Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Концепт «Деньги» как фрагмент английской языковой картины мира: На материале американского варианта английского языка

ДиссертацияПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Материалом исследования послужили данные авторитетных англоязычных толковых, энциклопедических, этимологических, синонимических, фразеологических, ассоциативных словарей, словарей пословиц, а также примеры речевой актуализации концепта ДЕНЬГИ в прямом и косвенном выражении, полученных из произведений художественной литературы, периодической печати объемом 16 тысяч страниц. Следует оговориться… Читать ещё >

Концепт «Деньги» как фрагмент английской языковой картины мира: На материале американского варианта английского языка (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Содержание

  • ГЛАВА I. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ПРЕДПОСЫЛКИ ИССЛЕДОВАНИЯ
  • §-1."Концепт" - его место и роль в современном языкознании
    • 2. Когнитивная парадигма и области её применения в лингвистике
      • 2. 1. Когнитивный подход и его роль в изучении значения слова
      • 2. 2. Концептуальный анализ как метод лингвистических исследований
      • 2. 3. Феномен, понятие и термин «картина мира»
    • 3. Концептуальная и языковая картины мира
  • Их взаимодействие как проявление когнитивной деятельности человека
  • ВЫВОДЫ ПО 1 ГЛАВЕ.,
  • ГЛАВА 2. ЯЗЫКОВЫЕ СРЕДСТВА ОНТОЛОГИЗАЦИИ КОНЦЕПТА MONEY
    • 1. Краткий экскурс в историю денег
    • 2. Роль феноменологии в процессе номинации имен денег
    • 3. Метафора как средство формирования нового знания о деньгах
    • 4. Альтернативные имена для денег. Классификация
      • 4. 1. Имена для бумажных денег
      • 4. 2. «Съедобные» имена для денег
      • 4. 3. Наличные деньги
      • 4. 4. Абстрактные имена для денег
      • 4. 5. Денежные единицы
      • 4. 6. Имена металлов
      • 4. 7. Фишки в азартных играх
      • 4. 8. Имена, восходящие к обозначению животных
      • 4. 9. «Презренный металл»
      • 4. 10. Средство содействия
      • 4. 11. Жизненная необходимость
      • 4. 12. Другие имена
    • 5. Репрезентация концепта MONEY средствами английской фразеологии
  • ВЫВОДЫ ПО 2 ГЛАВЕ
  • ГЛАВА 3. КОНЦЕПТУАЛЬНАЯ СТРУКТУРА СЛОВА MONEY
  • В АНГЛИЙСКОЙ ЯЗЫКОВОЙ КАРТИНЕ МИРА
    • 1. Концепт MONEY в американской лингвокультуре
    • 2. Ассоциативное поле концепта MONEY
    • 3. Особенности функционирования слова money в английском языке. Персонификация денег
    • 4. Гештальты и составные компоненты концепта MONEY
    • 5. Структура концепта MONEY
  • ВЫВОДЫ ПО 3 ГЛАВЕ

Настоящее диссертационное исследование посвящено изучению специфики языковых средств репрезентации и структурации концепта MONEY в американском варианте английского языка.

Одной из задач лингвистики на данном этапе является изучение того, как познание отражается в языке. В результате познавательной деятельности человек категоризует отдельные участки концептуальной картины мира. Поскольку картины мира национально специфичны и носители разных языков могут видеть и членить мир по-разному, через призмы своих языков, то возникает необходимость в их сопоставлении. Это помогает выявить особенности знаний у представителей разных этносов, специфические черты их менталитета.

Описание моделей фрагментов языковой картины мира и их сопоставление есть та задача, на которую исследователи ставят акцент. Подтверждение тому — лингвокультурологические исследования, посвященные вопросам изучения национального своеобразия языковой картины мира и отдельных ее фрагментов как на современном этапе (А.Вежбицкая, Б. А. Серебренников, В. Н. Телия, Е. С. Яковлева и др.), так и в ретроспекции, вплоть до реконструкции архаических представлений о мире, воплотившихся в языке на разных исторических этапах (Н.И.Толстой, С. М. Толстая, В. В. Иванов, В. Н. Топоров и др.).

Данная работа выполнена в русле кондептологических исследований, посвященных соотношению языка, сознания и культуры. Такие исследования активно проводятся на настоящем этапе отечественными лингвистами (см. Арутюнова Н.Д.- Демьянков В. З., Ле-вонтина И.Б., Макеева И. И., Шмелев А. Д. и др.).

В исследовании под термином «концепт» мы понимаем: ментальное национально-специфическое образование, планом содержания которого является вся совокупность знании о данном объекте, а планом языкового выражения — совокупность лексических, паре-мических, фразеологических единиц, номинирующих и описывающих данный объект (Панченко 1999: 5). Следует оговориться, что понятие «концепт» на настоящем этапе развития лингвистики еще окончательно не определено и поиски того, что есть концепт, продолжаются. Хотя разные авторы предлагают различные трактовки концепта, мы считаем возможным для выполнения цели исследования придерживаться вышеназванного понимания концепта с тем, чтобы попытаться более или менее непротиворечивым образом рассмотреть, классифицировать и проанализировать тот материал, который нас привлекает. Понятие в нашем понимании — «совокупность познанных существенных признаков объекта». Под «концептуальной картиной мира» понимается «образ» мира, не облеченный в какую-либо систему знаков, под «языковой картиной мира» — та часть концептуального мира человека, которая имеет «привязку» к языку.

В связи с тем, что в исследовании речь пойдет как о лексеме money, так и о концепте MONEY, нами приняты следующие условные обозначения: лексема пишется курсивом, а название концепта — заглавными буквами.

Деньги играют очень важную роль в жизни человеческого общества. При восприятии лексемы money сознание индивида апеллирует к объекту реальной действительности, именуемому этим словом, и одновременно в сознании возникает концепт, «нечто схваченное», то, что стоит за этим именем. Человек как живой организм, существующий в мире и взаимодействующий с окружающей действительностью, получает некоторый опыт, результатом которого является концепт — ментальная структура, отражающая и фиксирующая опыт (Jackendoff, 1983).

Число фрагментов концептуальной картины мира огромно, однако не все из них получили подкрепление и выражение в языковой картине мира, поскольку они не возведены социумом в ранг решающего фактора, влияющего на жизнь людей. Опыт человека различается по значимости в его жизни, следовательно, и концепты не одинаковы по значимости. Существуют как широкие обобщенные концепты, так и более узкие. Анализируя язык и то, какого рода понятия находят в нем отражение, сравнивая количество различных единиц, употребляемых для выражения этих понятий и частотность их употребления, мы приходим к выводу об особой значимости некоторых концептов, стоящих за этими словами.

Феномен общественной жизни человека находит самое богатое отражение в языке. Для отражения этого феномена существует широкий спектр языковых единиц, а то, что стоит за ними, играет очень важную роль в жизни человеческого общества. Деньги являются частью каждодневной деятельности человека как живого организма, поэтому опыт знака, именуемого money, чрезвычайно важен для индивида, а следовательно важен и концепт, стоящий за этим именем.

Языковая картина мира — это общее схематичное представление основных кусков действительности, из которых «сплетен» мир. Фрагментируется она таким образом, что в ней фиксируются наиболее важные составные части существования человека. Хотя языки и различаются между собой, все они отражают человеческий опыт, который, независимо от того, на каком языке говорит человек, очень часто оказывается схожим. И если рассмотреть фрагмент языковой картины мира, отражающий сферу денежных отношений в разных языках, то можно увидеть некоторые отличия, которые будут иметь культурологические или национальные особенности. Но эти отличия будут значительно меньше того общего, что мы обнаружим во всех языковых картинах мира, потому что везде существуют деньги и денежные отношения.

Анализ языковых данных свидетельствует, что концепт, связываемый со словом деньги и создаваемый языковым описанием — это очень важный концепт, поскольку в современных условиях существования человека основой являются товарно-денежные отношения, без которых не возможен никакой прогресс. Поэтому деньги (в самом широком смысле, как сфера денежного обращения) — это одна из важнейших областей, в которой существует человек. Концепт же включает в себя все те многочисленные действия, которые производятся с деньгами: заработал, потратил, купил, продал, украл, отложил, сэкономил, закопал, порвал, напечатал, нарисовал и т. п.

Выделенная нами группа слов с общим значением «деньги» (money, cash, bucks, cabbage, jack, etc.) концептуализирует важный фрагмент действительности. По данным исследователей языкового сознания, деньги как одна из наиболее значимых реалий в жизни человека, занимают второе место в языковом сознании англичан (Уфимцева Н.В. 1998: 159). Что касается русского языкового сознания, то в нем деньги находятся на третьем месте после реалий «дом» и «жизнь». Есть все основания полагать, нто в «ориентированном на деньги» американском обществе эта реалия доминирует над всеми остальными.

О значимости денег как феномена, который существует в жизни общества, можно говорить много, но доказать и подкрепить их важность можно с помощью анализа языкового материала. В американском английском насчитывается 140 слов со значением «деньги», следовательно, в картине мира представителей этого этноса деньги являются наиважнейшим понятием. Во многих цивилизованных обществах деньги — двигатель общественных отношений. Каждое государство живет своей самостоятельной жизнью, но деньги есть везде. Они по-разному называются, имеют разную историю, вес и т. п. Однако, среди большого количества наций есть одна, которая диктует правила игры в этой сфере жизни. Миром правит капитал, а мировым капиталом правит Америка. Этим можно объяснить то, что концепт ДЕНЬГИ привлек наше внимание именно как фрагмент американской картины мира. Нас интересует восприятие денег среднеста-тическим американцем, которое находит отражение в том, какие языковые единицы он употребляет, говоря о деньгах.

По мнению Ю. С. Степанова, «деньги» есть один из базовых концептов культуры, участвующих в категоризации мира сегодня (Степанов 1997: 661). Это вполне оправдано, поскольку деньги — одно из базисных понятий человеческого опыта, неотъемлемый атрибут современной цивилизации.

В исследовании выявляется, какое место в жизни американцев занимают деньги как концепт культуры. Культурная составляющая денег и денежных отношений весьма значима — деньги властвуют, их почитают как божество и т. д. Все это говорит о том, что деньги — важный компонент культуры американского общества. Для американцев не важно, как выглядят деньги, откуда они, важно лишь то, что они есть. Напрасная трата денег чужда американцам, это не является частью их культуры — в отличие, например, от русской культуры. Наоборот, им свойственно стремление к приобретению большего количества денег. Поэтому весьма интересно проследить, какое место в обыденном сознании рядового американца занимает такая элементарная вещь как деньги, как он их видит, концептуализирует и категоризует с помощью языка.

По мнению В. И. Карасика, методика изучения культурных доминант в языке представляет собой систему исследовательских процедур, направленных на освещение различных сторон концептов, а именно, смыслового потенциала соответствующих концептов в данной культуре. Собственно лингвистическое исследование культурных доминант осуществляется в виде наблюдения и эксперимента (сплошная выборка лексических, паремических и фразеологических единиц, а также текстов из словарей, сборников пословиц и афоризмов, художественной литературы, газет и т. д., с одной стороны, и интервьюирование носителей языка, разработка анкет, включающих различные оценочные суждения, связанные с определенными предметными областями, — с другой). Как отмечает В. И. Карасик, лингвистическое изучение культурных концептов должно быть дополнено данными других дисциплин — культурологии, истории, психологии, этнографии (Карасик 1996: 7). Именно такой системы исследовательских процедур старается придерживаться автор данной работы.

Концепты как языковые сущности рассматривались в последнее время в целом ряде работ, выполненных в русле так называемого концептуального анализа. Число культурных концептов ограничено. В нашем понимании только то явление или феномен действительности, которое актуально и ценно для данной культуры и вследствие этого получает языковую фиксацию парадигматически и синтагматически в значительном количестве лексических средств, становится темой множества фразеологических произведений (в широком смысле слова), можно считать культурным концептом. Рассмотрение денег в качестве концепта культуры вполне оправдано, что убедительно подтверждается в ходе настоящего исследования.

Предлагаемое диссертационное исследование представляет собой попытку комплексного описания средств языковой репрезентации культурного концепта ДЕНЬГИ. Рассмотрение данного концепта и языковых средств его выражения представляет определенный интерес, поскольку оно возможно только в комплексе с данными других, смежных с лингвистикой наук.

Феноменология восприятия денег отражается в языке и определенным образом структурируется. Это проявляется на уровне разных психических процессов, связанных с номинацией, категоризацией, запоминанием слов, обозначающих деньги. Поэтому важным моментом в ходе исследования оказалось привлечение психолингвистических методов. Основным же методом экспликации концепта ДЕНЬГИ явился концептуальный анализ, представляющий собой различные исследовательские приемы для описания концептуализации феномена денег.

Язык фиксирует в первую очередь наивную картину мира и отражает прежде всего то, что дано человеку в его чувственном опыте. Информация, которую мы передаем языком, это информация о спроецированном в сознании человека мире, либо фрагменте этого мира. Поскольку слова соотносятся с когнитивной информацией, необходимо изменить подход к изучению языка, по-новому разрабатывать лингвистические проблемы, привлекая данные смежных с лингвистикой наук. Это представляется возможным в русле когнитивной лингвистики.

Теоретические предпосылки исследования связываются нами главным образом с теорией номинации, позволяющей проанализировать слова по их номинативному потенциалу и номинативной ориентированности на обозначение фрагмента действительности, именуемого деньги, выделенного и осмысленного в процессе восприятия и познания мира.

В исследовании мы опираемся на положение о том, что когнитивные и языковые категории практически неразделимы. Изучение языковых форм будет заведомо неполным без обращения к когнитивным структурам. При обращении к когнитивной сфере противопоставление лингвистического и экстралингвистического знания является нерелевантным (Дж.Лакофф, А. Вежбицкая, Е. С. Кубрякова, А. Н. Баранов, Д.О.Добровольский).

Обращаясь к когнитивной методологии в процессе исследования группы слов с общим значением «деньги», мы исходим из единства слова и понятия. Связывая лексическое значение с понятием как итогом знаний, и рассматривая его как весь комплекс знаний (лингвистических и экстралингвистических) об обозначаемом предмете, хранящемся в нашей памяти, мы признаем слово носителем информации об отраженной в сознании действительности.

Рассмотрение лингвистических особенностей исследуемой лексики осуществляется в связи с историей развития данной сферы человеческой деятельности, что способствует более глубокому пониманию роли этих слов в познании отраженного ими фрагмента действительности. Соединение знаний о содержательной стороне предмета с собственно лингвистическими исследованиями составляет суть когнитивного подхода и видится важным условием при изучении группы слов с общим значением деньги для более глубокого понимания важности рассматриваемого концепта в процессе жизнедеятельности и познании человеком окружающей действительности.

Актуальность настоящего исследования обусловлена возрастающим интересом лингвистов к изучению когнитивных структур, объективируемых языковыми формами, то есть необходимостью изучения лексических систем в их непосредственной связи с обозначаемой действительностью. Актуальность также определяется необходимостью лингвокультурологического осмысления понятия money как одного их базовых концептов менталитета американского общества (см. выше).

Целью исследования является выявление совокупности языковых средств онтологизации концепта MONEY, его ментальное описание и структурация.

Цель работы предопределила постановку и решение следующих конкретных задач:

1 — выявление фрагмента мира, зафиксированного языковыми синонимическими средствами с общим значением деньги;

2 — классификационное распределение выделенных лексем;

3 — анализ группы слов с общим значением деньги, учитывающий процесс отражения деятельности когнитивных структур в семантике имен;

4 — определение совокупности средств фразеологии, репрезентирующих концепт MONEY в английском языке;

5 — выявление особенностей функционирования лексемы money в текстеэкспликация гештальтов и составных компонентов концепта;

6 — определение закономерностей осмысления и оязыковления концепта MONEY.

Теоретической базой для написания диссертации послужили работы зарубежных и отечественных ученых в области когнитивной лингвистики (R.Jackendoff, G. Lakoff, A.Weirzbicka. В. З. Демьянков,.

Е.С.Кубрякова, А. В. Кравченко, Е. О. Опарина, В. Н. Телия, З. Харитончик, Л. О. Чернейко и др.).

Научная новизна работы заключается в том, что впервые комплексно исследуется наивная модель конкретного фрагмента действительности с ориентацией на раскрытие специфики его «языкового видения»: выявляются средства выражения концепта MONEY в лек-сико-фразеологической системе языка, исследуются различные когнитивные модели, лежащие в основе семантики имен денег в английском языке, предлагается описание структуры концепта. Новизна также заключается в применении исследовательских приемов концептуального анализа, характерных для современных когнитивных исследований, к выделенному фрагменту лексики.

Теоретическая значимость проведенного исследования состоит в том, что вносится вклад в теорию когнитивной структуры слова и, в частности, тех аспектов, которые связаны с моделированием мыслительных процессов при образовании метафорических значений. Исследование позволяет показать специфическое видение фрагмента мира, именуемого деньги, которое присуще американскому языковому сообществу. Описание данного фрагмента действительности является составной частью общего описания системы языка.

Практическая ценность работы заключается в том, что материалы диссертации могут найти применение при написании учебных пособий, в лекционных курсах по лексикологии английского языка, спецкурсах, а также в практике преподавания английского языка на факультетах иностранных языков и филологических факультетах университетов. Представленный в диссертации материал имеет значение для практики вузовского преподавания и может использоваться при обучении экономистов, переводчиков, а также в качестве информации по культурологии.

Теоретико-методологической базой исследования стали следующие принципы и методы познания феноменов языка и культуры: 1) компонентный анализ: 2) метод анализа словарных дефиниций- 3) прием лингвистической интроспекции (концептуальный анализ) — 4) метод непосредственного наблюдения и описания- 5) классификационный подход- 6) прием когнитивной и культурно-фоновой интерпретации- 7) элементы свободного ассоциативного эксперимента (анкетирование и опрос информантов).

Материалом исследования послужили данные авторитетных англоязычных толковых, энциклопедических, этимологических, синонимических, фразеологических, ассоциативных словарей, словарей пословиц, а также примеры речевой актуализации концепта ДЕНЬГИ в прямом и косвенном выражении, полученных из произведений художественной литературы, периодической печати объемом 16 тысяч страниц. Следует оговориться, что отбор примеров из письменных источников осуществлялся сплошной выборкой не зависимо от жанра, поэтому в зависимости от источника те или иные лексемы могли преобладать. Мы не предприняли специального статистического анализа, так как нашей задачей являлось определение общей структуры концепта без определения частотности лексем в тексте. Нам также трудно было отказаться от некоторых ярких примеров, принадлежащих английским писателям (С.Моэму и др.). Полагаем, что ценностные ориентиры у американцев и англичан в общем совпадают, и использование отдельных примеров из британского английского не будет противоречить целям нашего исследования.

Исходя из результатов исследования, на защиту выносятся следующие положения:

1. Содержание концепта ДЕНЬГИ объемнее одноименной поверхностной языковой сущности, так как объективируется в значительном количестве языковых средств и может быть структурировано.

2. Выявляемая в работе структура концепта ДЕНЬГИ обусловлена национальной спецификой процесса познания, которая предопределена возможностью и способностью человека соотносить информацию с прошлым опытом и знанием о деньгах.

3. Специфика представления культурного концепта ДЕНЬГИ в английском языке может быть выявлена посредством картирования соответствующих лексических и фразеологических единиц, сопоставления ценностных суждений, вытекающих из стереотипов поведения, зафиксированных в значениях слов, устойчивых выражений, текстов.

Основные положения диссертации прошли апробацию в виде докладов и сообщений на ежегодных научно-практических конференциях для аспирантов и преподавателей «Лингвистические парадигмы и лингводидактика», проходивших в Центре языковой подготовки Иркутской государственной экономической академии (июнь 1998, 1999, 2000 г.), с последующей публикацией тезисов и статей, на Межвузовской конференции молодых ученых в Иркутском государственном лингвистическом университете (1999), а также на семинарах в ИГЛУ и заседаниях Центра языковой подготовки ИГЭА.

Структура работы. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, списка упомянутой литературы, списка словарей.

ВЫВОДЫ ПО 3 ГЛАВЕ.

Понятие «Деньги» в американской лингвокультуре имеет статус культурного концепта. Культурные доминанты в языке объективно выделяются и могут быть измерены. Этнокультурная специфика представления концепта деньги в английском языке выявляется посредством картирования соответствующих лексических и фразеологических групп, сопоставления ценностных суждений, вытекающих из стереотипов поведения, зафиксированных в значениях слов, устойчивых выражений, текстов.

Язык, помимо общего информационного потенциала, несет глубинную информацию об ассоциациях данного социума, его системе ценностей и его культуре. Одним из подходов к проблеме выявления когнитивных различий между разными культурами является изучение глубинного информационного и ассоциативного потенциала слов. Свободный ассоциативный эксперимент позволил выявить глубинные ассоциативные контуры имени деньги, которые проявляются в сочетаемости слова.

Природное «амплуа» лексемы money таково, что она может выступать в роли деятеля. Из наблюдений за разными употреблениями лексемы money в достаточно представительном корпусе текстов и от того, какие роли она исполняет, составлен гипотетический многокрасочный портрет понятия «деньги» .

Анализ валентности слова money помог реконструировать соответствующий ему концепт. Сочетаемость лексемы, состав валентностей, или составляющих ее окружение семантико-синтаксических позиций, не всегда соответствует общей тенденции. Функционирование лексемы money в тексте, а именно, ее сочетаемость с интен-циональными предикатами, свидетельствует о том, что говорящий категоризует деньги как одушевленный предмет, наделенный свойствами человека, что помогает осознать их важность. Представление о деньгах и способ их видения коренится в знании и опыте физического столкновения с ними. На основе опыта становится возможной персонификация денег. Наблюдая за деньгами, человек начинает ка-тегоризовать их как нечто всесильное.

Особенности функционирования единиц с общим значением «деньги» в английском языке, а также данные словарей позволяют предположить, что роль денег в жизни общества возрастает. Деньги все чаще выступают в роли деятеля, который может успешно манипулировать людьми и обществом в целом. В связи с изменениями в обществе меняется жизнь людей, следовательно, меняется отношение к деньгам. Эти перемены находят свое отражение в языке.

В результате исследования установлены основные тенденции в осмыслении денег американцами. Структура концепта MONEY представлена следующими компонентами: центр (прототипический элемент) — ЖИЗНЕННАЯ НЕОБХОДИМОСТЬ/ИСТОЧНИК.

ПИТАНИЯцентральная зона концепта — СИЛА, ДВИГАТЕЛЬ, СРЕДСТВО СОДЕЙСТВИЯ, НЕЧТО ЗНАЧИМОЕграница центральной зоны — МЕТАЛЛ, БУМАГА, ЗЕЛЕНЬ, ПРЕЗИДЕНТЫ, УДОВОЛЬСТВИЕ, ИСКУШЕНИЕпериферийная зона концептаЗЛО, ОБЪЕКТ ПРЕЗРЕНИЯ, НЕЧТО НЕДОСТОЙНОЕ.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

.

Настоящее исследование является попыткой комплексного изучения языковых средств объективации концепта MONEY, а также изучения различных когнитивных механизмов, лежащих в основе концептуализации и ословливания денег как фрагмента мира современным англоязычным социумом. Такой подход родился при исследовании корпуса лексики для именования феномена денег.

Комплекс исследовательских процедур, направленных на освещение различных сторон концепта, его смыслового потенциала, был выбран автором данного исследования интуитивно и представляет одну из возможных методик экспликации содержания концепта.

Первое положение, выносимое на защиту, касалось содержания концепта ДЕНЬГИ. В ходе исследования мы пришли к выводу, что содержание концепта объемнее одноименной поверхностной языковой сущности, так как объективируется в значительном количестве языковых средств и может быть структурировано. Предложенная структура концепта имеет в центре прототипический элемент, центральную и периферийную зоны.

Анализ материала показал, что концепт ДЕНЬГИ есть многомерное ментальное образование, которое опредмечивается в разнообразных языковых формах. Концепт структурировался и моделировался с опорой на данные языка, а также на обыденные представления американцев о деньгах. Контекстное употребление имени money полностью соотвествует сложившемуся представлению американцев о деньгах. Обобщенный концепт ДЕНЬГИ включает в себя весь комплекс знаний об обозначаемом.

Выявленные с помощью ассоциативного эксперимента и кон-цептульного анализа составные компоненты концепта MONEY наиболее адекватно передают суть содержательного наполнения обозначаемого фрагмента действительности и подтверждают, что понятие «Деньги» в американской лингвокультуре имеет статус важного культурного концепта.

Вторым положением, вынесенным на защиту, явилось утверждение о том, что выявленная в работе структура концепта ДЕНЬГИ обусловлена национальной спецификой процесса познания, которая предопределена возможностью и способностью человека соотносить информацию с прошлым опытом и знанием о деньгах. Действительно, исследование показало, что некоторые составные компоненты, входящие в структуру концепта MONEY, характерны только для американского этноса, т. е. национально специфичны (напр., ЗЕЛЕНЬ, ПРЕЗИДЕНТЫ). Концептуализируя и означивая деньги с помощью языка, человек полностью основывается на своих ощущениях и впечателениях. С помощью лексемы говорящий отсылает к какому-то аспекту той или иной структуры знания.

Выдвинутое на защиту положение о специфике представления культурного концепта MONEY в английском языке, подтверждается анализом данных языка. Специфика выявляется в процессе картирования соответствующих лексических и фразеологических единиц, сопоставления ценностных суждений, вытекающих из стереотипов поведения, зафиксированных в значениях слов, устойчивых выражений, текстов.

С помощью языкового материала представлен специфичный портрет рассмотренного концепта. Исследование показало, что выделенный фрагмент в американской картине мира весьма репрезентативен, поскольку является важным в концептуализации человеком мира и своего в нем существования сегодня. Значимость концепта ДЕНЬГИ подтверждается большим количеством разнообразных языковых средств для его номинации и описания.

В ходе исследования выявлено, что объективирование концепта ДЕНЬГИ происходит преимущественно на основе метафоризации. Проанализированные имена-метафоры подтверждают тезис о мотивированности номинации. Когнитивные аспекты значения этих имен показывают, что существует прямая связь между языковыми выражениями и человеческим опытом. В некоторых случаях мотивация имен денег осложнена, поскольку их создатель апеллирует не к лежащим на поверхности свойствам денег, а к более глубокой, имплицитной информации. Иногда необходимо привлечение целого комплекса экстралингвистических знаний. Собранный языковой материал свидетельствует, что образное воплощение денег, их картирование и механика осмысления с помощью языковых средств весьма своеобразны.

Полученные выводы позволяют заключить, что когнитивные методы анализа языковых явлений обладают большой объяснительной силой, так как позволяют представить лексическое значение как языковой феномен, объединяющий весь комплекс лингвистических и экстралингвистических знаний. Такой подход позволил по-новому рассмотреть роль мотивирующего признака, лежащего в основе метафорического переноса при образовании новых именований для денег.

Проведенное исследование позволило приблизиться к решению проблемы взаимодействия языка и мышления через анализ когнитивных операций, моделирующих мыслительные процессы, приводящие к образованию именований, несущих знание о деньгах.

Результаты, полученные в ходе исследования, позволяют наметить перспективы дальнейшего рассмотрения проблемы, связанной с репрезентацией знаний в языке. Данная проблема имеет непосредственный выход на сопоставительный анализ различных языковых систем, поскольку познание действительности и ее членение происходит на когнитивном уровне.

Показать весь текст

Список литературы

  1. Ю.Д. Дейксис в лексике и грамматике и наивная модель мира. Семиотика и информатика / Ю. Д. Апресян. М., 1986.-Вып.28. — С.5−33.
  2. Ю.Д. Лексическая семантика. Избр.тр. / Ю. Д. Апресян. 2-е изд.- М.: РАН, 1995, — Т.1.- 472с.
  3. Ю.Д. Интегральное описание языка и системная лексикография. Избр.тр./ Ю. Д. Апресян. 2-е изд.- М.: РАН, 1995.-Т.2,-767с.
  4. Н.Д. Лингвистические проблемы референции / Н. Д. Арутюнова // Новое в зарубежной лингвистике.- Вып.XIII. Логика и лингвистика.- М., 1982.
  5. О.С. Словарь лингвистических терминов / О. С. Ахманова.- 2-е изд.- М., 1969.- 607 с.
  6. Е.Г. Семантическая структура слова в номинативном и коммуникативном аспектах (Когнитивные основания формирования и функционирования семантической структуры слова): Авто-реф. Дис.докт. Филол. Наук: 10.02.19./ М., 1992, — 39с.
  7. Е.Г. Когнитивные основания изучения семантики слова / Е. Г. Беляевская // Структуры представления знаний в языке.1. М., 1994.- С.87−110.
  8. H.H. Социоэтнический аспект формирования значения языкового знака и культурные концепты / Н. Н. Болдырев // Филология и культура. Мат-лы междунар. Конф. Тамбов, 1997.- 125с.
  9. Э. Энциклопедия афоризмов / Э.Борохов. М., 1998.- 715с.
  10. VJlO. Брутян Г. А. Язык и картина мира / Г. А. Брутян // Научные доклады высшей школы. Философские науки. М., 1973.- № 1, — С. 108−111.
  11. А. Язык. Культура. Познание / А.Вежбицкая. Отв.ред. М. А. Кронгауз, — М.: Русские словари, 1996.- 416 с.
  12. Х12. Верещагин Е. М. Лингвострановедческая теория слова / Е. М. Верещагин, В. Г. Костомаров М.: Русский язык, 1980.- 320с.
  13. Е.М. Язык и культура: Лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного / Е. М. Верещагин, Костомаров В.Г.- 3-е изд., перераб. и доп. М.: «Русский язык», 1983.- 269с.
  14. Т. К процессуальному пониманию семантики / Т. К. Виноград // Новое в зарубежной лингвистике.- Вып. 12. М.: Прогресс, 1983.- С.123−170.
  15. Гак В. Г. Пространство мысли (опыт систематизации слов ментального поля) / В. Г. Гак // Логический анализ языка. Ментальные действия. М., 1993.
  16. Гак В. Г. Русская политическая метафора (материалы к словарю) / В. Г. Гак, Баранов А. Н., Караулов Ю. Н. // Вопросы языкознания." 1993.- № 3. С.136−140.
  17. Т.П. Образы мира в культуре: встреча Запада с Востоком / Т. П. Григорьева // Культура, человек и картина мира. Отв.ред. А. И. Арнольдов, В. А, Крутиков. М.: Наука, 1987. С. 262−299.
  18. В. Язык и философия культуры / В.Гумбольдт.- М.: Прогресс, 1985. 450с.
  19. Л.В. Когнитивные аспекты языковой картины мира в сравнении с научной / Л. В. Даниленко // Когнитивные аспекты языкового значения: Межвуз. сб. науч. тр. Иркутск: ИГЛУ, 1997. -С.28−39.
  20. В.П. Основы духовной культуры в картинах мира / В. П. Даниленко, Даниленко Л.В.- Иркутск, 1999. 537с.
  21. В.З. Когнитивная лингвистика как разновидность интерпретирующего подхода / В. З. Демьянков // Вопросы языкознания.- 1994. № 4. — С.17−33.
  22. В.З. Когнитивная революция, когнитивный поворот / Кубрякова Е. С., Демьянков В. З., Панкрац Ю. Г., Лузина Л. Г. //
  23. Краткий словарь когнитивных терминов: Отв. ред. Е. С. Кубрякова. М.: Изд-во МГУ, 1996. С.72−73.
  24. В.З. Семантические роли и образы языка / В. З. Демьянков // Язык о языке. Сб. ст. под ред. Н. Д. Арутюновой. М., 2000. С.193−270.
  25. Джонсон-Лэрд Ф. Процедурная семантика и психология значения / Ф. Джонсон-Лэрд И Новое в зарубежной лингвистике.-Вып.23.- Когнитивные аспекты языка. М., 1988. — С.234−257.
  26. A.A. Информационный тезаурус человека как база речемыслительной деятельности / А. А. Залевская // Исследование речевого мышления в психолингвистике. М., 1985. С.150−171.
  27. A.A. Слово в лексиконе человека: Психолингвистическое исследование / А. А. Залевская // Воронеж, 1990.
  28. A.A. Значение слова и возможности его описания / А. А. Залевская // Языковое сознание: формирование и функционирование. М., 1998.- 256с.
  29. В.В. Славянские языковые моделирующие семиотические систмы (Древний период) // Иванов В. В., Топоров В.Н.- М., 1965.
  30. В.И. Культурные доминанты / В. И. Карасик // Языковая личность: культурные концепты: Сб.науч.тр. / Волгоград, 1996.- С.3−16.
  31. Ю.Н. Общая и русская идеография / Ю. Н. Караулов.-М.: Наука, 1976. 355с.
  32. Ю.Н. Русский язык и языковая личность / Ю. Н. Караулов.- М., 1987.
  33. Ю.Н. Русский ассоциативный словарь как новый лингвистический источник и инструмент анализа языковой способности / Ю. Н. Караулов и др. // Русский ассоциативный словарь. М., 1994.- кн.1. С.190−218.
  34. Ю.Н. Типы коммуникативного поведения носителя языа в ситуации лингвистического эксперимента / Караулов Ю.Н.
  35. Этнокультурная специфика языкового сознания.- М., 1996. -С.67−97.
  36. В.Б. Язык и знание / Касевич В. Б. // Язык и структура знания. Отв. ред. Р. М. Фрумкина. М.: Ин-т языкознания АН СССР, 1990. — 205с.
  37. A.A. Когнитивные исследования по дискурсу / А. А. Кибрик // Вопросы языкознания. 1994. № 5. — С.126−139.
  38. Ф. Пробуждающееся сознание- У истоков человеческого интеллекта / Ф.Клике. Общ. ред. Б.М.Величевского- предисл. Б. Ф. Ломова. М.: Прогресс, 1983. — 302с.
  39. М.И. Язык и познание (опыт методологического рассмотрения перспектив лингвистической теории) / Козлов М. И., Пружанш Б. И. // Познание и язык. М., 1984. — С.99.
  40. Г. В. Объективная картина мира в познании и языке / Г. В. Колшанский. М.: Наука, 1990. -104с.
  41. М.М. Созидающее сознание: от мира вещей к миру слов (когниция, номинация, коммуникация) / М. М. Коровкин // Когнитивные аспекты языкового значения: Межвуз. сб. научн.тр. Иркутск: ИГЛУ, 1997. С.17−28.
  42. A.B. Вопросы теории указательности: Эгоцентрич-ность. Дейктичность. Индексальность / А. В. Кравченко Иркутск: Изд-во Иркут. ун-та, 1992.- 212с.
  43. A.B. Язык и восприятие: Когнитивные аспекты языковой категоризации / А. В. Кравченко // Иркутск: Изд-во Иркут. ун-та, 1996. 160с.
  44. A.B. Проблема языкового значения как проблема представления знаний / А. В. Кравченко // Когнитивные аспекты языкового значения: Межвуз. сбрн. науч. тр.- Иркутск: ИГЛУ, 1997. С.3−16.
  45. A.B. Феноменология значения и значение феноменологии в языке / А. В. Кравченко // Категоризация мира: пространство и время. Мат-лы науч. Конф. Москва МГУ, 1997. С. 61−72.
  46. A.B. Классификация знаков и проблема взаимосвязи языка и знания / А. В. Кравченко // Вопросы языкознания.- 1999.-С.3−12.
  47. КСКТ Краткий словарь когнитивных терминов / Кубрякова Е. С., Демьянков В. З., Панкрац Ю. Г., Лузина Л. Г. — М., 1996. — 245 с.
  48. Е.С. Номинативный аспект речевой деятельности / Е. С. Кубрякова.- М.: Наука, 1986. 159с.
  49. Е.С. Роль словообразования в формировании языковой картины мира / Е. С. Кубрякова // Роль человеческого фактора в языке. Язык и картина мира.- М.: Наука, 1988. С. 141−173.
  50. Е.С. Номинативный акт и его когнитивно-прагматические аспекты / Е. С. Кубрякова // Когнитивные и коммуникативные аспекты английской лексики.- М., 1990. С. 9−14.
  51. Е.С. Об одном фрагменте концептуального анализа слова память / Е. С. Кубрякова // Логический анализ языка. Культурные концепты. М., 1991. — С.85−91.
  52. Е.С. Проблема представления знаний в современной науке и роль лингвистики в решении этих проблем / Е. С. Кубрякова // Язык и структуры представления знаний. М.: ИНИОН РАН, 1992. — С. 4−38.
  53. Е.С. Возвращаясь к определению знака / Е. С. Кубрякова // Вопросы языкознания. 1993. — № 4.- С. 19−28.
  54. Е.С. Введение. Проблема представления знаний в языке / Е. С. Кубрякова И Структуры представления знаний в языке.- М.: ИНИОН РАН, 1994.- С.5−31.
  55. Е.С. Начальные этапы становления когнитивизма: лингвистика психология — когнитивная наука / Е. С. Кубрякова // Вопросы языкознания.- М., 1994а.- № 4. — С.34−47.
  56. Е.С. Эволюция лингвистических идей во второй половине XX века (опыт парадигмального анализа) / Е. С. Кубрякова // Язык и наука конца XX века. М.: Рос. гос. гуманит. ун-т.- 1995.-С. 14−238.
  57. Е.С. Когнитивная революция, когнитивный поворот / Е. С. Кубрякова // Краткий словарь когнитивных терминов. Под общей ред. Е. С. Кубряковой.- М., 1996.- С. 69−72.
  58. Е.С. Части речи с когнитивной точки зрения / Е. С. Кубрякова.- М.: Институт языкознания РАН, 1997. 331с.
  59. КФЭ Краткая Философская Энциклопедия / Сост. Е. Ф. Губский, Г. В. Кораблева, В. А. Лутченко. — М., 1994.
  60. Дж. Мышление в зеркале классификаторов / Дж. Лакофф // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 23.- М.: Прогресс, 1981.- С. 350−368.
  61. Дж. Когнитивная семантика / Дж. Лакофф // Язык и интеллект.- М.: Прогресс, 1996. С. 143−184.
  62. A.A. Язык, речь, речевая деятельность / А. А. Леонтьев.- М., 1969.
  63. A.A. Психология образа / А. А. Леонтьев // Вестник МГУ.- 1979.- Сер.14. Психология.- № 2.- С.3−13.
  64. Лингвистическая и экстралингвистическая семантика: Сборник обзоров / М., 1992. 95с.
  65. Л.А. Когнитивные аспекты семантики метафорических инноваций (на материале существительных, появившихся в современном английском языке за последние 30 лет): Дис.канд. Филол. Наук. 10.02.04./Калининград, 1998. 249с.
  66. ЛЭС ~ Лингвистический энциклопедический словарь.- М.: Сов. энциклопедия, 1990.
  67. И.А. Опыт теории лингвистических моделей «Смысл -Текст»/ И. А. Мельчук.- М., 1974.
  68. М. Фреймы для представления знаний / М.Минский.-М.: Энергия, 1975. 150 с.
  69. В.В. Русские агнонимы / Морковкин В. В., Морковкина A.B.- М., 1997. 414с.
  70. А.Д. Лексическое значение и языковая интуиция / А. Д. Мостовая // Язык и когнитивная деятельность.- М., 1989.-С.52−58.
  71. С.Е. О концептуальном анализе в народной культуре / С. Е. Никитина // Концептуальный анализ: Методы, результаты, перспективы: Тез. докл.- М., 1990. С.56−57.
  72. Р.И. Проблема смысла. Современный логико-философский анализ языка / Р. И. Павиленис, — М., 1983.
  73. H.H. Средства объективации концепта «обман» (на материале английского и русского яз.): Автореф. Дис.канд.Филол.Наук: 10.02.20./ Волгоград, 1999. 24с.
  74. Ю.В. Деньги: прошлое и современность / Ю. В. Пашкус.-Ленинград, 1990.- 183 с.
  75. A.M. Русский синтаксис в научном освещении / А. М. Пешковский.- М., 1920.
  76. С.Н. Неискренний дискурс (в когнитивном и структурно-функциональном аспектах) / С. Н. Плотникова.- Иркутск: Изд-во ИГЛУ, 2000. 244с.
  77. V. 78. Постовалова В. И. Картина мира в жизнедеятельности человека / В. И. Постовалова // Роль человеческого фактора в языке. Язык и картина мира. Под ред. Б. А. Серебренникова. М.: Наука, 1988. С. 8−69.
  78. Почепцов О. Г, Языковая ментальность: способ представления мира / О. Г. Почепцов // Вопросы языкознания.- М., 1990.- № 6.-С.112.
  79. Г. В. Вильгельм фон Гумбольдт основоположник теоретического языкознния / Г. В. Рамишвили // Гумбольдт В. Избранные труды по языкознанию. — М., 1984.- С.5−33.
  80. РАС Русский ассоциативный словарь / Караулов Ю. Н., Сорокин Ю. А., Тарасов Е. Ф., Уфимцева Н. В., Черкасова Г. А.- Кн.1−2.-М., 1994.- Кн.3−4, — М., 1996.
  81. Е.В. Когнитивная семантика / Е. В. Рахилина // Семиотика и информатика: «Языки русской культуры», «Русские словари».- М., 1998.- Вып. 36.- С.274−323.
  82. .Ф. Ментальная активность. Понимание, рассуждение, нахождение решений / Ж. Ф. Ришар.- Сокр. пер. с франц. Т. А. Ребеко. М.: Издательство «Институт психологии РАН», 1998. 232с.
  83. Е.В. Когнитивные свойства лексической аллюзии / Е. В. Розен // Когнитивные аспекты лексики. Тверь: ТГУ, 1991.-С.62−67.
  84. Руденко Д. И. Философия языка: путь к новой эпистеме / Руден-ко Д.И., Прокопенко В. В. // Язык и наука конца XX века. М.: Рос. гос. гуманит. ун-т, 1995.- С.118−143.
  85. РЧФЯ Роль человеческого фактора в языке. Язык и картина мира. — М.: Наука, 1988.- 216 с.
  86. Н.К. «Вопрос»: прототипическое значение концепта / Н. К. Рябцева // Логический анализ языка: Культурные концепты.-М.: Наука, 1991.
  87. Н.К. Истинность в субъективно-модальном контексте / Н. К. Рябцева // Логический анализ языка. Истина и истинность в культуре и языке.- М.: Наука, 1995.
  88. В.В. Происхождение денег и денежных знаков /
  89. B.В.Святловский.- М., Петроград, 1923.- 133 с.
  90. Э. Избранные труды по языкознанию и культурологии / Э. Сепир: Пер. с англ. под ред. и с предисловием д.ф.н., проф. А. Е. Кибрика.- М., 1993.- 655 с.
  91. Л.П. Фразеология английского языка / Л. П. Смит: Пер. с англ. А. Р. Игнатьева.- М., 1959.
  92. Н.В. Репрезентация фрейма «НАЛОГ» в английском языке. Дис. канд. филол. наук: 10.02.04 / Иркутск, 1999.- 190с.
  93. B.C. Сочинения / В. С. Соловьев. М., 1990. — Т.2.1. C.219.
  94. Ю.А. Социоментальные картины мира: опыт моделирования коллизий сознания / Сорокин Ю. А., Марковина И. Ю // Язык и сознание: парадоксальная рациональность.- М.: Изд-во ИЯ РАН, 1993. С. 118−134.
  95. Ю.А. Этническая конфликтология / Ю. А. Сорокин. -Самара, 1994.
  96. Ю.С. Константы. Словарь русской культуры. Опыт исследования / Ю. С. Степанов. М., 1997. — 824с.
  97. И.А. Лексическое значение и энциклопедическое знание / И. А. Стернин // Аспекты лексического значения, — Воронеж, 1982.- С.10−17.
  98. Структуры представления знаний в языке: Сборник научно-аналитических обзоров. М., 1994, — 160с.
  99. В.Н. Метафоризация и ее роль в создании языковой картины мира / В. Н. Телия // Роль человеческого фактора в языке. Язык и картина мира.- М.: Наука, 1988. С.173−190.
  100. В.H. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты / В. Н. Телия.- М., 1996.- 288 с.
  101. Н.В. Русские: опыт еще одного самопознания / Н. В. Уфимцева // Этнокультурная специфика языкового сознания.-М., 1996.- С.139−163.
  102. Н.В. Этнический характер, образ себя и языковое сознание русских / Н. В. Уфимцева // Языковое сознание: формирование и функционирование. Отв. ред. Н. В. Уфимцева. М., 1998.-С.135−170.
  103. Т.Н. Проблемы внутренней речи в психологии и психофизиологии / Т. Н. Ушакова // Психологические и психофизиологические исследования речи.- М.: Наука, 1985.- С. 13−25.
  104. P.M. Концепт, категория, прототип / Р. М. Фрумкина // Лингвистическая и экстралингвистическая семантика.- М., 1992. 95с.
  105. М. Время картины мира / М. Хайдеггер // Новая технократическая волна на Западе. М., 1986. — С.92−110.
  106. С.А. Связь метафоры с мышлением / С. А. Хахалова // Фразеология и личность: межвуз. сбрн. научн. тр. Иркутск, 1995. -С.91−104.
  107. Т.В. Лингвистические основы балканской модели мира / Т. В. Цивьян. М., 1990.
  108. Л.О. Гештальтная структура абстрактного имени / Л. О. Чернейко // Филологические науки. 1995.- № 4.- С.73−83.
  109. Л.О. Имя СУДЬБА как объект концептуального и ассоциативного анализа / Чернейко Л. О., Долинский В. А // Вестник МГУ. Серия 9.- 1996. № 6.
  110. Л.О. Лингво-философский анализ абстрактного имени / Л. О. Чернейко. М., 1997. — 320 с.
  111. У. Значение и структура языка / У.Чейф. М.: Прогресс, 1975.- 431с.
  112. У. Память и вербализация прошлого опыта / У. Чейф // Новое в зарубежной лингвистике.- М.: Радуга, 1983. Вып.12. -С.35−73.
  113. ИЗ. Язык и интеллект. М.: Прогресс, 1996.- 416 с.
  114. Язык и наука конца XX века. М.: Рос. гос. гуманит. ун-т, 1995. — 432 с. ч/ 115. Язык и культура. — Уфа, 1995.
  115. Язык и структура представления знаний: Сб. научно-аналитических обзоров / М., 1992. 7 117. Яковлева Е. С. Фрагменты русской языковой картины мира (модели пространства, времени и восприятия) / Е. С. Яковлева. М.: Гнозис, 1994. — 344с.
  116. Языковая номинация: Виды наименований / М., 1977. С. 25.
  117. Языковая личность: культурные концепты: Сб.науч.тр./ ВГПУ, ПМПУ. Волгоград — Архангельск: Перемена, 1996. — 260 с.
  118. Языковое сознание: формирование и функционирование: Сб. статей / Отв. ред. Н. В. Уфимцева. М., 1998. 256с.
  119. Chomsky N. Language and problems of knowledge. The managua lectures. N.Y., 1988. 425p.
  120. Clark Clark H. Psychology and language. An intoduction to psycholinguistics. N.Y., 1977.
  121. Eckardt B.von. What is a cognitive science. Cambridge (Mass.), 1993.
  122. Gardner A. The mind’s new science: A history of the cognitive revolution. NY., 1985. 415p.
  123. Geert P.van. The development of perception, cognition and language. London, etc.: Routledge & Kegan Paul, 1983.
  124. Jackendoff R. Semantics and cognition. Cambridge (Mass.). L., 1983.- XIII.- 283p.
  125. Jackendoff R. On beyond zebra: The relation of linguistic and visual information // Cognition. 1987.- Vol.26, № 2.
  126. Jackendoff R. What is a concept, that a person may grasp it? // Mind and Language. 1989.- Vol.4, № ½.
  127. Lakoff G., Johnson M. Metaphors we live by. Chicago, 1980. -P.33.
  128. Lakoff G. Women, fire, dangerous things. Chicago & London: The Univ. Of Chicago Press, 1987.
  129. Langacker R. Abstract motion // Proceedings of the 12-th annual meeting of the Berkeley Linguistic Society. 1986.
  130. Langacker R. Concept, image and symbol: The cognitive basis of grammar. B.: Mouton de Gruyter, 1991.
  131. Minsky M. A framework for representing knowledge // P.H.Winston (ed.). The psychology of computer vision. New York, etc.: McGraw-Hill, 1975.
  132. Nolan R. Cognitive practices: human language and human knowledge. Cambridge, 1994. P.142.
  133. Palmer S.E. Visual perception and world knowledge: Notes on a model of sensory-cognitive interaction // D.A. Norman, D.E. Rumel-hurt (eds.) Explorations in cognition. San-Francisco: W.H.Freeman & Co., 1975.
  134. Pylyshyn Z. Computation and cognition. Toward a foundation for cognitive science. Cambridge (Mass.), 1984.
  135. Schwarz M. Einfuhrung in die Kognitive Linguistik. Tubingen. 1992.- 219S.
  136. The Making of Cognitive Science. Essays in honor of George Miller/ Ed. by Hirst W. Cambridge etc.: Cambridge University Press. 1988. IX+284p.
  137. Trier J. Der deutsche Wortschatz im Sinnbezirk des Verstandes. Heidelberg. 1931. 345S.
  138. Varela F.J., Thompson E., Rosch E. The embodied mind. Cognitive science and human experience. Cambridge (Mass.), 1993.
  139. Wierzbicka A. Ethno-syntax and the philosofy of grammar // Studies in language. Amsterdam, 1979. Vol.3, № 3. P.3 13−383.
  140. Wierzbicka A. Lexicography and conceptual analysis / Ann Arbor. 1985. 368p.
  141. Wierzbicka A. The semantics of grammar. Amsterdam. Philadelphia. 1988. X. 617p.1. СЛОВАРИ
  142. Америка. Энциклопедия повседневной жизни. М., 1998. 416 с. Американа. Англо-русский лингвострановедческий словарь / Под ред. Г. В. Чернова. Смоленск: «Полиграмма», 1996. — 1185 с. (доллар -с.260)
  143. Идиоматические выражения в деловом английском языке. Вожена Хошовская. Санкт-Петербург, 1997. 158 с.
  144. А.В. Англо-русский фразеологический словарь. М., 1984. -944с.
  145. СУАП / Словарь употребительных английских пословиц. Сост. Буковская и др. М., 1985. 230 с.
  146. ФС Фразеологический словарь (англо-русский). Д. И. Квеселович, М., 1998. — 705 с.
  147. AID American Idioms Dictionary. Richard A.Spears. Lincoln, Illinois, USA, 1991. — 463p.
  148. BJWA Black Jargon in White America. David Claerbaut. Grand Rapids, 1972. — 89p.
  149. CDSUE A Concise Dictionary of Slang and Unconventional English.
  150. Paul Beale. L" 1989. 534p.
  151. COT The Concise Oxford Thesaurus. 1997.
  152. DAS Dictionary of American Slang. Richard A.Spears. Lincolnwood, Illinois, USA. 1991. — 528p.
  153. DAUL Dictionary of American Underworld LINGO. Hyman E. Golding, 1950. — 327p.
  154. DFT Dictionary of Foreign Terms. Pei M.A. NY, 1975. — 366p. DFWP — Dictionary of Foreign Words and Phrases. Maxim Newmark. L., 1950. — 245p.
  155. DS A dictionary of Slang. NY., 1970. — 1528p.
  156. DU A Dictionary of the Underworld. Partridge E., London. 1968. -886p.
  157. DWPO Dictionary of Word and Phrase Origins. William & Mary Morris, NY & London, 1962.- Vol. I, II, III (376p.). DWO — Dictionary of Word Origins. J.T. Shipley. USA, 1955. — 480 p. EB — Encyclopedia Britannica. 1997.
  158. EDEL An Etymological Dictionary of the English language. Skeat W.W. Oxford: Clarendon Press, 1956. — 780 p.
  159. EL+Yid English lang., plus English words and phrases which havebeen transformed into Yiddish. New York, 1982. 363 p.
  160. EWTB English Words and their background. George McKnight. NY-1., 1923. 449p.
  161. Freeman, Morton S. Hue and cry and humble pie: The stories behind the words / Morton S. Freeman, New York, 1993. X, 292p. Kluge — F.Kluge. Etymolog. Worterbuch der deutschen Sprache. Berlin-N.Y. 1989. — S.254.
  162. Shipley J. Dictionary of word origins. N.Y., 1969. 430p.
  163. Spears Dictionary of American Slang. Richard A.Spears. M., 1991.528p.
  164. NEB The New Encyclopedia Britannica in 44V. — 1997. — CD.
  165. ODEH The Oxford Dictionary of English Etymology. C.T.Onions. Oxford, 1966. — 1024p.
  166. OED The Oxford English Dictionary. — Oxford: Oxford University Press, 1933. — Vol. 1−12.
  167. PLEW The Private Lives of English Words. London, 1984. — 333p. Rees, Nigel. Why do we say. Words and sayings and where they come from / Blandford press, 1987. — 224 p.
  168. WEUDEL Webster’s Encyclopedic Unabridged Dictionary of the English language. New York, 1996. — 1691p.
  169. WNTCDU Webster’s new Twentieth Century Dictionary Unabridged. USA, Collins. 1978. — 2128p.
  170. WNWT Webster’s new world Thesaurus. NY, 1975. — 678p. Shipley, Joseph T. Dictionary of world origins. New York, 1969. — 430p. ODE — The Oxford dictionary of etymology. Ed. By C.T.Onions. Oxford, 1966. — 1024p.
  171. Train, John. Remarkable words with astonishing origins / New York, 1980. 63p.
  172. Word mysteries and histories: From Quiche to Humble pie. By Barry Moser. Boston, 1986. 308p.
  173. History of Money from Ancient Times to the Present Day. www.ex.ac.uk/~Rdavies/arian/llyfr>html www.pbs.org/newshour/on2/money/history.html1. ИСТОЧНИКИ ПРИМЕРОВ:
  174. Archer J.Archer. Not a Penny More, Not a Penny Less. London, 1997. — 254p.
  175. Euromoney. May, 1999. 120p.
  176. FT Financial Times. July/ August, 1999 / Online: www.ft.com
  177. Glamour. September, 1991. 328p.
  178. Grisham J.Grisham. The Firm. London, 1991. — 42lp.
  179. Hailey 1 A.Hailey. Wheels. New York, 1973. — 501p.
  180. Hailey 2 A.Hailey. The Moneychangers. New York, 1975. — 500p.
  181. IHT International Herald Tribune. June/ September, 1997.
  182. Maugham I S.Maugham. Of human bondage. New York, 1954. -688p.
  183. Maugham 2 S.Maugham. The narrow corner. Pennsylvania, 1983.- 218 p.
  184. Newsweek. July 1997 / April, 1999 / Online: www.newsweek.com
  185. New Times. March, May 1998 / November, 1999.
  186. The Economist. July, 1996. 100р.
  187. The New York Times. September, 1999.
  188. The Washington Post. Oct., 1999/ Online: www.nationalweeklv.coni
  189. Turow S.Turow. Pleading guilty. New York, 1985. — 480p.
Заполнить форму текущей работой