Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Когнитивно-дискурсивные функции пословиц и поговорок в разных типах дискурса на английском языке

ДиссертацияПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Свою дефиницию анализируемых в настоящем изыскании языковых единиц — пословиц и поговорок — мы предварили обзором релевантных в этой связи теорий интертекстуальности, энтекстуализации и прецедентности. Пословицы и поговорки могут рассматриваться как интертекстемы, принадлежащие лингвонациональному (и общечеловеческому) культурному пространству. Основные положения американской теории… Читать ещё >

Когнитивно-дискурсивные функции пословиц и поговорок в разных типах дискурса на английском языке (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Содержание

  • Глава 1. Когнитивно-дискурсивная парадигма в паремиологии
    • 1. 1. Паремии в свете когнитивно-дискурсивной парадигмы в языкознании
    • 1. 2. Понятие «дискурса»
    • 1. 3. Постмодернистские основы когнитивно-дискурсивного подхода в паремиологии
      • 1. 3. 1. Теория интертекстуальности
      • 1. 3. 2. Теория энтекстуализации
    • 1. 4. Теория прецедентности в определении пословицы и поговорки
    • 1. 5. Когнитивно-дискурсивные функции паремий
  • Выводы к Главе 1
  • Глава 2. Феномен языковой модификации и паремиотворчество как объекты изучения когнитивно-дискурсивной паремиологии
    • 2. 1. Окказиональная модификации англо-американских паремий в свете когнитивно-дискурсивного подхода в лингвистике
    • 2. 2. Уровни окказиональной модификации паремий в дискурсе: структурная и структурно-семантическая модификация
    • 2. 3. Когнитивно-дискурсивные аспекты паремиотворчества
      • 2. 3. 1. Антипословицы и псевдопословицы
      • 2. 3. 2. Современные пословицы
      • 2. 3. 3. Особенности множественного использования паремий в дискурсе.¦
  • Выводы к Главе 2
  • Глава 3. Когнитивно-дискурсивные аспекты использования паремий в дискурсе публичной коммуникации
    • 3. 1. Современная американская политическая речь: паремии в риторике Б. Обамы
      • 3. 1. 1. Особенности дискурса современной американской политической речи
      • 3. 1. 2. Когнитивно-дискурсивные аспекты использования паремий в дискурсе политической речи Б. Обамы
    • 3. 2. Паремии в дискурсе актовых речей
      • 3. 2. 1. Особенности дискурса актовых речей
      • 3. 2. 2. Когнитивно-дискурсивные аспекты функционирования пословиц и поговорок в дискурсе актовых речей
    • 3. 3. Паремии в дискурсе нобелевских лекций
      • 3. 3. 1. Особенности дискурса нобелевских лекций
      • 3. 3. 2. Когнитивно-дискурсивные аспекты функционирования пословиц и поговорок в дискурсе нобелевских лекций лауреатов премии мира
      • 3. 3. 3. Когнитивно-дискурсивные аспекты функционирования пословиц. и поговорок в дискурсе нобелевских лекций лауреатов премии по литературе
      • 3. 3. 4. Множественное использование паремий в дискурсе нобелевских лекций
  • Выводы к Главе 3
  • Глава 4. Когнитивно-дискурсивные аспекты использования паремий в медиадискурсе
    • 4. 1. Телевизионный дискурс. Подходы к исследованию
      • 4. 1. 1. Особенности дискурса американского медицинского телесериала «Анатомия Грей»
        • 4. 1. 1. 1. Теория нарратива. Нарративная структура медицинского телесериала «Анатомия Грей»
        • 4. 1. 1. 2. Нарративная перспектива в телесериале «Анатомия Грей»: использование приема «голос за кадром»
      • 4. 1. 2. Когнитивно-дискурсивные аспекты функционирования пословиц и поговорок в дискурсе телесериала на локальном структурном уровне
        • 4. 1. 2. 1. Когнитивно-дискурсивные функции паремий в названиях эпизодов медицинской драмы «Анатомия Грей»
        • 4. 1. 2. 2. Когнитивно-дискурсивные функции паремий в повествовании «голоса за кадром» в телесериале «Анатомия Грей»
        • 4. 1. 2. 3. Когнитивно-дискурсивные функции паремий в диалогах персонажей медицинской теледрамы «Анатомия Грей»
      • 4. 1. 3. Когнитивно-дискурсивные аспекты функционирования пословиц и поговорок на глобальном структурном уровне дискурса телесериала «Анатомия Грей»
    • 4. 2. Дискурс печатного интервью: проблемы исследования
      • 4. 2. 1. Особенности дискурса печатного интервью Опры Уинфри
      • 4. 2. 2. Когнитивно-дискурсивные аспекты функционирования англоамериканских паремий на уровне структурной организации дискурса интервью
      • 4. 2. 3. Когнитивно-дискурсивные аспекты функционирования пословиц и поговорок на содержательном уровне дискурса интервью
    • 4. 3. Паремии в дискурсе популярной песни
      • 4. 3. 1. Особенности дискурса англоязычной популярной песни
      • 4. 3. 2. Англо-американские паремии в дискурсе англоязычной песни: обзор исследований
      • 4. 3. 3. Роль паремий в структурной организации дискурса популярных песен
      • 4. 3. 4. Когнитивно-дискурсивные аспекты функционирования паремий на уровне нарративной структуры дискурса англоязычной популярной песни
      • 4. 3. 5. Когнитивно-дискурсивные аспекты функционирования паремий в популярных англоязычных песнях-дуэтах
    • 4. 4. Когнитивно-дискурсивные аспекты функционирования пословиц и поговорок в дискурсе мюзикла
      • 4. 4. 1. Особенности дискурса американского мюзикла. Основные характерные черты бродвейского мюзикла «Мужской стриптиз»
      • 4. 4. 2. Когнитивно-дискурсивные функции паремий в дискурсе бродвейского мюзикла «Мужской стриптиз»
  • Выводы к Главе 4

Сегодня наряду с чисто лингвистическим, фольклористическим и эмпирическим подходами в отечественных и зарубежных изысканиях в область науки о пословицах и поговорках активно внедряются достижения таких дисциплин, как когнитивная лингвистика и теория дискурса. В задачи лингвиста, несомненно, входит определение роли языка и меры его воздействия на различные виды человеческой деятельности. В рамках когнитивного подхода язык рассматривается во взаимосвязи с когницией, т. е. предпринимаются попытки объяснить его роль в процессах получения, обработки и хранения человеком информации. Мы также считаем принципиально важным получение языковых данных для анализа из дискурса. Изучение языковых единиц с когнитивно-дискурсивной точки зрения, в том числе пословиц и поговорок, означает определение их роли в процессе когниции и в процессе коммуникации.

Паремии уникальны тем, что они не только членят действительность, запечатлевая некоторую ситуацию, но и служат готовым средством репрезентации сходных с ней ситуаций. Одновременно с этим они направлены на дескрипцию, интерпретацию мира, выражение отношения и оценки. Паремии в дискурсе сигнализируют о намерении, а, точнее, замысле говорящего. В силу этого они наделены значительной концептуальной силой. Только на фоне дискурса (и текста как его материального выражения) паремии могут получить наиболее полное описание, при этом когнитивно-дискурсивная парадигма выступает как интегральный подход, нацеленный на объединение различных точек зрения на предмет исследования [49, с. 520 — 521]. Вот почему одной из актуальных задач паремиологии (науки о пословицах и поговорках) является использование когнитивно-дискурсивного анализа изучаемых единиц.

Особенности применения пословиц и поговорок в дискурсе с когнитивной точки зрения, а также особая роль этих единиц в оптимизации речевого общения недостаточно исследованы как в зарубежных, так и отечественных работах. Когнитивная природа паремических единиц подвергалась рассмотрению [148, 164, 182, 186], но их функции в дискурсе все еще остаются неизученными. Тем не менее, в современных условиях широкого распространения и повсеместного использования английского языка особое значение приобретают знаковые для коммуникантов и способствующие передаче заключенного в сообщении содержания намерения паремические единицы. Для пользующегося английским языком в разных целях важно понимать, о чем паремия сигнализирует в том или ином типе дискурса, какую когнитивную и прагматическую нагрузку несет в определенной коммуникативной ситуации. Так, настоящая диссертационная работа посвящена исследованию лингвокогнитивных и лингвоп-рагматических основ, на которых базируется процесс функционирования англо-американских пословиц и поговорок в разных типах дискурса на английском языке, что обусловливает ее актуальность.

Основной целью диссертационного исследования, таким образом, является выделение и изучение когнитивно-дискурсивных функций англоамериканских пословиц и поговорок в различных типах дискурса, т. е. анализ их участия в обработке и структурировании информации в реальных и вымышленных (создаваемых в воображении автора) ситуациях общения.

Анализируемые типы дискурса объединены в две масштабные группыдискурс публичной коммуникации (дискурс публичных выступлений) и ме-диадискурс. Изучаемые в диссертации типы дискурса публичной коммуникации (политические речи Б. Обамы, дискурс актовых речей, дискурс нобелевских лекций) обладают всеми основными характеристиками публичной речи, представляющей форму непосредственной коммуникации. В теории коммуникации под «медиа» понимаются каналы или средства передачи и хранения информации. Относимые в исследовании к группе медиадискурса дискурс телесериала, дискурс печатного интервью, дискурс популярной музыки и дискурс мюзикла имеют особые средства/каналы хранения и трансляции смыслового содержания. Так, они представляют собой формы опосредованной коммуникации и на этом основании объединены в одну группу. По утверджению.

Т. Г. Добросклонской, «медиатексты являются сегодня одной из самых распространенных форм бытования языка» [25, с. 7]. Вместе с тем, дискурс публичной коммуникации представляет мощный ресурс, обладающий значительным воз-действенным потенциалом. Выбор обозначенных групп типов дискурса, таким образом, также вносит вклад в обеспечение актуальности предпринятого исследования.

Достижение поставленной цели предполагает решение ряда конкретных задач:

1) выделить основные аспекты когнитивно-дискурсивной парадигмы лингвистического знания (заложенной в трудах Е. С. Кубряковой), релевантные для изучения пословиц и поговорок;

2) рассмотреть свойства паремий как когнитивных образований;

3) изучить когнитивные аспекты окказионального применения паремий в дискурсе;

4) рассмотреть специфические особенности анализируемых в работе типов дискурса, релевантные в связи с предпринимаемым когнитивно-дискурсивным анализом процесса функционирования паремий;

5) изучить роль паремий в процессе структурирования, обработки и представления информации в дискурсе;

6) выделить и описать когнитивно-дискурсивные функции пословиц и поговорок;

7) установить наличие/отсутствие связи между функцией паремии и типом/характеристиками дискурса.

Объектом исследования выступили англо-американские пословицы и поговорки как элементы когнитивной базы, разделяемой использующими английский язык коммуникантами.

Предметом исследования стал процесс функционирования паремий в разных типах дискурса на английском языке с позиций когнитивно-дискурсивной парадигмы.

Гипотезой предпринятого научного изыскания явилось положение о том, что пословицы и поговорки представляют собой готовое средство хранения, обработки и извлечения информации в дискурсе, а также его структурирования.

Настоящее диссертационное исследование нацелено на дальнейшее осмысление и интерпретацию автором накопленного научного опыта с новых позиций когнитивно-дискурсивной парадигмы, а также развернутое и углубленное рассмотрение важнейших проблем паремиологии. Так, для решения поставленных задач основными являются следующие методы исследования:

• теоретический анализ и обобщение данных из различных областей лингвистики и когнитивной науки;

• когнитивный подход;

• дискурсивный анализ, предполагающий комплексное толкование смысла и когнитивных функций паремий и их модификаций на основе широкого контекста дискурсивной ситуации;

• контекстуальный анализ;

• метод лингвистического описания, включающий в себя приемы наблюдения, интерпретации, сопоставления, обобщения и классификации;

• элементы метода статистической обработки и обобщения полученных данных.

Научно-методологической базой настоящего научного изыскания послужили следующие концепции отечественных и зарубежных ученых, изложенные в трудах по: когнитивно-дискурсивной лингвистике (Е. С. Кубрякова), теории дискурса (Е. С. Кубрякова, О. В. Александрова, Н. Д. Арутюнова, J1. В. Цурикова, Ю. С. Степанов, А. А. Кибрик, В. И. Карасик, В. 3. Демьянков, Т. van Dijk, Th. van Leeuwen, D. Schiffrin, D. Macdonell, J. Gumperz), когнитивной лингвистике (E. С. Кубрякова, О. В. Александрова, Н. Н. Болдырев, Д. О. Добровольский, Т. van Dijk, R. P. Honeck, W. Kintsch, F. C. Bartlett, I. H. Paul, U. Neisser), теории энтекстуализации (M. Silverstein, G. Urban,.

Ch. L. Briggs, S. D. Winick), теории интертекстуальности (Ю. Кристева, Р. Барт, R. Bauman), теории прецедентности (Ю. Н. Караулов, Б. Д. Гудков, И. В. Захаренко, В. В. Красных), окказиональной фразеологии (А. М. Мелеро-вич, В. М. Мокиенко, А. А. Изотова, А. Т. Litovkina, W. Mieder, A. Naciscione), нарратологии (G. Genette, Р. Huhn, M. Toolan, D. Herman, W. Iser).

Теоретическая значимость заключается в том, что данное исследование вносит вклад в развитие теории дискурса и когнитивно-дискурсивного подхода в лингвистике. В нем формулируются основы изучения паремий с когнитивно-дискурсивной точки зрения, т. е. определения их роли в важнейших для человека процессах когниции и коммуникации, что позволяет получить наиболее полное описание пословично-поговорочных единиц английского языка. Интегральный подход к явлению пословиц и поговорок сделал возможным объединение различных точек зрения на предмет исследования и выделение их специфических когнитивных характеристик. Теоретическая значимость диссертации также связана с применением когнитивно-дискурсивного подхода к изучению различных аспектов (как лингвистических, так и экстралингвистических) явления окказиональной модификации паремий в дискурсе, что позволило раскрыть его комплексную природу. Учет специфики используемого подхода и решаемых исследовательских задач обусловил необходимость определения пословицы и поговорки с позиций теории прецедентности, интертекстуальности и энтекстуализации. Тем самым, целый ряд понятий и положений как собственно когнитивной лингвистики и теории дискурса, так и паремиологии выводятся в настоящей работе на новый уровень научного обобщения.

Практическая ценность диссертационного исследования состоит в том, что его результаты имеют продуктивный характер и способствуют оптимизации англоязычного общения в современных условиях. Его результаты и материалы могут эффективно применяться как в теоретических изысканиях по когнитивной лингвистике, так и при составлении курсов по лексикологии (и фразеологии), когнитивной паремиологии, когнитивной лингвистике, теории дискурса, прагмалингвистике, семиотике. Полезным также видится внедрение его результатов в преподавание практических курсов по риторике и речевой коммуникации для повышения эффективности процесса изучения английского языка.

Материалом исследования послужили около 4 ООО случаев применения англо-американских паремий в дискурсе публичной коммуникации (политические выступления Б. Обамы, дискурс актовых речей, дискурс нобелевских лекций) и медиадискурсе (дискурс медицинского телесериала, дискурс печатного интервью, дискурс популярной песни, дискурс мюзикла) 1980 — 2011 гг. Исключение составляет дискурс нобелевских лекций, где для репрезентативности фактического материала были рассмотрены тексты всех англоязычных речей (премия мира и премия по литературе) с момента начала вручения премии (1901 — 2011 гг.), а также дискурс популярной песни, в котором анализировались тексты некоторых музыкальных хитов, начиная с 1960 г.

Научная новизна диссертационного исследования обусловлена следующими факторами:

• в работе впервые введено понятие когнитивно-дискурсивной функции паремии;

• в ней впервые выделены и описаны когнитивно-дискурсивные функции пословиц и поговорок в современном англоязычном дискурсивном пространстве;

• выявлены характеристики определенных типов дискурса публичной коммуникации и медиадискурса;

• впервые рассмотрен процесс функционирования паремий в таких недостаточно изученных типах дискурса, как мюзикл, нобелевские речи, актовые речи.

Положения работы, выносимые на защиту:

1. Специфика паремий как когнитивных языковых образований заключается в том, что они категоризуют действительность, запечатлевая некоторую повторяющуюся ситуацию, и служат готовым средством репрезентации других, аналогичных ситуаций.

2. Когнитивная природа паремий как прецедентных высказываний обеспечивает их востребованность и частотность применения в дискурсе.

3. Когнитивно-дискурсивный подход к изучению процесса функционирования паремий в дискурсе является наиболее релевантным, так как позволяет осуществлять комплексный анализ роли паремий в процессе когниции и коммуникации.

4. Паремии не являются застывшими семантическими сущностями, чье значение хранится в долговременной памяти человека. Каждый раз при их использовании в коммуникации их значение выстраивается заново и обусловливается динамикой дискурса.

5. Творческое применение англо-американских паремий является преобладающей формой их использования в дискурсе публичной коммуникации и медиадискурсе. Окказиональная модификация пословиц и поговорок имеет комплексный характер и должна рассматриваться не только как лингвистический, но и как когнитивно-дискурсивный феномен.

6. Пословицы и поговорки представяют собой полифункциональные дискурсивные единицы. Появление их в дискурсе когнитивно обусловлено. Универсальной и обязательной для всех паремий является когнитивно-дискурсивная функция внутренней экспликации дискурса, предполагающая подразделение на следующие специфические функции: функция эмоционального выделения, функция резюме, функция семантического выделения, функция структурной организации дискурса, эвфемистическая функция, функция когнитивной экономии, фатическая функция.

7. Функция организации дискурса является одной из важнейших когнитивно-дискурсивных функций паремий, так как паремии способны не только структурировать дискурсивное пространство речевого произведения, но и раскрывать его функциональную перспективу и коммуникативное развитие.

8. Использование паремий в той или иной функции в дискурсе обусловлено характеристиками последнего как лингвистического, так и социокультурного феномена.

Результаты исследования подтвердили гипотезу, положенную в его основу.

Апробация работы. Основные результаты исследования были отражены в 28 научных и учебно-методических работах, 10 из которых опубликованы в периодических изданиях, рекомендованных ВАК, 4 — в зарубежном ежегодном научном журнале «Proverbium».

Отдельные положения работы были представлены в форме докладов на международных научно-практических конференциях: «Журналистика и медиа-образование-2008» (Белгород, 2008 г.), «Актуальные проблемы лингводидакти-ки и лингвистики: сущность, концепции, перспективы» (Волгоград, 2008 г.), «Активные процессы в различных типах дискурсов: политический, медийный, рекламный дискурсы и Интернет-коммуникация» (Москва, 2009 г.), «Теория и практика языковой коммуникации» (Уфа, 2010 г.), а также межвузовской научно-практической конференции «Язык и межкультурная коммуникация (Санкт-Петербург, 2010 г.).

Результаты данного исследования также нашли отражение в монографиях «Англо-американские паремии в медиадискурсе: когнитивно-дискурсивный анализ» (2012 г.), «Когнитивно-дискурсивные аспекты использования англоамериканских паремий в дискурсе публичной коммуникации» (2012 г.) и учебном пособии «Traditional Wisdom?: Anglo-American Proverbs in Oral Speech Practice» (2010 г.).

Результаты исследования обсуждались на заседаниях кафедры английского языкознания филологического факультета МГУ им. М. В. Ломоносова, а также на кафедре немецкого и русского языков университета Вермонта (США) в рамках стажировки по программе обмена учеными фонда Фулбрайта.

Объем и структура исследования. Диссертация состоит из введения, четырех глав, заключения, списка использованной литературы и списка источников примеров. Общий объем работы составил 433 страницы, объем основного текста — 402 страницы.

Выводы к Главе 4.

1. Наше исследование процесса функционирования паремий в дискурсе американского медицинского телесериала «Анатомия Грей» выявило возможность их применения как на уровне локальной структуры дискурса (в пределах одного эпизода), так и на глобальном структурном уровне (в пределах нескольких эпизодов одного сезона). Паремии используются в таких локальных дискурсивных элементах, как названия эпизодов, от——крывающие и закрывающие серию* повествования «голоса» за кадром" и диалоги персонажей. На глобальном уровне зарегистрировано функционирование отдельных паремий в пределах целого эпизода и в пределах нарративной арки.

2. Анализ показал, что применение пословиц в названиях серий служит эффективной реализации основных функций заглавий (привлечение внимания, передача смысла, резюме). В каждом случае для определения когнитивно-дискурсивной функции той или иной паремии, вынесенной в название серии, необходим анализ ее применения в других значимых структурных элементах дискурса (повествование «голоса за кадром» и/или диалоги персонажей).

3. Применение техники «голоса за кадром» является наиболее важным в когнитивном плане моментом в каждом эпизоде теледрамы «Анатомия Грей». Появление паремий в открывающем и закрывающем эпизод повествовании «голоса за кадром», тем самым, позволяет сакцентировать внимание зрительской аудитории на необходимой/значимой для понимания серии и выведения морали информации. Фигурируя в этом дискурсивном элементе, паремии, как правило, выполняют функцию семантического выделения.

4. В ходе осуществленного исследования было отмечено, что в диалогах персонажей пословицы служат средством выражения отношения (эмоционального восприятия людей и событий) действующих лиц медицинского шоу «Анатомия Грей». В данном структурном элементе дискурса телесериала паремии выполняют функцию эмоционального выделения и в некоторых случаях также функцию семантического выделения, так как передают значимую информацию для интерпретации происходящего зрителями. Так, паремии в дискурсе телесериала «Анатомия Грей» помогают обозначить отношения персонажей по линиям «свой» «чужой», вышестоящий нижестоящий по званию, мать дочь, а также, служат, выра—жением отношения героев сериала к работе и профессии.

5. Анализ функционирования отдельных паремий в пределах одного эпизода показал, что повторяющиеся единицы выполняют функцию семантического выделения и передают важную информацию, необходимую для интерпретации содержания и выведения морали серии и вносят вклад в раскрытие ее главной темы. В нарративной арке, состоящей из нескольких эпизодов, объединенных одним сюжетом, возможно создание пословичного кластера, который выполняет, во-первых, функцию структурной организации дискурса и, во-вторых, функцию семантического выделения наиболее значимой информации.

6. Наш анализ показал, что в дискурсе интервью-портретов О. Уинфри активно используются паремические единицыпословицы (и реже поговорки) появляются как в речи самой журналистки, так и ее респондентов в узуальной и окказиональной форме. Была отмечена важная роль паремий как на структурном, так и содержательном уровне дискурса. Во многих интервью-портретах, таким образом, паремии выполняют функцию структурной организации дискурса, причем эта функция сопровождается какой-либо другой. На локальном структурном уровне дискурса интервью паремии используются в смежных парах (как в качестве вопросов, так и ответов). Они также фигурируют в дополнительных позиционных элементах: 1) удостоверяющих замечаниях, служащих маркерами поддержания коммуникации. Паремии как элементы общей для собеседников когнитивной базы эффективны в таком типе замечаний и выполняют в дискурсе фатическую функцию- 2) оценочных замечаниях, в которых позволяют коммуникантам выразить свое отношение к предмету обсуждения и выполняют, таким образом, функцию эмоционального выделения- 3) формулировках — замечаниях, выражающих суть сказанного. В таких случаях паремии выполняют функцию резюме или семантического выделения значимой информации.

7. В своей работе мы делаем акцент на том факте, что взаимодействие между коммуникантами — это генерирующий процесс, в котором рождается содержание интервью. Нами была отмечена значительная роль паремий в поддержании тем, которым посвящено то или иное интервью О. Уинфри. Среди прочих можно выделить темы угрозы терроризма, прав женщин, моды и стиля, семьи и любовных отношений, жизненного успеха. Так, на содержательном уровне интервью паремии выполняют функцию семантического и эмоционального выделения, резюме, когнитивной экономии и, в малой степени, эвфемистическую функцию.

8. В некоторых интервью-портретах, в которых поднимаются острые личные вопросы, вызывающие эмоциональный отклик респондентов или самой О. Уинфри, были зарегистрированы случаи создания фразеологически насыщенного контекста с применением паремий. Пословично-поговорочные единицы в подобных контекстах способствуют расстановке эмоциональных или семантических акцентов в дискурсе.

9. В результате анализа процесса функционирования паремий в дискурсе англоязычной популярной песни был сделан вывод о том, что эти языковые единицы позволяют реализовывать основные его характеристики и раскрывают тематику музыкальных произведений (любовная и социальная). Активное использование пословиц и поговорок связано с основной функцией (развлекательностью) и целью этого типа дискурса — воздействия на эмоциональную сферу слушателяотсюда — наиболее распространенные когнитивно-дискурсивные функции семантического и эмоционального выделения. Реже паремии используются, все же, в функции резюме, когнитивной экономии, фатической и эвфемистической функциях.

10. В дискурсе поп-песни была также, как и в других типах медиадискурса, отмечена роль паремий на структурном и содержательном уровнях. По нашим наблюдениям, паремии используются как в основных элементах структуры песенного дискурса (названиях, куплетах и припевах), так инеобязательных (бридж, пред-куплет, пред-припев, импровизационная часть ad lib). В малом количестве песен (36 из 1650) пословично-поговорочные единицы появляются в названиях в узуальной форме. Использование узуальной паремии в названии лишает его определенности и адресует бесконечному числу слушателей. Так, пословичные названия только совместно с припевом (иногда с другими повторяющимися структурными элементами песни) оказываются своего рода «интерпретационными ключами». Активная модификация паремий в заглавиях песен закономерна и вызвана содержательными или композиционными особенностями музыкального произведения. Наиболее частыми приемами модификации являются усечение и использование вычлененных из традиционной единицы элементов образа.

11. Была рассмотрена роль паремий на уровне нарративной структуры дискурса англоязычной популярной песни. Изучались повествование от первого и третьего лица. Наиболее распространенным оказался первый модус повествования, внутри которого выделены две разновидности фока-лизации: «индивидуальная» (я-наррация) и коллективная (мы-наррация). В ходе анализа корпуса отобранных примеров популярных песен было отмечено редкое использование нарративной перспективы от третьего лица. В изученном в рамках предпринимаемого исследования фактическом материале текстов англоязычных популярных песен наиболее частым является обращение интрадиегетического нарратора к интрадиегети-ческому адресату. В некоторых примерах было выявлено присутствие безличного адресата: в них пословицы применяются в форме вопроса, что делает речь нарратора обращенной не напрямую к слушателю, передает его внутренние переживания.

12. Применение паремий в песнях-дуэтах способствует реализации и такой значимой дискурсивной, чертыпопулярной песни, как диалогичность. При прослушивании часто создается иллюзия, что слушатель становится свидетелем беседы героев музыкального произведения или проникает в их внутренний мир. Так, использование паремий в дуэтах (мужских, женских и смешанных) способствует обозначению разделяемого мнения и, тем самым, укрепляет общую для нарраторов позицию.

13. В ходе исследования было выявлено активное использование послович-но-поговорочных единиц в дискурсе американского мюзикла «Мужской стриптиз». Наши наблюдения показали, что паремии выступают в нем сюжетообразующими элементами, так как темы и конфликты — как главные, так и частные — вводятся и поддерживаются с помощью пословиц и поговорок (и в некоторых случаях с помощью прецедентных феноменов, которые являются поддерживающими их элементами). Важно также отметить, что 8 из 19 паремий являют собой современные, не так давно вошедшие в обиход единицы, и 5 из них — единицы американского происхождения, отражающие веяние времени и современные американские реалии. Все используемые паремии (а также прецедентные феномены) -распространенные, хорошо известные и легко узнаваемые единицы, заключающие в себе простые, но от этого не менее важные истины, которые добавляют яркости, насыщенности, игривости, развлекательности произведению.

14. Применяются паремии и в одноименном фильме, ставшем источником для либретто мюзикла, однако их количество значительно меньше (7: 18). Такую паремическую насыщенность дискурса обсуждаемого мюзикла мы можем объяснить ориентацией жанра на зрелищность, развлекательность и задачей привлечения массовой зрительской аудитории и удержания ее внимания. Паремии появляются в сильных позициях текста сценария фильма: открывающей и заключительных частях, причем, как было показано, автор-либреттист сохраняет-эти паремическиесмыслы в тех же позициях в либретто мюзикла. Еще одна пословица, перенесенная из фильма в мюзикл, но выполняющая в мюзикле более значимую роль (It's not what you have but how you use), заключает в себе, по нашему мнению, основную идею изучаемого музыкально-драматического произведения: решение проблемы можно найти всегда, а творческий, зачастую неординарный, подход может неожиданно оказаться наиболее эффективным.

15. В дискурсе мюзикла «Мужской стриптиз» паремии составляют также значимые «места» в сценах (как музыкальных, так и разговорных), так как выполняют в них функцию семантического выделения (сигнализируют о наиболее важной в когнитивном плане информации) и функцию эмоционального выделения (передают психологическое состояние персонажей). Авторы мюзикла, таким образом, умело фокусируют внимание зрителя на самых значимых идеях и состояниях.

Заключение

.

Настоящее исследование посвящено анализу процесса функционирования англо-американских паремий (пословиц и поговорок) в разных типах дискурса на английском языке, что подразумевает выделение и изучение их когнитивно-дискурсивных функций. В работе рассматриваемые типы дискурса были объединены в две широкие группы — дискурс публичной коммуникации (публичных выступлений) и медиадискурс.

Изучив основные аспекты-молодой, но уже вполне оформившейся^когнитивно-дискурсивной парадигмы в лингвистической науке, мы убедились, что именно данный подход позволяет устанавливать роль этих единиц в процессе когниции и в процессе коммуникации. Так, было сформулировано положение о том, что когнитивно-дискурсивный подход к изучению функций паремий в дискурсе является наиболее релевантным.

Рассмотрение когнитивных характеристик паремий позволило полнее осмыслить особенности процесса их функционирования в дискурсе. Дискурс являет собой комплексное коммуникативное событие, происходящее в определенных прагматических условиях, поэтому в анализе дискурсивных явлений принципиально важным представляется учитывать его социальную и когнитивную составляющие. Так, дискурс мы трактуем как форму представления и организации некоторого опыта/знания в тексте.

В своей работе мы опираемся на выводы ученых о том, что пословичная когниция осуществляется рядом когнитивных процессов. В первую очередь, это индукция (обобщение), которой сопутствуют процессы ментальной репрезентации, категоризации, инференции и аналогии. Пословицы и поговорки членят действительность, запечатлевая некоторую ситуацию, и служат готовым средством репрезентации сходных с ней ситуаций. Это свойство мы выделяем как их специфическую когнитивную характеристику.

Осуществленное исследование позволило сделать вывод о том, что творческое применение паремий является преобладающей формой их использования в дискурсе публичной коммуникации и медиадискурсе. Окказиональная модификация пословиц и поговорок носит комплексный характер и поэтому должна изучаться не только как лингвистический, но и как когнитивно-дискурсивный феномен. Несмотря на то, что, как было отмечено выше, в основе схемы паремической категоризации лежит аналогическое мышление, пословичные и поговорочные категории очень подвижны: они постоянно меняются и перестраиваются в результате употребления паремий в новых контекстах. Поэтому, мы считаем, задача фиксации и анализа окказиональных трансформов является одной из основных для современной когнитивно-дискурсивной паре-миологии.

Существенным условием окказионального применения паремий мы называем их способность адаптироваться к нуждам коммуникации, что обеспечивается их важнейшими свойствами: полисемантичностью и полифункциональностью. Наше исследование показало, что паремии не являются застывшими семантическими сущностями, чье значение хранится в долговременной памяти человека. Каждый раз при их использовании в коммуникации оно выстраивается заново: значение пословиц и поговорок рождается в дискурсе и обусловливается его динамикой.

Свою дефиницию анализируемых в настоящем изыскании языковых единиц — пословиц и поговорок — мы предварили обзором релевантных в этой связи теорий интертекстуальности, энтекстуализации и прецедентности. Пословицы и поговорки могут рассматриваться как интертекстемы, принадлежащие лингвонациональному (и общечеловеческому) культурному пространству. Основные положения американской теории энтекстуализации оказываются значимыми для понимания феномена создания паремий. Так, переход авторского выражения в разряд паремического обозначаем термином «энтекстуализация», подразумевающим процессы деконтекстуализации некоторого выражения из оригинального дискурса и его последующую повторяющуюся реконтекстуали-зацию в новых дискурсивных ситуациях. Как элементы когнитивной базы пословицы и поговорки являются единицами традиционными, авторитетными и общеупотребительнымипредставляют когнитивную (познавательную и эмоциональную) ценность для носителей определенного языка и культуры, при этом они способны исполнять роль эталона культуры, функционировать как теории в миниатюре, выступать как символ некоторой ситуации. Именно поэтому, мы убеждены, современное определение пословицы и поговорки должно содержать толкование этих единиц как прецедентных высказываний.

Подводя итог основным теоретическим положениям, мы предложили классификацию когнитивно-дискурсивных функций англо-американских паремий, выявленных на материале дискурса публичной коммуникации и медиади-скурса. Важно при этом сказать, что паремические единицы являются контекстуальными сигналами в дискурсе и способны влиять на восприятие/интерпретацию транслируемой информации. Как отмечалось ранее, пословицы и поговорки представляют собой полифункциональные дискурсивные единицы. Появление их в дискурсе когнитивно обусловлено и сигнализирует о намерении говорящего. Так, мы пришли к выводу, что универсальной и обязательной для всех паремий является когнитивно-дискурсивная функция внутренней экспликации дискурса, которая подразделяется на следующие специфические функции: функция эмоционального выделения, функция резюме, функция семантического выделения, функция структурной организации дискурса, эвфемистическая функция, функция когнитивной экономии, фатическая функция.

В результате анализа лингвистических механизмов творческого обыгрывания паремий в дискурсе публичной коммуникации и медиадискурсе было установлено, что преобразования англо-американских пословиц и поговорок реализуются по единым правилам языка. Это позволило выделить и классифицировать многообразие приемов трансформации пословиц и поговорок на базе собранного материала, которые могут осуществляться на семантическом и структурно-семантическом уровне. Мы также предложили классификацию новообразований (в основу которой положен признак результата окказиональной модификации), получаемых в результате творческого применения паремий: па-ремии-гапаксы, авторские выражения на основе узуальных паремий, антипословицы и псевдопословицы. Последние две группы единиц представляют любопытный материал для когнитивно-дискурсивного анализа, так как современный-англоязычный дискурс отмечен частым их созданиемТ В св~Ьёй~работе под антипословицами мы подразумеваем новые паремические единицы, созданные на основе традиционных пословиц и поговорок, между которыми были установлены следующие типы отношений: опровержение содержания традиционной паремиисохранение, поддержка или развитие содержания/темы пратек-стаотстранение/изменение смысла паремии. Псевдопословицы являются лишь окказиональной имитацией узуальных пословиц, при этом, тем не менее, они обладают основными характеристиками последних (традиционные пословичные структурно-семантические модели, стилистические маркеры, обобщающая семантика).

В исследованном практическом материале был также выявлен обширный корпус современных англо-американских паремий (созданных не ранее 1900 г.), которые находят активное применение в дискурсе публичной коммуникации и медиадискурсе. Отметим, что некоторые образования дублируют традиционные пословичные идеи, представляя их в новом лингвистическом оформлении, при этом многие паремии имеют ярко выраженную когнитивно-культурную обусловленность.

Особое внимание в связи с рассмотрением специфики окказиональной модификации англо-американских паремий в дискурсе мы уделили вопросу их множественного использования, которое в ходе исследования было зарегистрировано в дискурсе популярной песни и, в малой степени, в дискурсе публичных выступлений, интервью и медицинского сериала. Этот недостаточно изученный дискурсивный феномен в нашем материале представлен двумя вариантами, для которых мы предложили термины «кластерное использование» и «коллажирование». Было замечено, что паремические кластеры могут состоять из синонимичных пословиц, пословичных единиц, объединенных по тематическому принципу, и паремий, в некотором контексте поддерживающих заключенные в них мысли, причем для каждого из трех типов кластеров свойственны определенные когнитивно-дискурсивные функции. В нашем фактиче-с ком материале создание паремических коллажей ограничивается только пространством дискурса популярной песниколлажирование при этом рассматривается как дискурсивная стратегия.

В изученных типах дискурса на английском языке выявлено (за исключением дискурса нобелевской лекции) активное использование паремий. Наши наблюдения позволяют утверждать, что когнитивная природа пословиц и поговорок как прецедентных высказываний обеспечивает востребованность и частотность применения этих языковых единиц в дискурсе. В ходе исследования было зарегистрировано как узуальное, так и окказиональное употребление паремий с большим, однако, перевесом в сторону творческого применения. Оба типа использования имеют особое предназначение в дискурсе: традиционные паремии являются авторитетной поддержкой сообщаемой информации, модифицированные единицы выступают эффективным средством передачи нового когнитивного содержания, отличного от традиционных (стереотипных) представлений и взглядов.

Наблюдения за процессом функционирования англо-американских паремий в дискурсе публичной коммуникации и медиадискурсе позволили также сделать вывод о значимой роли этих языковых единиц на содержательном и структурном уровне дискурса. Паремии вносят существенный вклад в поддержку и раскрытие основных и второстепенных тем, поднимаемых в том или ином речевом произведении. Во всех изученных типах дискурса, за исключением политической риторики Б. Обамы и нобелевских лекций, паремии применяются в функции структурной организации дискурса. Отсутствие этой функции в обозначенных двух типах публичных выступлений, по нашему мнению, объяснимо, во-первых, спецификой политического дискурса, в котором на первый план выходят функции семантического и эмоционального выделения, а также эвфемистическая функцияи, во-вторых, слабой маркированностью нобелевских речей в отношении использования в них паремий вообще. Наблюдение о том, что паремии способны не только структурировать дискурсивное пространство текста/произведения, но и раскрывать его функциональную &bdquo-перспективу и коммуникативное развитие, позволило нам заключить, что функция организации дискурса является одной из первостепенных когнитивно-дискурсивных функций паремий.

Анализ непосредственного использования англо-американских паремий в дискурсе мы начали с рассмотрения дискурса публичной коммуникации, представленного в собранном фактическом материале следующими типами: дискурс политической речи (на примере риторики Б. Обамы), дискурс актовых речей и дискурс нобелевских лекций. К полю медиадискурса в работе мы отнесли дискурс печатного интервью (на примере интервью-портретов О. Уинфри), дискурс телевизионного сериала (на примере американской медицинской драмы «Анатомия Грей»), дискурс популярной песни и дискурс мюзикла (на примере мюзикла «Мужской стриптиз»). В каждом типе дискурса с большей или меньшей частотой паремии выполняют все семь выделенных и описанных в работе когнитивно-дискурсивных функций (исключения оговорены выше). В результате осуществленного исследования был сделан вывод о том, что использование паремий в той или иной функции в дискурсе обусловлено характеристиками последнего как лингвистического, так и социо-культурного феномена.

В заключение стоит также сказать, что проведенное изыскание позволило наметить также и перспективы дальнейшего изучения когнитивно-дискурсивных аспектов паремических единиц. Подчеркнем еще раз, что в современную информационную эпоху явление обыгрывания единиц языка становится особенно активным, поэтому остающаяся открытой проблема разработки основательной классификации приемов окказиональной модификации паремий приобретает особую актуальность.

В данной работе отдельному рассмотрению не подвергались провербиальные формулы — парентезы, вводящие паремии в полотно текста. Наши наблюдения в ходе исследования свидетельствуют о значимой сопутствующей роли этих элементов в реализации паремиями их когнитивно-дискурсивных функций, что также составляет одно из интереснейших возможных направлений дальнейших исследований в рамках когнитивно-дискурсивной паремиоло-гии.

Предложенная в настоящем исследовании концепция когнитивно-дискурсивных функций, как представляется, не ограничивается лишь приложением к анализируемым в исследовании языковым единицам — англоамериканским пословицам и поговоркам, но может применяться и к намного более широкому кругу единиц — прецедентным феноменам вообще, так как, мы полагаем, именно когнитивная природа паремий как прецедентых высказываний обусловливает их использование в выделенных функциях в дискурсе.

Показать весь текст

Список литературы

  1. О. В. Проблема дискурса в современной лингвистике// Когнитивно-прагматические аспекты лингвистических исследований: Сб. науч. тр./ Калинингр. ун-т. Калининград, 1999. — С. 9 — 13.
  2. А. А. Аргументативный потенциал крылатых слов: На материале текстов современной немецкоязычной прессы: Дис.. канд. филол. наук. Тверь, 2001.3^ АникинП. Теория-фольклора.'Курс*лекций. 2-е изд., доп. — М.: КДУ, 2004.
  3. Н. Д. Дискурс// Лингвистическая энциклопедия. М., 1990. -С. 136- 137.
  4. Н. Д. Фактор адресата// Изв. АН СССР. Сер. лит. и яз. 1981. -Т. 40.-№ 4.-С. 325−332.
  5. Н. Д. Язык и мир человека. М.: Языки русской культуры, 1999.
  6. О. С. Словарь лингвистических терминов. М.: Советская энциклопедия, 1966.
  7. Н. Г. Окказиональное в художественном тексте. Структурно-семантический анализ: Учебное пособие/ Калинингр. ун-т. Калининград, 1997.
  8. Л. А. Влияние фактора адресата на окказиональное использование ФЕ// Фразеологическая семантика в коммуникативном аспекте: Сб. науч. тр. Моск. гос. пед. ин-та иностр. языков. Вып. 244. М., 1985. — С. 3 — 15.
  9. Р. От произведения к тексту// Барт Р. Избранные работы: Семиотика. Поэтика. М.: Прогресс, 1989.
  10. Н. Н. Когнитивные стратегии в понимании и построении текстов СМИ// Язык средств массовой информации как объект междисциплинарного исследования: Тез. докл. междунар. науч. конф. М.: МГУ, 2001.-С. 50−52.
  11. Н. Н. Концептуальное пространство когнитивной лингвистики// Вопросы когнитивной лингвистики. 2004. — № 1. — С. 18−35.
  12. Н. Н. О понятии культуры и культурологическом анализе языка// Филология и культура: Мат-лы VI Междунар. науч. конф. 17−19 октября 2007 года. Тамбов: Изд-во ТГУ им. Г. Р. Державина, 2007. — С. 27−32.
  13. Н. Н. Проблемы исследования языкового сознания// Концептуальный анализ языка: Современные направления исследования: Сб. науч. тр. М. — Калуга: Эйдос, 2007. — С. 95 — 108.
  14. Н. Н. Языковые механизмы оценочной категоризации// Реальность, язык и сознание. Вып.2. Тамбов: Изд-во ТГУ, 2002. — С. 360 -369.
  15. Н. Н., Бабина JI. В. Вторичная репрезентация как особый тип представления знаний в языке// Филологические науки. 2001. — № 4. -С. 79−86.
  16. Й., Харре Р. Нарратив: проблемы и обещания одной альтернативной парадигмы Электронный ресурс.// Вопросы философии. 2000. № 3. С. 29 42. URL: http://galapsy.narod.ru/PsyNarrative/Brockmeier.htm (дата обращения 24.05.2010).
  17. Н. JI. Прагматические аспекты пословиц английского языка: Дис. .канд. филол. наук. -М., 2001.
  18. X., Мокиенко В. М. Антипословицы русского народа. СПб.: Издательский дом «Нева», 2006.
  19. М. Н. Язык СМИ особый язык социального взаимодействия// Язык средств массовой информации: Учебное пособие по специализации. Часть 2. — М.: Изд-во Моск. ун-та, 2004. — С. 11 — 40.
  20. А. Б. Традиция Электронный ресурс.// Большая советская энциклопедия. URL: ЬЦр://51оуап.уапёех.ги/~книги/БСЭ/Традиция (дата обращения 15.11.2008).
  21. . Д. Теория и практика межкультурной коммуникации. М.: ИТДГК «Гнозис», 2003.
  22. В. 3. Интерпретация политического дискурса в СМИ Электронный ресурс.// Язык СМИ и тексты политического дискурса. URL: http://evartist.narod.ru/textl2/09.htm (дата обращения 20.03.2009).
  23. Т. Г. Вопросы изучения медиатекстов (опыт исследования современной английской медиаречи). М.: Эдиториал УРСС, 2005.
  24. Т. Г. Медиадискурс как объект лингвистики и межкультурной коммуникации// Вест. Моск. Ун-та. Сер. 10. Журналистика. -2006.-№ 2.-С. 20−33.
  25. Е. Е. Современное бытование пословиц: вариативность и полифункциональность текстов: Дис.. канд. филол. наук. Москва, 2006.
  26. И. В., Красных В. В., Гудков Д. Б., Багаева Д. В. Прецедентное имя и прецедентное высказывание как символы прецедентных феноменов// Язык, сознание, коммуникация. М.: «Филология», 1997. — Вып. 1.-С. 82- 103.
  27. Е. В. Пословичная концептуализация мира: На материале английских и русских пословиц: Дис.. д-ра. филол. наук. Санкт-Петербург, 2003.
  28. И. А. Риторический компонент в публичном дискурсе носителей элитарной речевой культуры: Дис.. док. филол. наук. СПб., 2005.
  29. А. А. Деформация «устойчивых метафор» в стиле массовой коммуникации// Язык, сознание, коммуникация. М.: МАКС Пресс, 2001.-Вып. 17.-С. 34−37.
  30. А. А. Идиоматическая фразеология в произведениях английской художественной прозы (программа спецкурса)// Язык, сознание, коммуникация. М.: Диалог-МГУ, 2000. — Вып. 12. — С. 143 — 146.
  31. И. П. Постмодернизм. Словарь терминов. М.: ИНИОН РАН -INTRADA, 2001.
  32. В. И. О типах дискурса// Языковая личность: институциональный и персональный дискурс: Сб. науч. тр. Волгоград: Перемена, 2000. -С. 5−20.
  33. В. И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс. Волгоград: Перемена, 2002.
  34. Ю. Н. Русский язык и языковая личность. М., 1989.
  35. А. А. Анализ дискурса в когнитивной перспективе: Дис.. д-ра филол. наук в форме научн. доклада. М., 2003. URL: http://www.philol.msu.ru/~otipl/new/main/people/kibrik-aa/files/DAcognitiveperspective@Diss 2003 .pdf (дата обращения 11.12.2010).
  36. А. А. Коммуникативно-прагматический потенциал пословиц и поговорок в современной англо-американской прессе: Дис.. канд. филол. наук. Тула, 2007.
  37. М. Ю. Славянская паремиология: Дис.. д-ра. филол. наук. -Санкт-Петербург, 2004.
  38. В. В. Лингво-когнитивный подход к коммуникации// Язык, сознание, коммуникация. М.: Диалог-МГУ, 2000. — Вып. 12. — С. 41 -45.
  39. В. В. «Свой» среди «чужих»: миф или реальность? М.: — ИТДГК «Гнозис», 2003.
  40. В. В., Желтухина М. Л. Тропологическая суггестивность масс-медиального дискурса: о проблеме речевого воздействия тропов в языке СМИ// Язык, сознание, коммуникация. М.: МАКС Пресс, 2003. — Вып. 25.-С. 197−200.
  41. Е. С. О когнитивной лингвистике и семантике термина «когнитивный»// Вестник Воронежского государственного университета. Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2001. — С. 4 — 10. .
  42. Е. С. О тексте и критериях его определения// Текст. Структура и семантика. Т. 1. М., 2001. — С. 72 — 81.
  43. Е. С. Об установках когнитивной науки и актуальных проблемах когнитивной лингвистики// Вопросы когнитивной лингвистики. -2004. -№ 1.-С. 6- 17.
  44. Е. С. Размышления о судьбах когнитивной лингвистики на рубеже веков// Вопросы филологии. 2001. — № 1 (7). — С. 28 — 34.
  45. Е. С. Язык и знание: На пути получения знаний о языке: части речи с когнитивной точки зрения. Роль языка в познании мира. М., 2004.
  46. Е. С., Александрова О. В. Виды пространства текста и дискурса// Категоризация мира: пространство и время. М., 1997. — С. 15 -25.
  47. Е. С., Александрова О. В. О контурах новой парадигмы знания в лингвистике// Структура и семантика художественного текста: Доклады VII Международной конференции. М., 1999. — С. 186 — 197.
  48. Е. С., Демьянков В. 3., Панкрац Ю. Г., Лузина Л. Г. Краткий словарь когнитивных терминов. = М. т4996.—-------------
  49. Е. С., Цурикова Л. В. Вербальная деятельность СМИ как особый вид дискурсивной деятельности// Язык средств массовой информации: Учебное пособие по специализации. Часть 2. М.: Изд-во Моск. ун-та, 2004.-С. 126- 159.
  50. С. С., Шадрин Н. Л. Русско-английский словарь пословиц и поговорок. М.: Русский язык, 1989.
  51. А. В. Англо-русский фразеологический словарь. 4-е изд., пере-раб. и доп. — М.: Русский язык, 1984.
  52. А. В. Курс фразеологии современного английского языка. М.: Высш. шк., 1986.
  53. В. А. Интерпретация текста. М.: Просвещение, 1988.
  54. Ю. М. Текст и функция// Лотман Ю. М. Избранные статьи в трех томах. Т. 1. Статьи по семиотике и типологии культуры. — Таллин: «Александра», 1992. — С. 133 — 141.
  55. М. Л. Основы теории дискурса. М.: ИТДГК «Гнозис», 2003.
  56. А. М., Мокиенко В. М. Фразеологизмы в русской речи. Словарь. М.: Русские словари, 1997.
  57. Е. О. Термин «дискурс» и типология медиадискурса// Вестник Московского университета. Сер. 10. Журналистика. 2006. — № 2.-С. 50−55.
  58. О. JI. Политический дискурс: Специфика манипулятивного воздействия. М.: Книжный дом ЛИБРОКОМ, 2009.
  59. А. С. О разграничении вклинивания и разрыва как самостоятельных приемов при окказиональном использовании фразеологических единиц в речи// Контекстуальная семантика: Сб. науч. тр./ Латв. гос. ун-т им. Петра Стучки. Рига, 1982.
  60. С. Ю. Несколько слов о «постфольклоре» Электронный ресурс.// Фольклор и постфольклор:. структура, типология,-семиотика: ~~ [сайт]. URL: http://www.ruthenia.ru/folklore/postfolk.htm (дата обращения 15.04.2009).
  61. С. Е., Васильева Н. В. Экспериментальный системный толковый словарь стилистических терминов: Принципы сост. и избр. словар. ст./ РАН. Ин-т языкознания. М., 1996.
  62. . Ю. «Когнитивные аспекты паремиологии и национальная картина мира в славянских языках»// Славянский вестник. Вып. 2. -Москва: «МАКС ПРЕСС», 2004. С. 246 — 256.
  63. Н. В. Текст и дискурс// Вопросы языкознания. 2003. — № 6. -С. 123- 132.
  64. М. Н., Гращенкова Г. Н. К вопросу об отличии поговорки от пословицы (на материале английского языка). Смоленск, 1992.
  65. О. Г. Когнитивная организация газетного дискурса// Вестник Московского университета. Сер. 10. Журналистика. 2006. — № 2. — С. 42 -49.
  66. Л. Д. Русские паремии как функционирующая система: Ав-тореф. дис. д-ра филол. наук. Ростов-на-Дону, 2002.
  67. Jl. Д. Русские паремии как функционирующая система: Дис.. д-ра филол. наук. Ростов-на-Дону, 2002.
  68. И. С. Слова-сигналы различных видов эмоциональной модальности в дискурсе поп-музыки 1970-х гг. (на материале англо- и русскоязычных песенных текстов): Дис.. канд. филол. наук. М., 2010.
  69. Э. Избранные труды по языкознанию и культурологии. М., 1993.
  70. С. В. Пословично-поговорочные паремии какфактор-струк— турно-смысловой организации дискурса: Дис.. д-ра филол. наук. -Краснодар, 2003.
  71. Г. Д. Прагматика паремий: пословицы и поговорки как речевые действия: Монография. Краснодар, 1999.
  72. Современный словарь иностранных слов. М.: Русский язык, 1993.
  73. Ю. С. Альтернативный мир, дискурс, факт и принципы причинности// Язык и наука конца XX века. М., 1995. — С. 35 — 73.
  74. Ю. С. В поисках прагматики: (проблема субъекта). Изв. АН СССР. Сер. лит. и яз., 1981. — Т. 40. — № 4. — С. 325 — 332.
  75. И. П. Коммуникация и язык Электронный ресурс.// Введение в теоретическое языкознание. URL: http://homepages.tversu.ru/%7Eips/1 06. htm (дата обращения 18.03.2008).
  76. Толковый словарь русского языка/ Под ред. Б. М. Волина, Д. Н. Ушакова. М: Госиздат, 1939. — Т. 3.
  77. Толковый словарь русского языка/ Под ред. Б. М. Волина, Д. Н. Ушакова. М: Госиздат, 1939. — Т. 4.
  78. И. Ю. Типы и способы окказионального преобразования фразеологических единиц в поэтических текстах: На материале современной русской поэзии: Дис.. канд. филол. наук. Кострома, 1993.
  79. Р. А. Квантовая психология. Киев: ЯНУС, 1998.
  80. А. Р. Фокализация// Постмодернизм: энциклопедия: сайт университетской электронной библиотеки Infolio. 2000. URL: http://www.infoliolib.info/philos/postmod/fokalizatsia.html (дата обращения 04.08.2010).
  81. Н. Н. Современные трансформации русских пословиц: Дис.. канд. филол. наук. Псков, 2007.
  82. Цурикова J1. В. Проблема естественности дискурса в межкультурнойсоммушжации, т^оронеж, 2002.------------------
  83. JI. В. Проблемы когнитивного анализа дискурса в современной лингвистике// Вестник ВГУ. Серия 1. Гуманитарные науки. 2001. -№ 1.-С. 128- 157.
  84. JI. А. Английская фразеология в языке и речи. М., 1986.
  85. М. Русский язык в свете творческой филологии разыскания Электронный ресурс.// «Знамя». 2006. № 1. URL: http://magazines.russ.ru/znamia/2006/l/epl 3. html (дата обращения 24.05.2009).
  86. A Companion to Film Theory/ edited by Toby Miller and Robert Stam. -Maiden: Blackwell Publishing, 2004.
  87. A Companion to Narrative Theory/ edited by James Phelan and Peter J. Rabonowitz. Maiden: Blackwell Publishing, 2005.
  88. Aasland E. Two Heads are Better Than One: Using Conceptual Mapping to Analyze Proverb Meaning// Proverbium. 2009. — № 26. — P. 1 — 18.
  89. Abrahams R. D. Introductory Remarks to a Rhetorical Theory of Folklore// Journal of American Folklore. 1968. -№ 81. — P. 143 — 158.
  90. Albert C. The Full Monty Электронный ресурс.// Theatre Reviews Limited: [сайт]. 2001. URL: http://www.theatrereviews.com/fullmonty.html (дата обращения 30.06.2011).
  91. Allen G. Intertextuality: The New Critical Idiom. New York: Routledge, 2001.
  92. Allen R. C. Introduction// To Be Continued: Soap Operas Around the World. New York: Routledge, 1995. — C. 1 — 26.
  93. Altheide D. L. Journalistic Interviewing// Handbook of Interview Research: Context and Method. Sage Publications, 2001. — P. 411 — 430.
  94. Arora S. L. The Perception of Proverbiality// Wise Words: Essays on the Proverb. New York: Garland Publishing, 1994. — P. 3 — 29.
  95. Attardo S. Irony as Relevant Inappropriateness// Irony in Language and Thought: A Cognitive Science Reader/ edited by Raymond W. Gibbs, Jr. and-Herbert L. Colston. New York: Lawrence Erlbaum Associates, 2007. — P. 135- 170.
  96. Bal M. Narratology: Introduction to the Theory of Narrative. Toronto: University of Toronto Press, 1997.
  97. Bartlett F. C. Remembering. London: Cambridge University Press, 1932.
  98. Bartlett J. Bartlett’s Familiar Quotations: A Collection of Passages, Phrases, and Proverbs Traced to Their Sources in Ancient and Modern Literature/ edited by Justin Kaplan. Little, Brown and Company, 2002.
  99. Bauman R. A World of Others' Words: Cross-Cultural Perspectives on Inter-textuality. Maiden, MA: Blackwell Publishing, 2004.
  100. Benoit W. L., McHale J. P., Hansen G. J., Pier P. M., McGuire J. P. Campaign 2000: A Functional Analysis of Presidential Campaign Discourse. -Lanham, Md.: Rowman & Littlefield, 2003.
  101. Bernstein B. On Pedagogic Discourse// Handbook for Theory and Research in the Sociology of Education. Westport, CT: Greenwood, 1986. — P. 205 -290.
  102. Bowden B. Performed Literature: Words and Music by Bob Dylan. Bloom-ington, Indiana: Indiana University Press, 1982.
  103. Bracher M. Lacan, Discourse, and Social Change: A Psychoanalytic Cultural Criticism. Ithaca, N.Y.: Cornell University Press, 1993.
  104. Briggs Ch. Interview// Journal of Linguistic Anthropology. 2000. -№ 9(1−2).-P. 137- 140.
  105. Briggs Ch. L. Competence in Performance: The Creativity of Tradition in Mexicano Verbal Art. Philadelphia: University of Pennsylvania Press, 1988.
  106. Britton C. Collective Narrative Voice in Three Novels by Edouard Glissant// An Introduction to Caribbean and Francophone Writing. Oxford: Berg, 1999. -P. 135 — 147.
  107. Bryan G. B. An Unfinished List of Anglo-American Proverb Songs// Prover-bium. -2001. -№ 18.-P. 15−56.
  108. Bryan G. B., Mieder W. A Dictionary of Anglo-American Proverbs & Proverbial Phrases Found in Literary Sources of the Nineteenth and Twentieth Centuries. New York: Peter Lang Publishing, 2005.
  109. Bryant M. M. Proverbial Lore in American Life and Speech// Western Folklore. 1951. — Vol. 10.-№ 2.-P. 134−142.
  110. Bryant M. Proverbs: Proverb Lore in American Life and Speech// New York Folklore Quarterly. 1952. — № 8. — P. 221 — 226.
  111. Burke K. Literature as Equipment for Living// The Philosophy of Literary Form. New York: Vintage Books, 1957. — P. 293 — 304.
  112. Burkehead C., Robson H. Grace under Pressure: Grey’s Anatomy Uncovered. Cambridge: Cambridge Scholars Publishing, 2008.
  113. Burkhart D. Das Sprichwort als Faktum der Kommunikationswissenschaft und der Semiotik// Proyerbium Paratum. 1981. — № 2. -P. 141- 172.
  114. Butler J. G. I’m not a Doctor, but I Play One on TV: Characters, Actors and Acting in Television Soap Operas// To be Continued. Soap Operas Around the World. New York: Routledge, 1995. — P. 145 — 163.
  115. Cambridge International Dictionary of Idioms and Phrases. Cambridge: Cambridge University Press, 1998.
  116. Campbell G. The Philosophy of Rhetoric. New York, 1873.
  117. Carnes P. The Fable and the Proverb: Intertexts and Reception// Proverbium. 1991.-№ 8.-P. 55 -76.
  118. Cofer Ch. N. A Comparison of Logical and Verbatim Learning of Prose Passages of Different Length// American Journal of Psychology. 1941. — № 54. -P. 1−20.
  119. Cohen H. L. Proverbs and the Ballade// The Ballade. New York: Columbia University Press, 1915. — P. 94 — 102.
  120. Colston H. L., Gibbs R. W. A Brief History of Irony// Irony in Language and Thought: A Cognitive Science Reader/ edited by Raymond W. Gibbs, Jr. and----Herbert Lr Colston. New York: Lawrence~Erlbaum Associates, 2007. — P. 3 21.
  121. Condor S., Antaki Ch. Social Cognition and Discourse// Discourse as Structure and Process: Discourse Studies: A Multidisciplinary Introduction. London — Thousand Oaks — New Delhi: SAGE Publications, 1997. — Vol. 1. — P. 320−347.
  122. Continuum Encyclopedia of Popular Music of the World. Volume I: Media, Industry, Society// edited by John Shepherd, David Horn, Dave Laing, Paul Oliver, Peter Wicke. London, New York: Continuum. — 2003.
  123. Crystal D. Language Play. Chicago: The University of Chicago Press, 1998.
  124. Cultural Metaphors: Reading, Research Translations, and Commentary/ edited by Martin J. Gannon. Thousand Oaks, Calif.: Sage Publications, 2001.
  125. Current Trends in Textlinguistics/ edited by Wolfgang U. Dressier. Vol. 2.- Walter de Gruyter: Berlin- New York, 1978.
  126. Deleuze J., Guattari F. A Thousand Plateaus: Capitalism and Schizophrenia.- London: Continuum, 2004.
  127. Dobrovol’skij D., Piirainen E. Figurative Language: Cross-Cultural and Cross-Linguistic Perspectives. Amsterdam etc.: Elsevier, 2005.
  128. Ch. C. «A Good Man Is Hard to Find»: The Proverb// Flannery O’Connor Review. 2007. — № 5. — P. 5 — 22.
  129. Ch. C. «Use It or Lose It»: The Proverb, Its Pronoun, and Their Antecedents// Proverbium. 2009. — № 26. — P. 105 — 118.
  130. Doyle Ch. C., Mieder W., Shapiro F. The Dictionary of Modern Proverbs.
  131. Yale University-Press, 2012r-------------------------
  132. Elman J. L. An Alternative View of the Mental Lexicon// TRENDS in Cognitive Sciences. 2004. — Vol. 8 — № 7. — P. 301 — 306.
  133. D. «The Past Does Not Equal the Future»: Anthony Robbins' Self-Help Maxims as Therapeutic Forms of Proverbial Rhetoric// Proverbium. 2001. -№ 18.-P. 77- 103.
  134. Evans I. H. Brewer’s Dictionary of Phrase and Fable. New York: Harper&Row, 1817.
  135. Fabe M. Closely Watched: An Introduction to the Art of Narrative Film Technique. Berkley: University of California Press, 2004.
  136. Fanany I., Fanany R. Four is Odd, Five is Even: The Cognitive Framework of Malay Proverbs. Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka, 2008.
  137. Feuer J. Genre Study and Television// Channels of Discourse, Reassembled/ edited by Robert C. Allen. Chapel Hill: University of North Carolina Press, 1992.-P. 104- 120.
  138. Figurative Language and Thought/ edited by Albert N. Katz, Cristina Cacci-ari, Raymond W. Gibbs, Jr., Mark Turner. New York: Oxford University Press, 1998.
  139. Film Quarterly: Forty Years A Selection/ edited by Brian Henderson and Ann Martin. — Berkley: University of California Press, 1999.
  140. Folsom S. Form and Function of Proverbs in Four Country Music Hits from 1992// Proceedings for the 1993 Annual Conference of the Southwest/ editedby Sue Poor. Stillwater, Oklahoma: Southwest/ Texas Popular Culture Association, 1993.-P. 27−31.
  141. Folsom S. Introduction// Dictionary of Proverbs in American Country Music Hits, 1986 1996. — Stillwater, Oklahoma: Oklahoma State University Press, 1997.-P. 1−7.
  142. Fontana A. Postmodern Trends in Interviewing// Handbook of Interview Research: Context and Method. Sage Publications, 2001. — P. 161 — 175.
  143. Foucault M. History of Systems of Thought// Language, Counter-Memory, Practice. Selected Essays and Interviews by Michel Foucault/ edited by Donald F. Bouchard. Ithaca, NY: Cornell University Press, 1977. — P. 199 — 204.
  144. Frith S. Pop Music// Taking Popular Music Seriously: Selected Essays. Al-dershot: Ashgate Publishing, 2007. — P. 167 — 183.
  145. Frith S. Taking Popular Music Seriously: Selected Essays. Aldershot: Ashgate Publishing, 2007.
  146. Frith S. Why Do Songs Have Words?// Taking Popular Music Seriously: Selected Essays. Aldershot, England: Ashgate Publishing, 2007. — P. 209 — 239.
  147. Gaudreault A., Jost F. Enunciation and Narration// A Companion to Film Theory/ edited by Toby Miller and Robert Stam. Maiden: Blackwell Publishing, 2004.-P. 45−63.
  148. Genette G. Narrative Discourse Revisited. Ithaca: Cornell University Press, 1988.
  149. Genette G. Narrative Discourse: An Essay in Method. Ithaca: Cornell University Press, 1980.
  150. Genette G. Narrative Discourse: An Essay in Method. Ithaca: Cornell University Press, 1983.
  151. Gibbs R. W., Beitel D. What Proverb Understanding Reveals About How People Think// Psycological Bulletin, 118. 1995. — № 1. — P. 133 — 154.
  152. Gibbs R. W., Jr. The Fight Over Metaphor in Thought and Language// Figurative Language and Thought/ edited by Albert N. Katz, Cristina Cacciari, Raymond W. Gibbs, Jr., Mark Turner. New York: Oxford University Press, 1998.-P. 88−118.
  153. P. «The Name of the Game»: Form and Function of Episode Titles in Grey- s-Anatomy//-Grace under Pressure: Grey' s Anatomy Uncovered/ editedby Cynthia Burkehead and Hillary Robson. Cambridge: Cambridge Scholars Publishing, 2008. — P. 22 — 30.
  154. Go Forth and Do Good: Memorable Notre Dame Commencement Addresses/ selected, edited and introduced by Wilson D. Miscamble. Notre Dame, Indiana: University of Notre Dame Press, 2003.
  155. Gomulicki B. R. Recall as an Abstractive Process// Acta Psychologica. -1956.-№ 12.-P. 77−94.
  156. Graesser A. C., Gernsbacher M. A., Goldman S. R. Cognition// Discourse as Structure and Process: Discourse Studies: A Multidisciplinary Introduction. -London Thousand Oaks — New Delhi: SAGE Publications, 1997. — Vol. 1. -P. 292−319.
  157. Greeber G. Introduction// Tele-visions: An Introduction to Studying Television/ edited by Glen Greeber. Palgrave Macmillan, 2004. — P. 1−11.
  158. Greeber G. Analysing Television: Issues and Methods in Textual Analysis// Tele-visions: An Introduction to Studying Television/ edited by Glen Greeber. Palgrave Macmillan, 2004. — P. 26 — 37.
  159. Gulland D. M., Hinds Howell D. G. Dictionary of English Idioms. — Penguin, 1994.
  160. Gumperz J. J. Discourse strategies. Cambridge- New York: Cambridge University Press, 1982.
  161. Gumperz J. J., Cook-Gumperz J. Introduction: Language and the Communication of Social Identity// Language and Social Identity. Cambridge: Cambridge University Press, 1982.
  162. Haase D. P. Is Seeing Believing? Proverbs andthe Film Adaptation. of a-Fairy -Tale// Proverbium. 1990. — № 7. — P. 89 — 104.
  163. Handbook of Interview Research: Context and Method/ edited by Jaber F. Gubrium and James A. Holstein. Sage Publications, 2001.
  164. Henderson B. Tense, Mood, and Voice in Film (Notes after Genette)// Film Quarterly: Forty Years A Selection/ edited by Brian Henderson and Ann Martin. — Berkley: University of California Press, 1999. — P. 54 — 75.
  165. Heritage J. Analyzing News Interviews: Aspects of the Production of Talk for an Overhearing Audience// Handbook of Discourse Analysis. Vol. 3. Discourse and Dialogue. London: Academic Press, 1985. — P. 95 — 117.
  166. Heritage J., Greatbatch D. On the Institutional Character of Institutional talk: The Case of News Interviews// Talk and Social Structure. Cambridge: Cambridge University Press, 1991. — P. 93 — 137.
  167. Hesburgh Th. M. Foreword// Go Forth and Do Good: Memorable Notre Dame Commencement Addresses/ selected, edited and introduced by Wilson D. Miscamble. Notre Dame, Indiana: University of Notre Dame Press, 2003. — P. xi — xii.
  168. Himmelstein H. Television Myth and the American Mind. Westport, Conn.: Praeger, 1994.
  169. Hirsch E. S. Pronouncing and Persevering: Gender and Discourses in African Islamic Court. Chicago: The University of Chicago Press, 1998.
  170. Honeck R. P. A Proverb in Mind. The Cognitive Science of Proverbial Wit and Wisdom. Mahwah, New Jersey: Lawrence Earlbaum Associates, 1997.
  171. Hrisztova-Gotthardt H. Bulgarische Antisprichworter Ergebnisse einer In-ternetrecherche// Proverbium. — 2006. — № 23. — P. 191 — 210.
  172. Hutchby I. News Talk: Interaction in the Broadcast News Interview// Journalism: Critical Issues. Open University Press, 2005. — P. 210 — 223.
  173. Irony in Language and Thought: A Cognitive Science Reader/ edited by Raymond W. Gibbs, Jr. and Herbert L. Colston. New York: Lawrence Erlbaum Associates, 2007.
  174. Iser W. Prospecting: From Reader Response to Literary Anthropology. Baltimore: The Johns Hopkins University Press, 1989.
  175. Johnston E. B. The Repeated Reproduction of Bartlett’s «Remembering» Электронный ресурс. URL: http://pages.slc.edu/~ebj/waxtablets01/image-library/Bartlett-10−00.html (дата обращения 18.09.2009).
  176. Jones J. B. Our Musicals, Ourselves: A Social History of the American Musical Theatre. Brandeis University: University Press of New England, 2003.
  177. Journalism: Critical Issues/ edited by Allan Stuart. Open University Press, 2005.
  178. Kaminsky"S.-M. American Television.Genres. Chicago: Nelson-Hall, 1985
  179. Katz A. Figurative Language and Figurative Thought: A Review// Figurative Language and Thought/ edited by Albert N. Katz, Cristina Cacciari, Raymond W. Gibbs, Jr., Mark Turner. New York: Oxford University Press, 1998. — P. 3−43.
  180. Katz A. N., Cacciari C., Gibbs R. W., Jr., Turner M. Counterpoint Commentary// Figurative Language and Thought/ edited by Albert N. Katz, Cristina Cacciari, Raymond W. Gibbs, Jr., Mark Turner. New York: Oxford University Press, 1998. — P. 158 — 192.
  181. Katz A. Postmodernism and the Politics of «Culture». Boulder, Colo.: Westview Press, 2000.
  182. Kenrick J. A History of the Musical Электронный ресурс. URL: http://www.musicalsl01.com/musical.htm (дата обращения 20.07.2010).
  183. Kenrick J. Musical Theatre: A History. New York: Continuum, 2008.
  184. Kintsch W. Memory, Language and Thinking. New York: Wiley, 1977.
  185. Kintsch W. Notes on the Structure of Semantic Memory// Organization of Memory. New York: Academic Press, 1972. — P. 247 — 308.
  186. Knapp R. The American Musical and the Formation of National Identity. -Princeton: Princeton University Press, 2005.
  187. Kozloff S. Invisible Storytellers: Voice-Over Narration in American Fiction Film. Berkley: University of California Press, 1988.
  188. Kozloff S. Overhearing Film Dialogue. Berkley: University of California Press, 2000.
  189. Kristeva J. The Bounded Text// Desire in Language. Oxford: Basil BlackwellT 1980^- Pr 36 63.-------------------------------
  190. Kunzle D. Bruegel’s Proverb Painting and the «World Upside Down"// The Art Bulletin. 1977. — № 59. — P. 197 — 202.
  191. Lakoff G., Johnson M. Metaphors We Live By// Cultural Metaphors: Reading, Research Translations, and Commentary/ edited by Martin J. Gannon. -Thousand Oaks, Calif.: Sage Publications, 2001. P. 3 — 7.
  192. Language and Interaction. Discussions with J. J. Gumperz/ edited by Susan L. Eerdmas, Carlo L. Prevignano, Paul J. Thibault. Amsterdam: Benjamins, 2002.
  193. Lasky M. J. The Language of Journalism. New Jersey: Transaction Publishers, 2000.
  194. Lau K. J., Tokofsky P., Winick S. D. What Goes Around Comes Around: The Circulation of Proverbs in Contemporary Life// What Goes Around Comes Around. Logan, Utah: Utah State University Press, 2004. — P. 1 — 19.
  195. Lewis D. H. Broadway Musicals: A Hundred Year History. Jefferson: McFarland and Company, Inc., 2002.
  196. Litovkina A. T. Introduction to a Special Journal Issue on Anti-Proverbs.// Acta Ethnographica Hungarica. 2007. — Vol. 52. — № 1. — P. 3 — 16.
  197. Litovkina A. T., Vargha K., Barta P., Hrisztova-Gotthardt H. Punning in Anglo-American, German, French, Russian and Hungarian Anti-Proverbs// Prov-erbium. 2008. — № 25. — P. 249 — 288.
  198. Litovkina A. T. Old Proverbs Never Die: They Just Fade into Paro-dy: Anglo-American Anti-Proverbs. Habilitacios dolgozat (Dissertation for habilitation). Budapest, 2005.
  199. Litovkina A. T., Mieder W. Old Proverbs Never Die, They Just Diversify Burlington: A Collection of Anti-Proverbs. Burlington: The University of Vermont — Veszprem: The University of Veszprem, 2006.
  200. Long T. H., Summers D. Longman Dictionary of English Idioms. London: Longman, 1979.
  201. Lothe J. Narrative in Fiction and Film: An Introduction. New York: Oxford University Press, 2000.
  202. Lyotard J.-F. Answering question: What is Postmodernism// Innovation/Renovation: New perspectives on the humanities. Madison, 1983. — P. 240−341.
  203. Macdonell D. Theories of Discourse. Oxford Oxfordshire.- New York: B. Blackwell, 1986.
  204. Macfie A. L., Macfie F. A Proverb Poem by Levni// Asian Folklore Studies. 1989. — Vol. 48. — № 2. — P. 189 — 193.
  205. Macfie A. L., Macfie F. A Proverb Poem by Refiki// Asian Folklore Studies. -2001.-Vol. 460.-№ 1.-P. 5−19.
  206. Machin D, van Leeuwen Th. Global Media Discourse: A Critical Introduction. New York: Routledge, 2007.
  207. Malloy E. A. Reflection on Commencement// Go Forth and Do Good: Memorable Notre Dame Commencement Addresses/ selected, edited and introduced by Wilson D. Miscamble. Notre Dame, Indiana: University of Notre Dame Press, 2003. — P. xiii — xiv.
  208. J. 'I Never Would Have Slept with George!': Symbolic Boasting and Grey’s Anatomy// Grace under Pressure: Grey’s Anatomy Uncovered/ edited by Cynthia Burkehead and Hillary Robson. Cambridge: Cambridge Scholars Publishing, 2008. — C. 130 — 145.
  209. Manning К. Rituals, Ceremonies, and Cultural Meaning of Higher Education. Westport: Bergin&Garvey, 2000.
  210. Margolin U. Telling Our Story: On 'We' Literary Narratives// Language and Literature. 1996.-Vol. 5.-№ 2.-P. 115−133.
  211. Margulis A., Kholodnaya A. Russian-English Dictionary of Proverbs and Sayings: McFarland&Company, 1974.
  212. Marshall D. P. Intimately Intertwined in the Most Public Way: Celebrity and Journalism// Journalismr Critical Issues.—- Open University Press, 2005^—P. 19−29.
  213. McAfee N. Julia Kristeva. New York — London: Routledge, 2004.
  214. Mieder В., Mieder W. Tradition and Innovation: Proverbs in Advertising// Journal of Popular Culture. 1989. — № 11. — P. 308 — 319.
  215. Mieder W. Antischprichworter. Wiesbaden: Verlag fur deutsche Sprache, 1982.
  216. W. „Let Us Have Faith that Right Makes Might“: Proverbial Rhetoric in Decisive Moments of American Politics// Proverbium. 2008. — № 25. — P. 319−352.
  217. W. „New Proverbs Run Deep“: Prolegomena to a Dictionary of Modern Anglo-American Proverbs// Proverbium. 2009. — № 26. — P. 237 — 274.
  218. W. „Think Outside the Box“: Origin, Nature, and Meaning of Modern Anglo-American Proverbs// Proverbium. 2012. — № 29. (в печати)
  219. W. „Yes We Can“: Barack Obama’s Proverbial Rhetoric. New York: Peter Lang Publishing, 2009.
  220. Mieder W. American Proverbs: A Study of Texts and Contexts. Bern- Frankfurt am Mein- New York- Paris: Lang, 1989.
  221. Mieder W. Proverbs are the Best Policy: Folk Wisdom and American Politics. Utah State University Press, 2005.
  222. Mieder W. Proverbs. A Handbook. Westport, Connecticut: Greenwood Press, 2004.
  223. Mieder W. Proverbs// American Folklore. An Encyclopedia. New York: Garland Publishing, 1996. — P. 597 — 601.
  224. Mieder W. Sprichwort. Stuttgart: Metzler, 1977.
  225. Mieder W. The Prentice-Hall Encyclopedia of World Proverbs: A Treasury of Wit and Wisdom Through the Ages. Englewood Cliffs, New Jersey: Prentice-Hall, Inc., 1986.
  226. Mieder W. Wisecracks! Fractured Proverbs. Shelburne: The New England PressT20037
  227. Mieder W., Kingsbury A. S., Harder K. B. A Dictionary of American Proverbs. New York: Oxford University Press, 1992.
  228. Mieder W., Litovkina A. T. Twisted Wisdom. Modern Anti-Proverbs. Burlington, Vermont: The University of Vermont, „Proverbium“, 1999.
  229. Miller T. Introduction// A Companion to Film Theory/ edited by Toby Miller and Robert Stam. Maiden: Blackwell Publishing, 2004. — P. 1 — 9.
  230. Mittel J. Film and Television Narrative// A Cambridge Companion to Narrative/ edited by David Herman. Cambridge: Cambridge University Press, 2007. — P. 156−171.
  231. Morris A. First Persons Plural in Contemporary Feminist Fiction// Tulsa Studies in Women’s Literature. 1992. — № 11. — P. 11 — 29.
  232. Musolff A. Metaphor and Political Discourse: Analogical Reasoning in Debates about Europe. Basingstoke, Hampshire- NY: Palgrave Macmillan, 2004.
  233. Naciscione A. Phraseological Units in Discourse: Towards Applied Stylistics. Riga: Latvian Academy of Culture, 2001.
  234. Naciscione A. Stylistic Use of Phraseological Units in Discourse. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing Company, 2010.
  235. Naciscione A. The Pattern of Instantial Stylistic Use of Phraseological Units as a Mental Technique// Espace Euro-Mediterraneen: Une idiomaticite partagee. Tunis: Publications de l’ENS, 2004. — P. 177 — 189.
  236. Narrative Dynamics: Essays on Time, Plot, Closure, and Frames/ edited by Brian Richardson. Columbus: The Ohio State University Press, 2002.
  237. Natalie E. J., Bodenheimer F. R. The Woman’s Public Speaking Handbook. -Belmont, CA: Thomson/Wadsworth, 2004.
  238. Neisser U. Cognitive Psychology. Appleton Century Crofts: New York, 1976.
  239. Nelson R. Analysing TV Fiction: How to Study Television Drama// Televisions: ~Ari Introduction to Studying ^Television/- edited by- Glen Greeber. — Palgrave Macmillan, 2004. — P. 74 — 85.
  240. Newcomb H. Television and the Present Climate of Criticism// Television: The Critical View/ edited by Horace Newcomb. Oxford University Press Canada, 2006.-P. 1−10.
  241. Niblock S. Inside Journalism. Blueprint, 1996.261.0'Halloran K. Critical Discourse Analysis and Language Cognition. Edinburgh: Edinburgh University Press, 2003.
  242. Ortony A. Why Metaphors Are Necessary and Not Just Nice// Cultural Metaphors: Reading, Research Translations, and Commentary/ edited by Martin J. Gannon. Thousand Oaks, Calif.: Sage Publications, 2001. — P. 9 — 21.
  243. Paul I. H. Studies in Remembering. The Reproduction of Connected and Extended Verbal Material// Psychological Issues, 1. 1959. — № 2. — P. 1 — 152.
  244. Perlman A. M. Perfect Phrases for Executive Presentations. New York: McGraw-Hill, 2006.
  245. Peterson M. A. Anthropology & Mass Communication: Media and Myth in the New Millennium. Berghahn Books, 2003.
  246. Platt J. The History of the Interview// Handbook of Interview Research: Context and Method. Sage Publications, 2001. — P. 33 — 54.
  247. Point of View, Perspective, and Focalization: Modeling Mediation in Narrative/ edited by Peter Huhn, Wolf Schmid and-Jorg Schonert.—Berlin: Walter de Gruyter, 2009.
  248. Prahlad Sw. A. Reggae Wisdom: Proverbs in Jamaican Music. Jackson: University Press of Mississippi, 2001.
  249. Proverb Iconography: An International Bibliography/ edited by Wolfgang Mieder, Janet Sobieski. New York: Peter Lang Publishing, 1999.
  250. Reznikov A. Modern Russian Anti-Proverbs// Supplement Series of Prover-bium. 2009. — Vol. 27. — Burlington, Vermont: University of Vermont Press.
  251. Rohrich L. Introduction// Storytelling in Contemporary Society/ edited by Lutz Rohrich, Sabiene Wienker-Piepho. Tubingen: Narr, 1990. — P. 9 — 14.
  252. Rose M. A. Parody: Ancient, Modern and Post-Modern. New York: Cambridge University Press, 1993.
  253. Rutherford M. B. Authority, Autonomy, and Ambivalence: Moral Choice in Twentieth-Century Commencement Speeches// Sociological Forum. 2004. -Vol. 19.-№ 4.-p. 583−609.
  254. Sacks H. Lectures on Conversation. Blackwell Publishing, 1995.
  255. Sarup M. An Introductory Guide to Post-Structuralism and Postmodernism. -London: Harvester Wheatsheaf, 1993.
  256. Schiffrin D. Approaches to Discourse. Oxford UK- Cambridge, Mass., USA: B. Blackwell, 1994.
  257. Schmidt J. N. Narration in Film Электронный ресурс.// The Living Handbook of Narratology. URL: http://hup.sub.uni-hamburg.de/lhn/index.php/Narration in Film (дата обращения 09.10.2010).
  258. Shapiro F. The Yale Book of Quotations. Yale University Press, 2006.
  259. Speake J. The Oxford Dictionary of Proverbs. Oxford: Oxford University Press, 2004.
  260. Sperber D., Wilson D. On Verbal Irony// Irony in Language and Thought: A Cognitive Science Reader/ edited by Raymond W. Gibbs, Jr. and Herbert L. Colston. New York: Lawrence Erlbaum Associates, 2007. — P. 35 — 55.
  261. Stambaugh R. Proverbial and Human Corruption and Other Distortions of Popular Sayings// Proverbium. 1970. — № 15. — P. 531 — 535.
  262. Stone J. R. The Routledge Book of World Proverbs. New York: Routledge, 2006.
  263. Storytelling in Contemporary Society/ edited by Lutz Rohrich, Sabiene Wienker-Piepho. Tubingen: Narr, 1990.
  264. Strauman E., Goodier В. C. Not Your Grandmother’s Doctor Show: A Review of Grey’s Anatomy, House, and Nip/Tuckll J Med Humanit. 2008. — № 29. — P. 127−131.
  265. Sweterlitsch R. Reexamining the Proverb in the Child Ballad// Proverbium. -1985.-№ 2.-P. 233−256.
  266. Tagg P. Analysing Popular Music: Theory, Method and Practice// Popular Music. 1982. — № 2. — P. 37 — 65.
  267. Talbot M. Media Discourse: Representation and Interaction. Edinburgh: Edinburgh University Press, 2007.
  268. Tanaka L. Gender, Language and Culture: A Study of Japanese Television Interview Discourse. John Benjamins Publishing Company, 2004.
  269. Taylor A. Problems in the Study of Proverbs// Selected Writings on Proverbs by Archer Taylor. Helsinki: Suomalainen Tiedeakatemia, 1975. — P. 40 — 47.
  270. Taylor A. The Proverb. Cambridge, Massachusetts: Harvard University
  271. Press, 1931-------------------------------------------------
  272. Taylor A. The Study of Proverbs// Modern Language Forum. 1993. — № 24.-P. 57−83.
  273. Taylor A. The Wisdom of Many and the Wit of One// The Wisdom of Many: Essays on the Proverb. Madison: The University of Wisconsin Press, 1994. -P. 3−9.
  274. Taylor L., Willis A. Media Studies: Texts, Institutions and Audiences. Oxford: Blackwell Publishers, 1999.
  275. Television Studies After TV: Understanding Television in the Post-Broadcast Era/ edited by Graeme Turner and Jinna Tay. New York: Routledge, 2009.
  276. Tele-visions: An Introduction to Studying Television/ edited by Glen Gree-ber. Palgrave Macmillan, 2006.
  277. Tente R. The American Proverb// American Speech. 1932. — Vol. 7. — № 5. -P. 342−348.
  278. The Cambridge Companion to the Musical/ edited by William A. Everett, Paul R. Laird. Cambridge: Cambridge University Press, 2008.
  279. The Netherlandish Proverbs: An International Symposium on the Pieter Brueg (h)els/ edited by Wolfgang Mieder. Burlington, Vermont: The University of Vermont Press, 2004.
  280. Titelman G. Y. Popular Proverbs and Sayings. New York: Gramercy Books, 1996.
  281. To Be Continued: Soap Operas Around the World/ edited by Robert C. Allen. -New York: Routledge, 1995.
  282. Toolan M. Narrative: A Critical Linguistic Introduction. New York: Routledge, 2005.
  283. Tulving E. Episodic and Semantic Memory//Organization of Memory. New York: Academic Press, 1972. — P. 381 — 403.
  284. Turner M. Figure// Figurative Language and Thought/ edited by Albert N. Katz, Cristina Cacciari, Raymond W. Gibbs, Jr., Mark Turner. New» York: Oxford University Press, 1998. — P. 44 — 87.
  285. Urban G. Entextualization, Replication, and Power// Natural Histories of Discourse. Chicago: University of Chicago Press, 1996. — P. 21 — 45.
  286. Whiting B. J. Modern Proverbs and Proverbial Sayings. Cambridge, Massachusetts- London, England: Harvard University Press, 1989.
  287. Whiting B. J. Proverbial Material for the Popular Ballad// Journal of American Folklore. 1934. — № 47. — P. 22 — 44.
  288. Whiting B. J. Proverbs in Certain Middle English Romances in Relation to TheirFrench Sources//"Harvard Studies and Notes in Philology and Literature. 1933. -№ 15.-P. 75- 126.
  289. Wider T. The Positive Image of the Physician in American Cinema During the 1930s Электронный ресурс.// Journal of Popular Film & Television. -1990. Vol. 17. № 4. URL: http://search.ebscohost.com/ (дата обращения 20.10.2009).
  290. Wilson A. When Contextualization Cues Mislead: Misunderstanding, Mutual Knowledge, and Non-Verbal Gestures Электронный ресурс. URL: http://hss.fullerton.edu/linguistics/cln/04S%20articles/wilson-ambiv-nvc.pdf (дата обращения 23.09.2009).
  291. Wilson Garff В. Commencement at the Large University// Journal of Higher Education. 1952.-Vol. 23.-№ 2.-P. 89−93.
  292. Winick S. D. Intertextuality and Proverbial Innovation in Popular Culture: Dissertation. University of Pennsylvania, 1998.
  293. Woller J. First-Person Plural: The Voice of the Masses in Farm Security Administration Documentary// Journal of Narrative Theory. 1999. — Vol. 29. -№ 3. — P. 340−366.
  294. Words of a Century: the Top 100 American Speeches, 1900−1999/ edited by Stephen E. Lucas and Martin J. Medhurst. New York: Oxford University Press, 2009.
  295. Wylie M. Radio and Television Writing. New York: Rinehart, 1950.
  296. Yankah K. Proverb Speaking as a Creative Process: The Akan of Ghana// Proverbium. 1986. — № 3. — P. 195 — 230.
  297. Yankah K. The Proverb in the Context of Akan Rhetoric: A Theory of Proverb PraxisT New York: Peter Lang, 19 897
  298. Дискурс публичной коммуникации: http://www.nobelprize.org/, http://www.americanrhetoric.com/speechbank.htm, http://gos.sbc.edu/, http://www.whitehouse.gov/briefing-room/speeches-and-remarks, http://www.graduationwisdom.com/.
Заполнить форму текущей работой