучение и описание реальных связей в предложении означает не что иное, как выявление, изучение и описание способов актуального (т.е. действительного, смыслового, а не формально-грамматического) членения предложения, его членение на новом нетрадиционном уровне.

Выявление способов выражения логического субъекта и предиката в языке непосредственно связано с актуальным членением предложения, в конечном счете — с проблемой соотношения суждения и предложения, ибо там, где нет актуального членения, там нет и суждения [Панфилов: 1963,36].

Формально-грамматическое членение предложения (синтаксический разбор) имеет очевидное значение для изучения структуры, но нельзя отрицать того, что для точного и однозначного выражения мысли еще большее значение приобретает актуальное членение, которое непременно предполагает логическое (предикативное) выделение того или иного члена предложения как нового в высказывании, предиката суждения. Отсюда и возникает проблема соотношения логических членов суждения (элементов мысли) с грамматическими членами предложения (элементами языка) и с членами высказывания (элементами речи).

Основой методологического ориентира выступает философское учение о единстве языка и мышления. Методами исследования явились структурно-семантический и описательно-экспериментальный, с учетом приемов лингвистических наблюдений в течение многолетнего опыта преподавания практического и теоретического курсов современного английского языка, а также метод перевода (ссылки на издательские переводы), статистический (частотность употребления предложений определенного типа).

Термин «высказывание» (англ. utterance) употребляется во всей работе и как понятие в аристотелевском определении протасиса (как единицы речи, утверждающей или отрицающей что-либо о чем-либо) и как интонационно-смысловая единица речи вместо термина «фраза» (в понимании и терминологии С. И. Карцевского, JI.B. Щербы), чтобы избежать многозначности термина «фраза» (в словарях лингвистических терминов и англо-русских словарях даются четыре значения, одно из которых — «то же, что простое предложение», «то же, что сложное предложение»), а в английском языке слово phrase имеет еще значение «словосочетание».

Методологическую и теоретическую базу исследования составили труды известных отечественных и зарубежных ученых: Мещанинов И. И. «Соотношение логических и грамматических категорий» (М., 1967), Ильиш Б. А. «Развитие способов выражения смыслового предиката в английском языке» (М. — Л., 1961), Ярцева В. В. «Исторический синтаксис английского языка» (М. — JL, 1961) — лингвистические исследования Гака В. Г., Слюсаревой H.A., Шевяковой В. Е., Александровой О. В., Золотовой Г. А., Багрецова В. Н., Николаевой Т. М., Шведовой Н.Ю.- теоретические разработки в области грамматического строя английской и русской речи Блоха М. Я., Солнцева В. М., Шаляпиной З. М., Шутовой Е. И., Быковой Е. М., Леонтьева A.A., Виноградова В. В., Немца Г. П.- коммуникативного синтаксиса Матезиуса В., Фирбаса Т., Габеленца Г., Вегенера Ф., Панфилова В. З., Виноградова В. В., Пумпянского A.A., Чахояна Л. П. «Синтаксис диалогической речи современного английского языка» (М., 1979), Торсуевой И. Г., «Интонация и смысл высказывания» (М., 1979), Демьянова В. В., «Формализация и интерпретация в семантике и синтаксисе (по материалам американской и английской лингвистики)» (М., 1979), Кацнельсона С. Д., «Типология языка и речевое мышление» (Л., 1972), Падучевой Е. В., «О семантике синтаксиса» (М., 1974), Линг Дж. и Свартвик Я., «Коммуникативная грамматика английского языка» (Лондон, 1975) и др.

В качестве материала для исследования послужили произведения современной английской и американской художественной литературы XIXXX веков и отчасти XVII — XVIII веков. Английский язык художественных произведений XIX, а также XVIII и XVII веков, тоже относится к современному английскому языку, так как за последние 200 лет английский язык, хотя и представляет собой (как и любой язык) изменяющуюся и движущуюся систему, не претерпел таких изменений, которые вызывали бы необходимость перевода произведений этих веков на английский язык XXI века.

Теоретическая и практическая значимость исследования.

Предпринятое автором системное описание способов предикативного выделения всех членов предложения имеет, по нашему мнению, не только теоретическую направленность, но и чисто практическую, причем в значительной мере. Данное исследование фактически представляет собой расширенный спецкурс по теоретической грамматике современного английского языка, апробированный в нашей практике преподавания в более сокращенном объеме на английском языке в течение ряда лет.

В частности, без овладения способами предикативного выделения членов предложения на материале чужого языка не может быть и речи об обучении интонационно-правильному и выразительному чтению, устной речи и полноценной передаче истинных предикативных отношений при переводе с одного языка на другой, особенно с родного на иностранный.

В нашей работе осуществлен первый опыт соотнесения понятий и единиц мышления, языка и речи в виде двух схем (Переходная система логико-лингвистических элементов и Схема соотношения логики и грамматики и единиц мышления, языка и речи), приведена таблица частотности предикативного выделения главных и второстепенных членов предложения, впервые составлен перечень формально-грамматических средств и способов актуального членения простого повествовательного предложения, наличествующих в современном английском языке, дана их сводная схема и классификация.

Однако, главные стратегии нашего исследования были направлены на то, чтобы показать на конкретном материале современного английского языка, наряду с выявлением и описанием способов предикативного выделения всех членов предложения, «соотношение формального и актуального членения предложения», по выражению В. Матезиуса, а в связи с этим показать соотношение логических, номинативных и коммуникативных категорий — единиц мышления, языка и речи — суждения, предложения и высказывания, обосновать их переходность друг в друга и формализовать актуальное (смысловое) членение предложения на отдельно выделяемом логико-коммуникативном уровне.

В представленном исследовании дана своего рода последовательная система смыслового (актуального) членения простого повествовательного английского предложения с выделением пяти членов высказывания элементов логико-коммуникативного уровня) в соотношении с пятью членами предложения (номинанты синтаксического уровня).

Эта система может быть принята в качестве спецкурса по изучению объемной и важной для теории языка и практически насущной проблемы соотношения грамматики и логики и в учебных курсах теоретической грамматики современных германо-романских и славянских языков, может быть использована в лекциях и на семинарах по общему языкознанию, а также в подготовке устных и письменных переводчиков на лингвистических факультетах.

На защиту выносятся следующие положения: 1. Основные единицы языка и речи — предложение и высказывание (как и другие единицы языка и речи) — не являются взаимоисключающими. Они беспрепятственно переходят одно в другое, с одного уровня (синтаксического) на другой (логико-коммуникативный) и наоборот. Это означает, что синтаксическая единица языка — предложение — может рассматриваться как не интонационная величина (при синтаксическом разборе по членам предложения) и как интонационное — при разборе по членам высказывания, т. е. при актуальном членении. А высказывание (по диалектическому закону о переходе одних явлений в другие) всегда превращается из чисто интонационной речевой величины в статико-синтаксический языковой знак — в предложение как синтаксическую единицу. Поэтому возможно говорить о членении этого синтаксического знака — предложения — на логико-коммуникативном уровне как интонационной величины — высказывания, не впадая при этом в противоречие или непоследовательность. Наличие некоторого или явного противоречия является непременным условием для диалектических переходов.

2. Термины синтаксиса речи — тема и предикема высказывания как единица членения предложения на логико-коммуникативном уровне полностью соответствуют логическим категориям субъекта и предиката, в то время как традиционные синтаксические категории — подлежащее, сказуемое, дополнение, определение и обстоятельствапоказывают фрагментарное соотношение как с субъектом, так и с предикатом суждение, т. е. этими членами предложения может быть выражен субъект или предикат в зависимости от цели высказывания, обусловливающей применение тех или иных грамматических средств предикативного выделения членов предложения.

3. КПП наиболее точно отражает сущность языка речи, соответствует диалектическому принципу отражения действительности и позволяет сформулировать закон единства КПП, интонации и структуры. Этот закон определяется как единство интонации, семантической значимости, структурно и грамматически правильного линейного расположения НС высказхывания.

4. Критериями членения предложения на логико-коммуникативном уровне выступают семантический (от содержания к выражению) и синтаксический (от формально-грамматических показателей к содержанию) при помощи ретроспективной, интроспективной и проспективной связей, т. е. логико-грамматических связей с предыдущим предложением, внутри самого предложения и с последующим предложением соответственно.

5. Основным принципом актуального членения предложения является принцип базисного распределения степеней коммуникативного динамизма (КД), по которому единицы синтаксиса речи — исходный пункт, тема, переходный элемент, предикема и ситуативный элемент — имеют разные степени КД. При этом, безусловно, принимается во внимание лексическая значимость и последовательность всех составляющих элементов высказывания, определяющих семантических и интонационный вес НС высказывания и обозначающих его коммуникативный центр — предикему высказывания.

6. Новая информация, содержащаяся в любом высказывании, или соотносится со словесно выраженной темой высказывания как исходной информацией, или подается без темы высказывания как простая констатация. В этом случае высказывание неделимо на фраземы и предстает как констатирующая предикема. На синтаксическом уровне — это двусоставное предложение на логико-коммукативном — трехчленное высказывание с нулевой темой и нулевым переходным элементом, на логико-грамматическом — трехчленная структура суждения, где языковыми средствами выражен только предикат, а субъект и связка представлены нулевыми вариантами.

7. Все выявленные способы (33) выражения предикемы в структуре простого повествовательного английского предложения возможно классифицировать по сходным признакам и разделить их на три группы. Преобладающую роль в выражении предикемы обнаруживают синтаксические и лексико-синтаксические способы (14 и 12 соответственно), в то время как лексических способов оказывается всего 7.

8. Простые повествовательные предложения в современном английском языке нередко выступают в речи как выразители одного (цельного) элемента новизны в высказывании, когда оба главных члена предложения, подлежащее и сказуемое вместе со второстепенными членами, если они имеются, выражают одно новое сообщение, нерасчлененное или логически неделимое высказывание. Монопредикатные предложения, как указывает на это само их наименование, являются бестемными, т. е. с нулевым выражением темы высказывания.

9. В английском языке существуют для организации предложения действительно разные синтаксические построения, но не разные принципы их логико-грамматической организации (подлежащно-сказуемостный и тема-предикемный). Принцип один — логико-грамматический, только проявляется он в разных синтаксических структурах по-разному: в двусоставном предложении по линии непосредственного соотношения субъекта и предиката теме и предикеме в большинстве случаев, а в абсолютной конструкции — предикату и предикеме однозначно.

1. Абдалина Е. А. Интонационные средства выражения ремы в простом повествовательном предложении в современном английском языке. Афтореф. Дис. канд. филол. наук. М., 1973.

2. Адамец П. Порядок слов в современном русском языке. Прага: Academia, 1996, с. 33.

3. Адмони В. Г. Типология предложения и логико-грамматические типы предложений // ВЯ. 1973. — № 2 с. 46−57.

4. Азнабаева JI.A. Повторяемость лексики и синтаксических конструкций как стилистический прием // Вопросы общего и романо-германского языкознания. Уфа, 1964, с. 295, с. 295−300.

5. Александрова О. В. Проблемы экспрессивного синтаксиса (на материале английского языка). М., 1984, с. 212.

6. Алексеева В. А. О грамматической природе абсолютной конструкции в английском языке // Вопросы романо-германской филологии. Сборник научных трудов МГПИИЯ им. М. Тореза, вып. 93. М., 1975, с. 5−14.

7. Амирова Т. А. Ольховиков Б.А. Очерки по истории лингвистики. М., 1975, с. 319−505.

8. Андреева К. А. Функционально-семантические типы текста. Тюмень, 1989.

9. Антипова А. М. Система английской речевой интонации. М., 1979, с. 6170,111−114.

10. Античные теории языка и стиля / Под общ. ред. О. М. Фрейденберг. М. -Л., 1936.

11. Аракин В. Д. Сравнительная типология английского и русского языков. Л., 1979, с. 146−212.

12. Аристотель. Первая аналитика. Пер. Н. Н. Ланге. СПб., 1994, с. 2И.Аристотель. Сочинения, Т. 2.М., 1978, с. 93,117−254.

13. Арнольд И. В. Стилистика современного английского языка. JL, 1973, с. 6.

14. Арутюнова Н. Д. Предложение и его смысл: Логико-семантические проблемы. -М., 2003, с. 66−77.

15. Арутюнова Н. Д. Сокровенная связка (Проблеме предикативного отношения) // ИАН, ОЛЯ, 1980, Т. 39, № 4, с. 358.

16. Арутюнова Н. Д. Типы языковых значений. Оценка. Событие. Факт. М., 1988, с. 44.

17. Аспекты общей и частной лингвистической теории текста / Редкол.: Н. А. Слесарева (отв. ред) и др. М., 1982.

18. Ахманова О. С. Словарь лингвистических терминов. 2-е изд., стереотип, — М., 1969.

19. Ахманова О. С., Микаэлян Г. Б. Современные синтаксические теории. -М., 1963.

20. Багрецов В. Н. Структурно-коммуникативные типы неосложненных простых предложений в современном английском языке // Семантико-системные отношения в языке. Свердловск, 1984, с. 33−40.

21. Балли Ш. Общая лингвистика и вопросы французского языка. М., 1955, с. 4423. Бархударов Л. С. Очерки по морфологии современного английского языка. -М., 1975.

22. Бархударов Л. С., Штелинг Д. А. Грамматика английского языка. М., 1973, с. 418−419, 390−391.

23. Бархударов Л. С. Проблемы синтаксиса простого предложения современного английского языка. Дис.. д-ра филол. наук. М., 1964, с. 31−35.

24. Бархударов Л. С. Структура простого предложения современного английского языка. М., 1966, с 188−196, 143−144.

25. Бгашев В. Н. О симметричности и оппозитивности морфологической системы современного английского глагола и их проявления в категории лица: АКД.М., 1975, с. 33.

26. Беллерт М. Об одном условии связанности текста // НЗл. М., 1977.

27. Белошапкова В. А. Современный русский язык. Синтаксис. М., 1977, с. 143−157.

28. Бенвенист Э. Общая лингвистика. Глава X. Уровни лингвистического анализа. М., 1974, с. 129−133.

29. Бенвенист Э. Общая лингвистика. Н.: Прогресс, 1974, с. 285−289.

30. Березин Ф. М. История лингвистических учений. М., 1984, с. 41−58, 88 114.

31. Берловская В. Д. К вопросу о служебном there в английском языке // Ученые записки Харьковского пед. института иностранных языков им. Н. К. Крупской, Т. VI, Харьков, 1958, с. 131−139.

32. Бертагаев Т. А. Субъект и подлежащее // В Я, 1958, № 5, с. 67.

33. Блох М. Я. Коммуникативные типы предложения в аспекте актуального членения // ИЯШ. -1976 б. № 5. — с. 14−23.

34. Блох М. Я. Лотова И. С. Широкозначное слово в структуре предложения // Исследования по лексической сочетаемости. М., 1980. — с. 161−176.

35. Блох М. Я. Надфразовый синтаксис и синтаксическая парадигматика // Проблемы грамматики и стилистики английского языка: Сб./ Редкол.: М. Я. Блох (отв. ред.) и др. М., 19 736. — с. 195−225.

36. Блох М. Я. Проблемы парадигматического синтаксиса (на материале английского языка): Автореф. дис. д-ра филол. наук / Ин-т языкознания. -М., 1977 б.

37. Блох М. Я. Теоретическая грамматика английского языка (на английском языке). М., 1983, с. 243−250.

38. Блох М. Я. Теоретическая грамматика английского языка. М., 1994.

39. Блох МЯ. Коммуникативные типы предложения в свете актуального членения // ИЯШ. 1976. — № 5. — с. 14−23.

40. Блох М. Я. Проблема единиц перевода // Мост. Нижний Новгород, 1998 б. — № 4.

41. Блумфилд JI. Язык. М.: Прогресс, 1968, с. 271.

42. Богданов В. В. Семантико-синтаксическая организация предложения. -Л.- 1977, с. 20−27.

43. Богданов В. В. Речевое общение: прагматические и синтаксические аспекты. М., 1990, с. 18−20.

44. Богуславская Г. П. Обстоятельство последующих явлений // Вопросы синтаксиса английского языка. Ученые записки ЛГПИ им. Герцена, Т. 361. Л., 1967, с. 90−91,95−97,103−106.

45. Бодуэн де Куртене И. А. Избранные труды по общему языкознанию: В 2-хТ.-М., 1963.

46. Бондаренко В. Н. О содержании категории наклонения в описательных грамматиках / Изв. АН СССР, Сер. лит. и языка, 1980, Т. 39, № 6, с. 563 569.

47. Бондаренко В. Н. Отрицание как логико-грамматическая категория. М., 1983, с. 49−78,154−184.

48. Бондарко A.B. Основы построения функциональной грамматики // Изв. АН СССР, Сер. лит. и языка, 1981, № 6, Т. 40, с. 493.

49. Бондарко A.B. Теория морфологических категорий Л.: Наука, 1976, с. 110−115.

50. Бондарко В. Н. Грамматическое значение и смысл Л.- Наука, 1976. — с. 176.

51. Бузаров В. В. Основы синтаксиса английской разговорной речи. М.: Крон-пресс, 1998. — с. 366.

52. Булыгина И. В. Грамматические и семантические категории и их связи // Аспекты семантических исследований. М., 1980, с. 16.

53. Бурлакова В. В. Основы структуры словосочетания в современном английском языке. Л., 1975.

54. Быкова E.H. Подлежащее и сказуемое в современном бенгальском языке. М., 1960, с. 138−139.

55. Бюлер К. Теория языка. Репрезентативная функция языка. М., 1993, с 8996.

56. Вандиес Ж. Язык. М., 1973, с. 114,135.

57. Ванников Ю. В. Синтаксис речи и синтаксические особенности русской речи. М., 1979. — с. 296.

58. Вардуль И. Ф. Основные понятия актуального синтаксиса // Исследование по японскому языку. М., 1967. — с. 141.

59. Васильев В. А. Теория фонетического строя современного английского языка (в сопоставлении с русским). Дис., д-ра филол. наук. М., 1969, с. 778−783,787−803,709.

60. Виноградов В. В. Некоторые задачи изучения синтаксиса простого предложения (на материале русского языка) // ВЯ. 1954. — № 1.-е. 1125.

61. Виноградов В. В. Русский язык (Грамматическое учение о слове). 2-е Издательство. — М., 1972.

62. Виноградов В. В. Основные вопросы синтаксиса предложения (на материале русского языка) // Виноградов В. В. Избранные труды: Исследование по русской грамматике. М., 19 756. — с. 254−294.

63. Виноградов В. В. Вопросы изучения словосочетания // ВЯ, 1954, № 3, с. 5−7.

64. Виноградов В. В. Из истории изучения русского синтаксиса. М., 1958, с. 10−11.

65. Виноградов В. В. История русских лингвистических учений. М., 1978, с. 3110,104−187,252−271.

66. Виноградов В. В. Некоторые задачи изучения синтаксиса простого предложения // ВЯ, 1954. № 1, с. 11−25.

67. Виноградов В. В. Основные вопросы синтаксиса предложения // Вопросы грамматического строя. М., 1955, с. 400.

68. Виноградов В. В. Русский язык. M.-JL, 1947, с. 41,44,725.

69. Власова З. С. Коммуникативно-интонационное членение предложения в немецком языке. Автореф. дис., канд. филол. наук. Минск, 1966, с. 2,67,9.

70. Вольф Е. М. Грамматика и семантика местоимений. М., 1974,29−34.

71. Воронцова Г. Н. Очерки по грамматике английского языка. М., 1960.

72. Востоков А. Х. Русская грамматика. М., 1831, с. 220.

73. Восточное языкознание. Грамматическое и актуальное членения предложения. М., 1984. — с. 188.

74. Гак В. Г. Коммуникативные трансформации и системность средств логического выделения во французском языке // ФН. 1975. — № 5.

75. Гак В. Г. Языковые преобразования. М., 1988.

76. Гак В. Г. Повторная номинация на уровне предложения // Синтаксис текста. -М., 1979, с. 91−102.

77. Гак В. Г. Сравнительная типология французского и русского языков. JL, 1977, с. 211−232.

78. Гак В. Г. Теоретическая грамматика французского языка. Синтаксис. М., 1981, с. 5−31,102−168.

79. Гальперин И. Р. Стилистика английского языка (На английском языке). -3-е издательство. М., 1981.

80. Гальперин И. Р. Текст как объект лингвистического исследования. М., 1981.

81. Гальперин И. Р. Очерки по стилистике английского языка. М., 1958, с. 275.

82. Ганжа B.C. Вводные структуры it глагол-связка-имя существительное-инфинитив (герундий, подчиненное предложение) в современном английском языке. Афтореф. дис.. канд. филол. наук. Львов, 1971, 26 с.

83. Гарбовский Н. К. Формы выражения логических отношений во французской официально-деловой речи // Система языка и перевод. Мгу, 1983, с. 28−44.

84. Гвоздев А. Н. Современный русский литературный язык. М., 1958, Т. II. Синтаксис, с. 284.

85. Гоголева E.H. Дополнительная предикация в структуре простого предложения (инфинитивные конструкции). Афтореф. дис.. канд. филол. наук. М., 1981, с. 5−6,9.

86. Головин Б. Н.

Введение

в языкознание. М., 1966, с. 25−26,202.

87. Гордон Е. М. К вопросу о структуре и функциях абсолютной конструкции в английском языке // Ученые записки I М111ЙИЯ, Т. XXIII. М, 1960, с. 12−21.

88. Грайс Г. П. Логика и речевое общение // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 16. М., 1985, с. 19.

89. Гроот A.B. Классификация групп слов // Принципы типологического анализа языков различного строя. М., 1972, с. 192.

90. Гумбольдт В. Избранные труды по языкознанию. Языки мира. М., 1984, с. 214,313.

91. Денисова B.C. Предложения с начальным it в современном английском языке. Дис., канд. филол. наук. М., 1962, с. 99−133.

92. Долгова О. В. Синтаксис как наука о построении речи. М., 1980.

93. Долинин К. А. Имплицитное содержание высказывания // ВЯ, 1985, № 6, с. 29−31.

94. Дундукова Ю. Б. Абсолютная конструкция с предлогом with в современном английском языке. Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 1964, с. 27.

95. Дягтерева Т. А. Краткий обзор лингвистических учений (в XIX—XX вв.еках в Европе) // Проблемы изучения языка. М., 1957, с. 3−54.

96. Единицы различных уровней грамматического строя языка и их взаимодействия. М., 1969.

97. Ельмслев JI.O. о категориях личности-неличности и одушевленности-неодушевленности // Принципы типологического анализа языков различного строя. М., 1972, с. 134.

98. Ермолаева JI.C. Типология системы наклонения в современных германских языках // ВЯ, 1977, № 4, с. 101−103.

99. Есперсен О. Философия грамматики. М., 2002, с. 12−16, 66−69, 103 112 102.3вегенцев В. А. Предложение и его отношение к языку и речи. М., 1976.

100. Иванова И. П. Вид и время в современном английском языке. М., 1981, с. 26−29.

101. Ильиш Б. А. Строй современного английского языка. JL, 1971.

102. Ильиш Б. А. Развитие способов выражения смыслового предиката в английском языке // Вопросы германского языкознания. M.-JI., 1961, с. 215,286−290.

103. Ильиш Б. А. Современный английский язык. М., 1948, с. 124−127.

104. Иртеньева Н. Ф. О коммуникативном аспекте предложения // Исследование в области семантического в области семантического синтаксиса. Пятигорск, 1974.

105. Кацнельсон С. Д. Типология языка и речевое мышление. Л., 1972. Гл. 4. с. 95−216.

106. Киселева Л. И. Классификация подлежащих, выраженных словом it // Ученые записки МОПИ ИМ. Н. К. Крупской, Т. CLXX. Английский язык, вып. 17. М., 1967, с. 66−103.

107. Ковтунова И. И. Современный русский язык. Порядок слов и актуальное членение предложения. М., 1976, с. 240.

108. Кодухов В. И. Общее языкознание. М., 1974, с. 112−116.

109. Колшанский Г. В. Коммуникативная функция и структура языка. М., 1984.-с. 176.

110. Колшанский Г. В. Соотношение субъективных и объективных факторов в языке. М., 1975, с. 232.

111. Колшанский Г. В. Контекстная семантика. М., 1980, с. 150.

112. Колшанский Г. В. Логика и структура языка. М., 1965, с. 16, 93,95,150.

113. Колшанский Г. В. Проблемы логического анализа структуры языка. Автореф. дис.. канд. филол. наук. М., 1958.

114. Кондаков Н. И. Логический словарь-справочник. 2-е издательсто., испр. и доп.- М., 1975.

115. Кондрашов H.A. История лингвистических учений. М., 1979, с. 48−109.

116. Конецкая В. П. Супплетивизм в германских языках. М., 1973, с. 73−93.

117. Копачев А. И. Интонационное членение простого повествовательного предложения в современном английском языке, Дис. .канд. филол. наук. М., 1951, с. 77−99,166.

118. Копнин П. В. Природа суждения и формы выражения его в языке // Мышление и язык. М., 1957, с. 176−351.

119. Косериу Э. Синхрония, диахрония и история // Новое в лингвистике, 1963, вып. 3, с. 372−373.

120. Костецкая Е. И. Основные средства выделения членов предложения во французском языке // ИЯШ. 1951. — № 4. — с. 18−28.

121. Котелова Н. 3. О логико-грамматическом уровне в языке // Язык и мышление. М., 1967, с. 122−136.

122. Кошевая И. Г., Дубровский Ю. А. Сравнительная типология английского и русского языков. Минск, 1980. — Гл. X, — с. 230−267.

123. Кошевая И. Г. Теоретическая грамматика английского языка (на английском языке). М., 1982, с. 305−333.

124. Крушельницкая Г. П. О синтаксической природе «актуального членения» предложения // Инвариантные синтаксические значения и структура предложения. М., 1969, с. 96−103.

125. Крушельницкая К. Г. К вопросу о смысловом членении предложения // ВЯ, 1956.-№ 5.-с. 55−67.

126. Крылова O.A. Детерминанты в аспекте коммуникативного синтаксиса //ВЯ, 1976, № 2, с. 43−52.

127. Кубрякова Е. С. Типы языковых значений: Семантика производного слова.-М., 1981.

128. Кубрякова Е. С. Динамическое представление синхронной системы языка // Гипотеза в современной лингвистике. М., 1980, с. 79−86.

129. Кузнецов С. Н. Теоретическая грамматика датского языка. М., 1984, с. 112−164.

130. Лаптева О. А. Нерешенные вопросы теории актуального членения // ВЯ, 1972.-с. 35−47.

131. Лаптева O.A. Предложения с элементом it, предваряющим дополнением в современном английском языке. Автореф. дис.. канд. филол. наук. Минск, 1980, с. 24.

132. Леонтьев А. А. Актуальное членение и способы его выражения в русском языке // Теория языка, методы его исследования и преподавания. Л., 1981, с. 167−172.

133. Леонтьев A.A. Высказывание как предмет лингвистики и теории коммуникации // Синтаксис текста, М., 1979, с. 18−36.

134. Ли Ч. Н., Томпсон С. А. Подлежащее и топик: новая технология языков // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XI, М., 1982, с. 193−235.

135. Лингвистика текста на исходе XX века: итоги и перспективы. Тезисы международной конференции. М., 1995, T. 1313 е., T. II с. 300−606.

136. Литвиненко A.C. Понимание при переводе // Вопросы теории и методики учебного перевода, М., 1950, с. 33−46.

137. Ломтев Т. П. Общее и русское языкознание. М., 1976, с. 122−225.

138. Лосев А. Ф. О коммуникативном значении грамматических категорий // Уч. зап. МГПИ им. В. И. Ленина. М., 1965, № 234, СС. 198−200,203,229.

139. Мамудян М. Лингвистика. Перевод с французского. M., 1985, с. 6.

140. Матезиус В. О так называемом актуальном членении предложения // Пражский лингвистический кружок. -М., 1967, с. 239−245.

141. Мельников Г. П. Проблемы природы единиц логико-грамматического членения предложения. Каунас, 1975, с. 90−94,100−109.

142. Мещанинов И. И. Соотношение логических и грамматический категорий. // Язык и мышления. М., 1967, с. 7−16,33−39, 66.

143. Мещанинов И. И. Структура предложения. М. — Л., 1963, с. 104.

144. Мещанинов И. И. Проблемы развития языка. Л. 1975, с. 63.

145. Мещанинов И. И. Члены предложения и части речи. М.-Л., 1945, с. 6, 108,122.

146. Мещанинов И. И. Синтаксические группы // ВЯ, 1958, № 3, с. 26, с. 32,35.

147. Мороховская Э. Я. Конструкция типа it is/was he who в английском языке. Афтореф. Дис. канд. филол. наук. Л., 1966, с. 3, 8,9,.

148. Москальская О. И. Развитие артикля в древних германских языках, Дис.. д-ра. филол. наук. М., 1952, с. 117−123.

149. Москальская О. И. Грамматика текста. М., 1981, с. 6−9,49−58.

150. Мухин А. М. Структура предложений и их модели. JL, 1968, с. 7,51−52.

151. Найонз Дж.

Введение

в теоретическую лингвистику. М., 1978, с. 324.

152. Нелюбин JI. JI. Лингвистика современного английского языка. М., 1990, с. 110.

153. Нечипоренко В. Ф. Речевое высказывание (с позиций познания и применения в ходе общения). М., 2001, с. 105.

154. Нечипоренко В. Ф. Философия (Лингвофилософское исследование). -М., 1996, с. 86.

155. Николаева Т. М. Категориально-грамматическая цельность высказывания и его прагматический аспект // ИАН СССР, С ЛЯ, 1981. -Т. 40. № 1.-с. 27−36.

156. Николаева Т. М. Семантика акцентного выделения. М., 1982, с. 104.

157. Николаева Т. Н. Актуальное членение категория грамматики текста // ВЯ, 1972.-№ 2.-с. 48−54.

158. Николаева Т. М. Лингвистика текста. Современное состояние и перспективы // Новое в зарубежной лингвистике. М., 1978, вып. УШ, с. 10−18,21−22.

159. ПадучеваЕ.В. О семантике синтаксиса. М., 1974, с. 77−84,96−103,292.

160. Пала К. О некоторых проблемах актуального членения. Прага, 1966.

161. Панфилов В. 3. Отрицание и его роль в конструировании структуры простого предложения и суждения. // ВЯ, 1982 № 2, с. 36−46.

162. Панфилов В. З. Взаимоотношение языка и мышления. М., 1971, с. 89, 49,15−112,155−160.

163. Панфилов В. З. Грамматика и логика. M. JL 1963, с. 16−18,36.

164. Панфилов В. З. Экстралингвистические и внутрилингвистические факторы // ВЯ, 1963, № 4, с. 55.

165. Панфилов В. З. Языковые универсалии и типология предложения // ВЯ, 1974, № 5, с. 14.

166. Пауль Г. Принципы истории языка. М., 1960, с. 152−153.Ш.Пегачёва 3. А. Понимание предложения // Экспериментальнаяфонетика и психология речиучёные записки I МГПИИЯ. М., 1960. -ТХХ, с. 469−492.

167. Петерсон H.H. Очерк синтаксиса русского языка. M., 1923, с. 5−6.

168. Пешковский A.M. Интонация и грамматика // Вопросы методики родного языка. М., 1930, с. 98−103.

169. Пешковский A.M. Русский синтаксис в научном освещении. М., 1938, с. 176,424.

170. Пинаева Н. Б. О некоторых интонационных особенностях чтения английских художественных и научных текстов, Афтореф. дис.. канд. филол. наук. М., 1975.

171. Попов П. С. Суждение и предложение // Вопросы синтаксиса современного русского языка. М., 1950, с. 35−50.

172. Попов Ю. В. Очерки развития синтаксической теории в Германии в конце XIX первой половине XX в. Афтореф. дис. канд. филол. наук. М., 1963.

173. Попова М. П. Историческое развитие грамматических омонимов but и их синонимов в английском языке (наречие, предлог, союз, частица). Автореф. дис., канд. филол. наук. Л., 1963, с. 17,18,26.

174. Потебня A.A. Из записок по русской грамматике. М.-Л., 1941, с. 196.

175. Почепцов Г. Г. Синтагматика английского слова. Киев, 1976.

176. Проблемы функциональной грамматики: Сб. статей / Научный совет «Теория советского языкознания», М., 1985.

177. Прозорова JI.A. Особенности построения коммуникативной перспективы в художественном тексте. Дис. канд. филол. наук. М., 1989, с. 9−13,16.

178. Пумпянский А. Л. О логико-грамматическом членении предложения // ВЯ, 1972.-№ 2, с. 66−76.

179. Пумпянский А. Л.

Введение

в практику перевода научной и технической литературы на английский язык. М., 1981, С. 287−300.

180. Пумпянский А. Л. Информационная роль порядка слов в научной и технической литературе. М., 1978, с. 248.

181. Распопов И. П. Актуальное членение предложения (на материале простого повествования преимущественно в монологической речи) -Уфа, 1961, с. 164.

182. Распопов И. П. О так называемых детерминирующих членах предложения // ВЯ, 1972. № 6, с. 55−61.

183. Распопов И. П. К вопросу о предикативности // ВЯ, 1968, № 5, с. 72.

184. Ревтова Л. Д. Интонация повествования в современном английском и русском языках. Автореф. дис., канд. филол. наук. М., 1963, с. 13−16.

185. Реферовская Е. А. Лингвистические исследования структуры текста. -Л. 1983, с. 181−205.

186. Родионова В. А. Отрицание и коммуникативное членение предложения // Лингвистика текста. Куйбышев, 1976.

187. Русская грамматика, т. II. Синтаксис. М., 1980, с. 79.

188. Савченко А. Н. Части речи и категории мышления // Язык и мышление. М., 1967, с. 225.

189. Сазонова Н. М. Предикативные структуры в современном английском языке. Киев, 1969, с. 144.

190. Серебренников Б. А. Об относительной самостоятельности развития системы языка. М., Наука, 1968, с. 128.

191. Серебренников Б. А. К проблеме отношения человеческого мышления в структуре языка // ВЯ, 1970, № 2, с. 29−49.

192. Сидякова Н. М. Компаративные фразеологические единства типа (as) + прилагательное + as+существительное в современном английском языке. Афтореф. дис. канд. филол. наук. М., 1967.

193. Сильман Т. И. Проблемы синтаксической стилистики. Л., 1967.

194. Синтаксис текста / Отв. ред. Г. А. Золотова. М., 1979.

195. Сиротинина О. Б. Об актуальном членении в разговорной речи // Papers on functional sentence perspective. Pragu, 1974, c. 16−33.

196. Сиротинина О. Б. Современная разговорная речь и ее особенности. -М., 1974, с. 144.

197. Скребнев Ю. М. Общелингвистические проблемы описания синтаксиса разговорной речи: Автореф. дис. д-ра филол. наук / МГПИИЯ им. М. Тореза. М., 1971.

198. Слюсарева Н. А. Теория Ф. Де Соссюра в свете современной лингвистики. М., 1975.

199. Слюсарева H.A. Проблемы функционального синтаксиса современного английского языка. М., 1981, с. 3,4,59.

200. Слюсарева H.A. Проблемы функциональной морфологии английского языка. -М, 1986, с. 12−13.

201. Смирницкий А. И. Лексикология английского языка. М., 1956, с. 2229.

202. Смирницкий А. И. Лексическое и грамматическое в слове // Вопросы грамматического строя. М., с. 21.

203. Смирницкий А. И. Морфология английского языка. М., 1959, с. 8, 208, 343−344.

204. Смирницкий А. И. Перфект и категория временной отнесенности // ИЯШ, 1955, № 2, с. 26−28.

205. Смирницкий А. И. Синтаксис английского языка. М., 1957, с. 107−112.

206. Солганик Г. Я. Синтаксическая стилистика: Сложное синтаксическое целое. -М., 1973.

207. Солнцев В. М. Грамматическая структура и актуальное членение предложения // Восточное языкознание: грамматическое и актуальное членение предложения. М., 1984, с. 3−10.

208. Солнцев В. М. Язык как системно-структурное образование. М., 1971, с. 11.

209. Сологуб А. М. Употребление местоимения it в английском языке // Вопросы теории и методики преподавания иностранных языков. Ученые записки МГПИ им. В. И. Ленина. М., 1964, № 221, с. 6−18.

210. Соссюр Ф. де. Труды по языкознанию. М., 1977.

211. Стеблин-Каменский М. И. Спорное в языкознании. Л., 1974, с. 60.

212. Степанов Ю. С. Методы и принципы современной лингвистики. М., 1975 6.

213. Степанов Ю. С. Современные связи лингвистики и логики. Категории, функции пропозициональной связки, синтаксического отрицания // ВЯ, 1973,-№ 4.-с. 50−61.

214. Степанов Ю. С. В поисках прагматики. Проблема субъекта // СЛЯ, 1981, Т. 40, № 4, с. 326.

215. Степанов iQ?. Имена. Предикаты. Предложение. М., 1981, с. 12.

216. Структурный синтаксис английского языка. /Под ред. Л. Л. Иофик. -С., 1972.

217. Таванец П. В. Вопросы теории суждения. М., 1965, с. 37−38.

218. Теория функциональной грамматики. Л., 1987, с.29−33, 81−86,199.

219. Тер-Минасова С. Г. Синтагматика функциональных стилей и оптимизация преподавания иностранных языков. М., 1986.

220. Тер-Минасова С. Г. Словосочетание в научно-лингвистическом и дидактическом аспектах. М., 1981.

221. Топорова Н. А. Логические частицы как средство актуального членения предложения // Zeitschriff fur Phonetik, Sprachwissenschaft und Kommunikationsforschung, 1981. Heft 2.

222. Торсуев Г. П. Вопросы акцентологии современного английского языка. M.-JL, 1960, с. 20−21,25−26.

223. Торсуев Г. П. Фонетика английского языка. М., 1950,301 с.

224. Торсуева И. Г. Интонация и смысл высказывания. М., 1979, с. 99−112.

225. Торсуева И. Г. Теория высказывания и интонация // ВЯ, 1976, № 2, с. 53−64.

226. Тростянская З. К. Синтаксический слово-заместитель it в структуре простого предложения современного английского языка. Автореф. дис.. канд. филол. наук. Киев, 1955.

227. Трубецкой Н. С. Основы фонологии. М., 1960.

228. Труевцева О. Н. Английский язык: особенности номинации. Л., 1986, 248 с.

229. Тураева 3. Я. Лингвистика текста. М., 1986.

230. Уфимцева А. А. Типы языковых значений. М., 1986.

231. Федоров A.B. Основы общей теории перевода. М., 1968, с. 34−95.

232. Фортунатов П. П. Избранные труды. М., 1956, T. II, с. 450−451.

233. Хельбиг Г. Проблемы теории речевого акта // ИЯШ. 1978. — № 5, с. 11−21.

234. Хлебникова И. Б. Система английского глагола и сослагательное наклонение. ДД, М., 1965, с. 11−20.

235. Хлебникова И. Б. Оппозиция в морфологии. М., 1969, с. 9−16.

236. Хомский Н. Синтаксические структуры // Новое в лингвистике: Сб. ст. / Сост., ред. И вступ. Ст. В. А. Звегинцева, М. — М., 1962. — Вып. 2, с. 412−527.

237. Хэллидей М. А. Место «функциональной перспективы предложения» (ФПП) в системе лингвистического описания // Новое в зарубежной лингвистике. М., 1978. — Выпуск VIII, с. 138−148.

238. Чахоян Л. П. Синтаксис диалогической речи современного английского языка. М., 1979, с. 246.

239. Чейф У. Л. Значение и структура языка. М., 1975, с. 253,256−260.

240. Черняховская Л. А. Перевод и смысловая структура. М., 1976, с. 262.

241. Чесноков В. П. Основные единицы языка и мышления. Ростов н/Д, Д, 1966, с. 271,280.

242. Чесноков П. В. Логическая фраза и предложение. Ростов н/Д, 1961, с. 27−71.

243. Чибакова А. С. К вопросу о взаимоотношении мышления и речи в связи с ролью коммуникативной функции // Язык и мышление. М., 1967, с. 16−30.

244. Шварцберг Ш. И. Личное местоимение к в современном английском языке. Дис. .канд. филол. наук, М., 1955.

245. Шведова Н. Ю. О принципах построения и проблематике «Русской грамматике» // ИАН СЛЯ, 1977, № 4, с. 12−16.

246. Шведова Н. Ю. Очерки по синтаксису русской разговорной речи. М., 1960, с. 25.

247. Швейцер А. Д. Контрастивная лингвистика и теория перевода. М., 1985, с. 100.

248. Шевякова В. Е. Актуальное членение повествовательного предложения //ВЯ, 1973. № 3, с. 90−98.

249. Шевякова В. Е. Актуальное членение предложения: Пособие по адекватности перевода на материале английского языка. М., 1976. — с. 136.

250. Шевякова В. Е. Современный английский язык. Порядок слов, актуальное членение, интонация. М., 1980, с. 380.

251. Шевякова В. Е. Интонация вопросительного предложения в современном английском языке. Автореф. дис. .канд. филол. наук. М., 1954, с. 9.

252. ШендельсЕ.И. Грамматическая синонимия. ДД.М., 1964, с. 66−69.

253. Шендельс Е. И. Многозначность и синонимия в грамматике. М., 1970, с. 19−29.

254. Шмелев Д. Н. Синтаксическая членимость высказывания в современном русском языке. М.- 1976, с. 149.

255. Шутова Е. И. Коммуникативный аспект предложения как синтаксический факт. М., 1984., с. 165−178.

256. Щерба JI. В. О частях речи в русском языке // Щерба J1. В. Избранные работы по русскому языку. М., 1957. с. 63−84.

257. Щерба JI.B. О дальше неделимых единицах языка // Из лингвистического наследия JI.B. Щерба. ВЯ, 1962, № 2, с. 100.

258. Щерба JI.B. Фонетика французского языка. М., 1948, с. 82−88,120−132.

259. Щерба JI.B. Языковая система и речевая деятельность. JL, 1974, с. 3959,74−100.

260. Штелинг Д. А. Проблемы языкознания: курс лекций. М., 1982, с. 26−27.

261. Штелинг Д. А. Семантика оппозиций в системе местоимений (на материале англ. языка) // Изв. АН СССР, М., 1983, № 5, с. 199−204.

262. Штелинг Д. А. Грамматическая семантика английского языка. М., 1996, с. 55−82, 101−122.

263. Штелинг Д. А. О неоднородности грамматических категорий // ВЯ, 1959, № 1, с. 57.

264. Щур Г. С. Теории поля в лингвистике. М., 1974.

265. Энгельс Ф. Анти-Дюринг. М., 1953, с. 303−304.

266. Эсперсен О. Философия грамматики. М., 1956, с. 357−366.

267. Югов А. Думы о русском слове. М., 1975, с. 113.

268. Язык и наука конца XX века. Ст. / Под ред. Ю. С. Степанова. М., 1995.

269. Язык: система функционирования. АНСССР, Ин-т русского языка. М., 1988.

270. Яковлева P.A. Оборот с for в современном английском языке. Дис., канд. филол. наук. М., 1958, с. 110−150.

271. Ярцева В. Н. Взаимоотношение грамматики и лексики в системе языка // Исследования по общей теории грамматики Сб. / Отв. ред. В. Н. Ярцева. -М., 1968, с. 5−57.

272. Ярцева В. Н. Предложение и словосочетание // Вопросы грамматического строя: Сб. ст. / Под ред. В. Н. Ярцевой. М., 1955, с. 436−451.

273. Ярцева В. Н. Развитие национального литературного английского языка. -М., 1969.

274. Ярцева В. Н. Иерархия грамматических категорий и их типологическая характеристика // Типология грамматических категорий. Мещаниновские чтения. М., 1975, с. 5−7.

275. Ярцева В. Н. Исторический синтаксис английского языка. M.-JL, 1961, с. 3−133,257.

276. Ярцева В. Н. К вопросу об инновациях в области синтаксиса // Вопросы германского языкознания. M.-JL, 1961, с. 88−99.

277. Ярцева В. Н. О формах развития простого предложения // Вопросы грамматики. M.-JL, 1960, с. 454−469.

278. Ярцева В. Н. Контрастивная грамматика. М., 1981, с. 99,133.

279. Ярцева В. Н. Слова-заместители в современном английском языке // Ученые записки ЛГУ № 97. Серия филолог. Наук, вып. 14. Л. 1949, с. 190−205.

280. Austin J. L. How to do Things with Words. The William James Lectures Delivered at Harvard University in 1955 Oxf.: Clarendon Press, 1962.

281. Bach E. An Introduction Transformational Grammars. N. Y. a. o. Holt, 1964.

282. Baker C. L. English Syntax. Cambr. (Mass). — Ldn., 1989.

283. Barry A. K. English Grammar. Language as Human Behavior. Prentice Hall, New Jersey, 1998.

284. Bauer G. English Perfect Reconsidered // Journal of Linguistics, v. 6, 1970, № 2, p. 197−199.

285. Bellert J. On the Logico-semantic structure of utterances. Wroclaw, 1972/ -p. 108.

286. Bloch M.J. A Course in Theoretical English Gramma. H., 1983, p. 139−143.

287. Bolinger D. L. Linear Modification // Publications of the Modern Languages Association of America, 1952. pp. 111−114.

288. Bolinger D. L. Meaning and Form. Ldn. and N. J.: Longman, 1977.

289. Boost K. Neue Untersuchungen zum Wessen und zur structur des deutchen Satzes. Berlin: Akademie Verlag, 1955. s. 88.

290. Bryan W.F. The Preterite and the Perfect Tense of Present-Day English. JEGPH, 1936. Urbana, 111, p. 363−382.

291. Charleston B.M. A Reconsideration of the problem of Time, Tense and Aspect in Modern English // English Studies, 1955, № 5, p. 276−279.

292. Chomsky N. Aspects of the Theory of Syntax. Cambr. (mass.): The M.I.T. Press< 1965.

293. Danes F. ASP and the organization of the text // Functional Sentence Perspective. Prague: Academia, 1974. — p. 222.

294. Danes F. Sentence Intonation from a Functional Point of view // Word, 1960.-Volume 16.-№ 1.

295. O. Danes F. Some Thoughts on the Semantic Structure of the Sentence // Lingua. 1968. № 21. — pp. 55−69.

296. Davis E. C. On the Semantics of Syntax. Ldn.: Croom Helm, 1979.

297. Dijk T.A., van, Some Aspects of Text Grammar: A Study in Theoretical Linguistics and Poetic. The Nague. — Paris: Moution, 1973.

298. Enkvist N. E. Linguistic Stylistic. The Hague — Paris: Moution, 1973.

299. Kru,-sj is' Prentice Hal-, ?yeiv33,*-angendoen ar P -°"" «ngen-Norcftoff-and W,'n»" ' ' Senha, s of ?":, Winston. j97q 6, sn Grammar. — w y «Holt> Rinehard.

300. Leech G., Svartvik J. A Communicative Grammar of English. London, 1975. — p. 324- - Moscow: Prosveshchenye, 1983. — p. 304.

301. Longacre R. The Grammar of Discourse. Ldn., N.Y., 1983.

302. Lyons J. Semantics. Cambr. a.o.: Cambr. Univ. Press, 1977, — Vol. 1,2.

303. Meyer H.L. Sprachlicke Mittel der affektiven Steigerung im Engischen. -Koln, 1962.

304. Miller G.A. The Magical Number Seven, Plus or Minus Two // Psychological Review, v, 63, p. 12.

305. Miller-Schotte H. Zur Starke des Ausdrucks im Engischen und Deutschen // Zeitschrift «Lebende Sprachen», 1967.

306. Muir J.A. A Modern Approach to English Grammar: An Introduction to Systemic Grammar, Ldn.: Batsford, 1972.

307. Muller-Hauser H.L. La mise en relief d’une idee en francaise moderneGeneve, 1943 // Romanica Helvetica. Vol. 21.

308. Palmer F.R. A Linguistic Study of the English Verb. Ldn.: Longman, 1965.

309. Palmer F.R. Semantics: A New Outline. Cambr. Univ. Press, 1977.

310. Papers of Functional Sentence Perspective. Prague: Academia, 1974. — p. 222.

311. Quirk R., Greenbaum S. A Gramma of Contemporary English. London, 1972.

312. Quirk R., Greenbaum S., Leech G. A Comprehensive Grammar of the English Language, Ldn. And N.Y.: Longman, 1985.

313. Quirk R., Greenbaum S., Leech G. A University Grammar of English, -London, 1973, ch. 14. Focus, Theme and Emphasis, — pp. 406−429- Moscow: Vysshaya Shkola, 1982. — pp. 353−373.

314. Ruin I. A Study of Function of the Present Perfect Tense in the English Tense System. Stockholm University, 1970, p. 22−29.

315. Sandman M. Subject and Predicate. Edinburgh: University Press. — p. 254.

316. Schmidt F. Logik der Syntax, Berlin: Deutsch Verlag der Wissenschaften, 1957,-s. 114.

317. Schmidt F. S. J Texttheorie: Probleme einer Linguistik der Kommunication. Z. Aufl. — Munchen: Fink, 1976.

318. Sorensen H.S. On the Semantic Unify of the Perfect Tenses. English Studies, Amsterdam, 1964, p. 79.

319. Spitzbardt H. Lebendiges Englisch, Stilistisch-syntaktische Mittel der Ausdruckverstarkung. Halle (Saale): VEB Max Niemeyer Verlag, 1962. — s. 287.

320. Stevenson Ch. L. Fact and Value (Studies in ethical analysis). Yale, UP New Haven, L., 1964.

321. Strang B.H. Modern English Structure. Ldn.: Arnold, 1974.

322. Subject and Topic. New York: Academy Press, 1976. — p. 594.

323. Tesniere L. Elements de syntaxe structural, Paris: Klincksieck, 1959.

324. The Communicative Approach to Language Teaching. Oxford, 1979.

325. Topic and Comment. Contextual boundness and focus. Hamburg, 1974.

326. Wegener Ph. Untersuch ngen uber die Grundfragen des Sprachlebens. -Halle a.s.: Niemeyer, 1885. s. 208.

327. Weinrich H. Sprache in Texten. Stuttgart: Klett, 1976.

328. Zandvoort R.W. A Handbook of English Gramma. Longmans, 1966,140 p.

Показать весь текст
Заполнить форму текущей работой