Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Лингвистические аспекты терминологии якутского языка: На материале общей и отраслевой лексикографии

ДиссертацияПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Подавляющее большинство терминологов разделяет мнение, что термин — это функциональная разновидность общенародного языка и квалифицируется как язык для специальных целей. Способ терминологизации нейтральных и других слов непосредственно связан с национально-специфическими особенностями в значении слов. Многозначное слово приобретает свое терминологическое значение только в составе определенной… Читать ещё >

Лингвистические аспекты терминологии якутского языка: На материале общей и отраслевой лексикографии (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Содержание

  • Глава 1. Основные теоретические предпосылки исследования
    • 1. Сведения по истории терминологии
      • 1. 1. Сведения по истории отечественной терминологии
      • 1. 2. Из истории тюркской терминологии
      • 1. 3. Из истории терминологии языка саха
    • 2. Национальное и общечеловеческое в процессе терминообразования
      • 2. 1. Национально-специфическое в значении слова
      • 2. 2. Термин и его особенности
      • 2. 3. К дискуссии о разграничении терминологии и номенклатуры
      • 2. 4. Интернациональные (заимствованные) способы терминообразования
  • Краткие
  • выводы по 1 главе
  • Глава 2. Лексикографические источники
    • 1. Дореволюционный период
    • 2. Довоенный период
    • 3. Послевоенный период
    • 4. Постсоветский период
  • Краткие
  • выводы по 2 главе
  • Глава 3. Лексико-семантический способ терминообразования
    • 1. Терминологизация общеупотребительных слов
      • 1. 1. Перенос значения
      • 1. 2. Метафорические образования
      • 1. 3. Метонимические образования
    • 2. Терминологизация слов архаизированной лексики
      • 2. 1. Социально-экономические и религиозные протермины
      • 2. 2. Протермины, обозначающие предметы домашнего обихода
      • 1. 3. Протермины, связанные со скотоводством, охотой, рыболовством и названиями орудий труда
      • 1. 4. Протермины, связанные с животным и растительным миром, явлениями природы
      • 2. 5. Народная терминология, обозначающая различные заболевания
      • 2. 6. Терминология, обозначающая родство и свойство
    • 3. Терминологизация цепочечных образований
      • 3. 1. Цепочечные образования, состоящие из корневых номинантов
      • 3. 2. Цепочечные образования, состоящие из производных основ
    • 4. Терминологизация парадигматических образований
      • 4. 1. Синонимия
      • 4. 2. Омонимия
    • 5. Полисемия и антономия
      • 5. 1. Полисемия
      • 5. 2. Антонимия
  • Краткие
  • выводы по 3 главе
  • Глава 4. Терминологическая дериватология
    • 1. Продуктивные терминообразующие аффиксы
      • 1. 1. Универсализация терминообразующих аффиксов
      • 1. 2. Терминообразующие аффиксы, мотивированные глаголами
      • 1. 3. Терминообразующие аффиксы, мотивированные именами существительными
      • 1. 4. Терминообразующие аффиксы, мотивированные одновременно именами существительными и глаголами
      • 1. 5. Терминообразующие аффиксы, присоединяемые к неразложимым основам
    • 2. Малопродуктивные терминообразующие аффиксы
      • 2. 1. Терминообразующие аффиксы, мотивированные глаголами
      • 2. 2. Терминообразующие аффиксы, мотивированные именами существительными
      • 2. 3. Терминообразующие аффиксы, присоединяемые к неразложимым основам
  • Краткие
  • выводы по 4 главе
  • Глава 5. Терминологическая синтагматика
    • 1. Сложные термины
      • 1. 1. Сложные термины, построенные на изафетной конструкции
      • 1. 2. Составные термины, построенные на примыкании
      • 1. 3. Сложные термины, построенные на подчинительной связи управления
    • 2. Составные термины
      • 2. 1. Составные термины, построенные на примыкании
      • 2. 2. Составные термины, построенные на подчинительной связи управления
      • 2. 3. Составные термины, построенные по изафетной конструкции
    • 3. Термины-словосочетания, состоящие из трех и более компонентов
      • 3. 1. Трехкомпонентные терминологические словосочетания
      • 3. 2. Многокомпонентные терминологические словосочетания
    • 4. Словосложение
  • Краткие
  • выводы по 5 главе
  • Глава 6. Терминологизация частей речи языка саха и уникальных образований
    • 1. Терминологизация частей речи
      • 1. 1. Слова-термины — авторские создания
      • 1. 2. Слова-термины — прилагательные
      • 1. 3. Слова-термины — причастия
    • 2. Терминологизация уникальных образований
      • 2. 1. Форма принадлежности
      • 2. 2. Транслитерация
      • 2. 3. Форма множественности и единичности
  • Краткие
  • выводы по 6 главе

Актуальность исследования. Изучение терминологии, теоретическое осмысление ее параметров является в настоящее время приоритетным направлением лингвистических исследований. Научно-технический прогресс, ознаменовавший в середине прошлого столетия, компьютерно-информационный взрыв, продолжающийся в наши дни, предопределили невиданное доселе бурное развитие терминологической и другой специальной лексики языков.

В 60—70-х годах двадцатого столетия отечественная терминология окончательно оформилась в самостоятельную многоаспектную лингвистическую дисциплину. Теоретическая и практическая разработка терминологии особенно оживилась после проведения Всесоюзных терминологических совещаний1. На совещаниях были заслушаны и обсуждены доклады о сущности предмета и функциях терминов, о состоянии терминологической работы в национальных республиках, об организационных и методических проблемах упорядочения и унификации терминов. Большое внимание уделялось теоретическому обоснованию методов исследования. С тех пор до наших дней появились сотни сборников научных статей, десятки монографических исследований и защищены тысячи докторских, кандидатских диссертаций. Обширная и разнообразная литература по вопросам общей, отраслевой и национальной терминологии лишний раз свидетельствует о всеобщем возросшем интересе к данной проблеме.

Возникновению в национальных республиках терминологической лексики способствовало образование самостоятельных союзных, автономных республик и областей. Задачи культурного строительства прежде всего ликвидации неграмотности и осуществления всеобщего начального, семилетнего образования обусловили появление сети школ с преподаванием на родном языке, периодической печати, общественно-политической и другой переводной литературы, а также различных культурно-просветительных и научных учреждений. Целенаправленную научно-методическую и практическую работу в развертывании формирующейся терминологии проводил.

Всесоюзный центральный комитет нового тюркского алфавита (ВЦКНТА), который имел в республиках свои комитеты и комиссии. Неимоверными усилиями немногочисленных представителей интеллигенции была осуществлена в республиках полная программа коренизации обучения учащихся, культурных и просветительных учреждений, а массовая периодическая печать и общественно-политическая литература начали издаваться на родном языке. Быстрыми темпами продолжала развиваться художественная литература. Национальные языки обогащались вновь созданными терминами и термино-логическими словосочетаниями.

Однако полоса нигилистического отношения к национальным языкам, продолжавшаяся в 40—80 гг. прошлого столетия под лозунгом «сближения и слияния наций», свела почти на нет все то положительное, что накопилось в республиках за все предыдущие годы2.

Донаучная терминология языка саха своим возникновением обязана деятельности дореволюционных русских исследователей языка, фольклора и этнографии. Донаучные так называемые протермины были зафиксированы еще в «Якутско-немецком словаре» акад. О. Н. Бетлингка (СПб., 1849) и особенно широко они отражены в фундаментальном «Словаре якутского языка» в 13 выпусках Э. К. Пекарского (СПб., 1907; Л. 1930). «Словарь» Э. К. Пекарского получил всеобщее признание мировой тюркологии «как подлинно грандиозное сооружение, величественный памятник, своеобразная энциклопедия быта и культуры якутского народа"3.

С дореволюционных времен до наших дней создано на языке саха значительное количество больших и малых общин и отраслевых словарей различного типа, характера и назначения. Последние демократические преобразования ознаменовали собой новый этап в развертывании терминологической работы в республике. За прошедшие десятилетия усилиями специалистов-преподавателей высших учебных заведений совместно с представителями народного образования, национальной культуры и сотрудников научно-исследовательских институтов составлены терминологические словари по гуманитарным, естественным и техническим наукам в объеме требований общеобразовательных средних, средних специальных и частично-высших школ.

Современные терминологические словари составляются на основе широкого использования внутрисловных, межсловных и других термино-образующих средств языка. Терминологическая лексика, зарегистрированная в огромном массиве общефилологических словарей и систематизированная в отраслевых словарях, не была до сих пор объектом комплексного специального изучения.

На первый план выдвигается в настоящее время задача функционального расширения сферы употребления литературного языка саха. В связи с этим исследование лингвистических аспектов интенсивно развивающейся терминологии приобретает бесспорный приоритет. Язык саха наряду с русским языком имеет статус государственного языка, что создает благоприятные условия для сбалансированного функционирования в республике двух государственных языков. .Вхождение в государственность сопряжено со многими трудностями, в т. ч. с отсутствием оригинальных терминов по некоторым отраслям знаний, в частности, — в сфере государственной и общественной деятельности.

Лингвистическое обоснование разнообразных средств терминообраV зования в языке саха представляет собой большую социально-культурную значимость и приобретает особую актуальность.

Цели и задачи исследования. Поднимаемые проблемы в данной работе непосредственно связаны с функциональным расширением сферы употребления государственного языка саха. Накопленный в словарях в этом плане опыт все еще не стал достоянием терминологической практики. Изложенное дает достаточно полное представление о цели предпринимаемого исследования. Основная цель работы — комплексное выявление оптимальных лингвистических терминообразующих средств языка и обоснование максимального использования внутренних возможностей его лексического богатства.

Для достижения этой цели решались следующие задачи: проведен краткий историографический обзор теоретических и практических проблем отечественной, тюркской и якутской терминологиипроизведен терминографический анализ лексикографических источников языка саха, начиная с дореволюционного времени вплоть до наших днейвыявление метафорических, метонимических, парадигматических, цепочечных и других структурных терминообразований в результате лекси-ко-семантических преобразованийклассификация терминообразующих моделей с помощью продуктивных и непродуктивных аффиксов, мотивированных глаголами, именами существительных и т. д.- выявление описания терминов-словосочетаний, состоящих из сложных терминов, составных терминов и терминов-словосочетаний из трех и более компонентов и т. д. обоснование терминологизации прилагательных, причастий языка саха и уникальных образований типа формы принадлежности, транслитерации и т. д.

Объектом исследования являются слова-термины и терминологические словосочетания, зафиксированные в общефилологических и отраслевых словарях языка саха. Источниковая база состоит примерно из 40 тысяч карточек-выписок, куда занесены слова-термины и терминологические словосочетания.

Предмет исследования — это обоснование лингвистических аспектов реальных и потенциальных терминообразующих средств языка саха. В работе рассматриваются разновидности лексико-семантического, морфемно-аффиксального и морфолого-синтаксического способов терминообразова-ния, а также терминологизация «нетерминологических» частей речи, уникальных образований и словосложений.

Методы исследования. В основе работы лежит индуктивно-дедуктивный метод, представляющий собой анализ и синтез извлеченного из словарей фактического материала. Сначала производится выборка терминологического материала из изданных и рукописных словарей (ок. 40 тыс. карточек). На следующем этапе дедукции начинает действовать закон таксонимии. Так, в обобщении и классификации выбранного терминологического материала задействованы системно-структурный и системно-функциональный методы. С их помощью выявляются план выражения и план содержания лексико-семантических, аффиксальных и аналитических средств терминообразования, функционирующих в отраслях знаний. Системный подход — основной метод лингвистического исследования терминологии.

Кроме того, следует указать, что, наряду с основным методом систематизации, в каждой главе также применяется свой метод исследования. Так, например, при написании второй главы использовался более подходящий для нее метод лексикографического анализа, третьей — метод компонентного анализа, четвертой — метод дистрибутивного анализа и т. д.

Материалом исследования послужили изданные и частично неизданные общие и отраслевые словари (свыше 40 названий). Наиболее популярные из них подверглись лексикографическому разбору, в том числе такие большие словари, как «Словарь якутского языка» в 13 выпусках Э.К.Пекарского", «Русско-якутский термино-орфографический словарь» П. А. Ойунского, «Русско-якутский словарь» в 2-х книгах Н. Н. Павлова, И. Н. Попова, «Русско-якутский словарь» под редакцией П. С. Афанасьева и Л. Н. Харитонова, «Якутско-русский словарь» под редакцией П. А. Слепцова, а также терминологические словари по биологии, географии, психологии, физике, математике, астрономии, химии, экологии и т. д.

Исследователями выявлено, что терминология наблюдается в двух сферах языка — сфере функционирования и сфере фиксации. Сфера функционирования по отношении к сфере фиксации является первичной, так как представляет собой тексты специальной литературы (научные, научно-популярные статьи, доклады, монографии и т. д.). В словари заносятся слова-термины, отобранные из сферы функционирования. Сфера функционирования, в свою очередь, подразделяется на терминопорождающие и тер-миноиспользующие. Терминопользование — это отдельный раздел терминологии, изучающий функционирование терминов в реальных текстах4.

Научная новизна исследования. В работе впервые в якутском языкознании выявлен и введен в научный оборот ранее не упорядоченный и не систематизированный комплекс внутрисловных и межсловных терминооб-разующих средств языка саха. Предпринята попытка лингвистического обоснования терминообразующих способов и моделей по лексико-семантическим и семантико-структурным разрядам: 1) терминологизация нейтральных и архаизированных слов путем метафорического, метонимического и партитивного сужения или расширения их значений- 2) Парадигматические (синонимия, омонимия, полисемия и антономия) и цепоче-ченые способы терминообразования- 3) Богатый арсенал морфемно-аффиксального терминообразования, где терминообразующая модель состоит из производящей основы, терминообразующего аффикса и всей терминологической модели- 4) Бесспорной терминологической значимостью обладают двучленные синтаксические образования типа сложных терминов и составных терминов. На основе ядерных слов возникают трехкомпонент-ные и многокомпонентные терминологические словосочетания- 5) Впервые освещается терминологизация прилагательных и причастий, а также уникальных способов терминообразований- 6) Предпослана диссертации небольшая теоретическая глава, где, наряду с основополагающими теоретическими положениями, приводятся суждения автора об разграничении терминологии и номенклатуры и относительно адаптированности терминологических заимствований.

Положения, выносимые на защиту.

1. В разобранных общефилологических и терминологических словарях зафиксирован большой добротный и достоверный материал, служащий для разработки лингвистических аспектов терминологии языка саха. В них, наряду со стабильными, содержатся слова-термины и терминологические словосочетания, имеющие допустимый и рекомендуемый статус. Решающее слово в их дальнейшей кодификации принадлежит специалистам по отраслям знаний. При этом следует иметь в виду, что в развертывании терминологической работы в республике действуют сбалансированные с русским языком функциональные ограничения. Диссертационная работа целиком и полностью написана на лексикографическом материале словарей.

2. Подавляющее большинство терминологов разделяет мнение, что термин — это функциональная разновидность общенародного языка и квалифицируется как язык для специальных целей. Способ терминологизации нейтральных и других слов непосредственно связан с национально-специфическими особенностями в значении слов. Многозначное слово приобретает свое терминологическое значение только в составе определенной терминосистемы, к которой оно относится. Однозначность термина достигается также наличием дефиниции, которая ему приписывается. В словарях зарегистрирован достаточный материал, раскрывающий содержание использования лексико-семантического способа терминообразования. Метафорический способ терминообразования проявил свою особую продуктивность в сфере конкретной лексики. Случаи терминологизации путем сужения и расширения значений обиходных слов свидетельствуют, что терминология выделяется из общей лексики и начинает осозноваться как ее специальный текст. Лексико-семантические способы терминообразования относятся к интеллектуальной сфере деятельности людей. В терминологизации общеупотребительных, в том числе многозначных, слов приоритетная роль принадлежит, как показала практика, интеллектуально организованной деятельности специалистов по отраслям знаний и языковедов.

3. Среди терминообразующих ресурсов языка особое место занимают аффиксальные способы терминообразования. В результате эксплицитного и имплицитного влияния русской (через нее и международной) терминологии потенциально возрастает доля деривационного терминообразования, происходит процесс универсализации терминообразующих аффиксов. За основу терминообразующей модели нами принимается поликомпонентная семантико-струкгурная цельнооформленность, состоящая из производящей основы, терминообразующего аффикса и семантики всей модели. Образованные таким образом модели все больше начинают выражать отвлеченные понятия типа процесс, действие, свойство, величина и т. д. Богатый арсенал аффиксального терминообразования является составной частью общих средств словообразования в современном якутском языке.

4. Бесспорной синтаксической значимостью в языке саха обладают двучленные образования типа сложных терминов и составных терминов. Они многочисленны и исходны для остальных многокомпонентных терминологических словосочетаний. Трехкомпонентные и многокомпонентные терминологические словосочетания создаются на базе ядерного слова-термина, имеющего фиксированное постоянное место. Многокомпонентные терминологические словосочетания являются в большинстве случаев переводами-кальками с русского языка.

5. На ниве языка саха оказалась плодотворной идея отечественных терминологов о терминологизации так называемых «нетерминологических» частей речи. Этому во многом способствует подверженность якутских прилагательных и причастий регулярной субстантивации. В качестве уникальных терминообразований нами выдвигаются слова-термины в притяжательной форме, слова-термины в виде транслитерпции и слова-термины во множественном числе. По способу образования к ним примыкают также авторские создания на уровне неологизмов и окказионализмов.

Практическая значимость работы. Рассмотренные по лексико-семантическим, морфемно-аффиксальным, аналитико-синтаксическим и лексико-грамматическим категориям терминообразующие средства будут иметь широкое практическое применение в упорядочении и унификации терминологии по отраслям знаний, что сыграет важную роль в функциональном расширении сферы употребления литературного языка саха. Полученные результаты могут быть использованы в составлении терминологических словарей, оригинальных учебников, учебных пособий для школ республики и на спецкурсах для студентов по терминологии, лексикографии и культуре речи.

Апробация работы. Основные идеи, концептуальные положения и результаты исследования по терминологии и лексикографии представлены в книге «Лингвистические аспекты терминологии языка саха» (Якутск: Изд-во Якутский филиал СО РАН, 2004. — 196 с.) и в статьях: Консубстанциальные протермины в «Якутско-немецком словаре» акад. О. Н. Бетлингка // Наука и образование. — Якутск, 2002, № 2 (26). — С. 62—64- К дискуссии о разграничении терминологии и номенклатуры // С. А. Новгородов и новое в якутском языкознании: Сб. науч. ст. — Якутск, 2003. — С. 80—97- Лексико-семантическое терминообразование в языке саха // Современные языковые процессы в Республике Саха (Якутия): актуальные проблемы. — Новосибирск: Наука, 2003. — С. 135—172- Синтаксические способы терминообра-зования в языке саха // Наука и образование. — Якутск, 2004 № 3 (35). — С. 58—62. Некоторые положения диссертации содержатся в ранее изданной книге «Э. К. Пекарский как лексикограф». — Новосибирск: Наука, 1982 и в свыше 20-ти статьях.

Кроме того, составлены словари: «Русско-якутский словарь общественно-политических терминов» — Якутск: Кн. изд-во, 1989. — 169 е.- «Русско-саха общественно-политический словарь». — Якутск, 1998. — 153 с. Один из соавторов «Якутско-русского словаря» (М., 1972) и «Толкового словаря якутского языка». Т. II. — Новосибирск: Наука (находится в производстве). Отдельные положения и результаты диссертации отражены в докладах и выступлениях на международных, региональных и республиканских научно-практических конференциях (2000, 2001, 2002, 2003, 2004), а ее теоретические выкладки — на объединенном методическом семинаре кафедр якутского языка и экспериментальной филологии ЯГУ (2003) и методологическом семинаре ИГИ (2004). Материалы исследования используются автором в спецкурсах по терминологии и лексикографии для студентов якутского госуниверситета.

Структура работы. Диссертация состоит из введения, шести глав, заключения, примечаний, использованных источников, списка сокращений использованной литературы и приложений.

1. В развертывании терминологии в республике действуют сбаланси рованные с федеральным государственным языком ограничения сферы и.

среды ее употребления. В сбалансированных рамках проведена значитель ная работа по первичному употреблению слов-терминов по отраслям науч ных дисциплин в объеме средней школы, научно-технических и обще ственно-политических знаний. Как положительное веяние последнего вре мени можно отметить появление новых терминологических словарей по.

таким отраслям знаний, на которые функции языка саха раньше не рас пространялись. В использованных нами в лексикографических источниках.

содержится достаточный достоверный терминографический материал, слу жап]-ий для разработки лингвистических аспектов терминообразования в язы ке саха. 2. Подавляющее большинство терминологов разделяет тезис, согласно.

которому термин — это функциональная разновидность общенародного.

языка и квалифицируется как язык для специальных целей. Способ.

терминологизации нейтральных, диалектных, архаизированных, цепочеч ных, парадигматических и других структурных образований связан с.

национально-специфическими особенностями в значении слова. Слова, в.

том числе многозначные, попадая в различные отрасли знаний, проходят.

через семантическое чистилище систем этих же Hajoc. Для них важным.

является выбор своего терминологического поля в системе понятий. Однозначность слова-термина достигается наличием дефиниции, которая.

ему приписы-вается. Терминологическая практика вполне допускает синонимию, омони мию, полисемию и антономию. В этом терминологи усматривают действие.

лингвистического «закона противоречия между языковым субстратом и терминологической сущностью термина». Метафорический перенос, про исходящий на основании внешнего сходства, близости выполняемой.

функции и аналогии понятий, особенно продуктивен в терминологизации.

слов с преобладанием конкретной лексики. При этом наблюдается тенден186.

ция антропонимизации, что характерно в отношении географических слов терминов. 3. Богатый арсенал аффиксального терминообразования явля ется составной частью общих средств словообразования в совре менном якутском языке, Терминообразующая аффиксальная модель.

представляет собой поликомпонентную семантико-структурную цель нооформленность. Семантика вновь образованного слова-термина.

складывается в обобщенном виде из значений производящей основы,.

терминообразующего аффикса и всей модели. Мотивирующими.

основами в этой поликомпонентной терминообразующей структуре.

чаще всего выступают глаголы. Образованные таким образом модели.

все больше начинают выражать отвлеченные понятия типа процесс,.

действие, свойство, величина и т. п. Слова-термины могут быть.

образованы с помощью как продуктивных, так и непродуктивных.

аффиксов, присоединяемых к глагольным корням. Последние.

терминологические словари свидетельствуют о неизменном.

увеличении социально-коммуникативных функций терминообразую щих аффиксов. 4. Главным отличительным признаком терминологических словосоче таний, отделяющим от свободных словосочетаний, является однопо нятийность. Среди многочисленных терминологических словосочетаний.

вьщеляются три их разновидности: а) сложные терминыб) составные.

терминыв) терминологические словосочетания, состоящие из трех и более.

компонентов. Из них двучленные терминологические образования.

обладают абсолютной номинативной значимостью. Они многочисленны и.

исходны для остальных многокомпонентных терминологических слово сочетаний. Трехкомионентные и многокомпонентные терминологичес1сие.

словосочетания создаются на базе ядерного слова-термина, имеющего.

фиксированное постоянное место. Многокомпонентные терминоло гические словосочетания в большинстве случаев представляют переводы кальки с русского языка. Термины-словосочетания, в особенности.

двухкомпонентные, отличаются большей однозначностью и термино логической точностью, что не всегда удается при подборе однословных.

терминов. 5. Имена суш-ествительные языка саха со своими многочисленными.

словообразовательными средствами и широкими семантическими возмож ностями способны фиксировать терминологические наименования в мак симальном объеме. Наряду с ними могут иметь спепиализированное тер минологическое употребление субстантивированные производные прилага тельные и причастия. Этому во многом способствует подверженность якут ских прилагательных и причастий регулярной субстантивации. Выявлены.

уникальные способы терминообразования, присуш-ие специфическим.

средствам языка-оригинала. К ним относятся слова-термины в притяжа тельной форме, слова-термины в виде транслитерации, слова-термины во.

множественном числе и некоторые авторские создания типа неологизмов и.

окказионализмов. 6. Слова-термины в своем становлении проходят этапы новизны, ста билизации и закрепления. Якутские слова-термины в своей основной мас се пребывают на уровне стабилизации. Однако среди них встречаются и.

такие, которые по разным причинам не отвечают строгим требованиям,.

предъявляемым к термину, т. е. те, которые остаются на уровне новизны. Терминологизация по отраслям знаний находится на стадии упорядо чения. Упорядочение происходит параллельно с созданием отраслевых.

терминологических словарей. Следующая стадия — это унификация. Якут ским терминологам предстоит проведение сложной и многоаспектной ра боты по унификации терминологии по отраслям науки и техники. Что касается терминологической системы, то она представляет из се бя более высокий уровень, который достигается в результате завершенной.

работы, но упорядочению и унификации. В общеязыковом плане подтверж дается вывод предшествующих исследователей о формировании и ста новлении терминологии языка саха как фз^кциональной разновидности.

общенародного языка. 7. На очереди дня стоит задача усовершенствования лексикографиче ских приемов составления терминологических словарей. Их наиболее сла бой стороной является определение слова-термина в виде дефиниций. Воз растает потребность в одноязычных (двуязычных, многоязычных) термино логических словарях, снабженных точными дефинициями. Терминологизация общеупотребительных слов через способ семанти ческого переосмысления является менее затронутым участком в термино образовании. В то же время выявленные случаи терминообразования путем.

сужения и расширения значений обиходных слов свидетельствуют, что.

терминология вьщеляется из общей лексики и начинает осознаваться как.

ее специальный пласт. В терминологизации общез^отребительных, в том.

числе многозначных, слов приоритетная роль принадлежит, как показала.

практика, совместной работе специалистов и словесников. Возрастает доля деривационного терминообразования, происходит.

универсализация терминообразующих аффиксов. Однако встречаются мо дели со смешанной или не четко установленной типовой семантикой, что.

требует дальнейшей квалифицированной работы по их унификации. Счи тается, что аффиксальное терминообразование также поддается сознатель ному регулированию. Приоритетным могут быть названы терминообразо вания, способствующие расширению пласта отвлеченных понятий. Бесспорной терминологической значимостью обладают двучленные.

образования типа сложные термины и составные термины. Они многочис ленны и исходны для многокомпонентных терминологических словосоче таний. Трехкомпонентные и многокомпонентные терминологические сло восочетания являются в большинстве случаев переводами-кальками с рус ского языка. Но природа семантических, структурных и простых, состав ных калек на материале якутского языка еще не изучена. Между тем каль кирование является одним из продуктивных способов интернационализа ции терминов. Способы терминологизации субстантивированных производных при лагательных, причастий и уникальных форм, а также приемы словосложе189.

НИИ И цепочечных образований должны занять достойное место в терми нологии якутского языка. 8. На всем протяжении своего формирования и развития терминоло гия якутского языка испытывала на себе постоянное имплицитное и экс плицитное влияние русской терминологической лексики на всех уровнях. В целом обосновывается вывод, согласно которому якутский язык обладает.

реальными и потенциальными терминообразующими средствами по дис циплинам в объеме средних, частично высших школ. Большой арсенал.

разнообразных внутрисловных и межсловных способов оригинального тер минообразования реализуется пока далеко не в полной мере. Проблемы функционального расширения употребления якутского ли тературного языка в научной и научно-технической сфере — приоритетная.

задача современности. По теме диссертации опубликованы следующие работы.

Монографии.

1. Оконешников Е. И. Лингвистические аспекты терминологии языка.

Саха. Якутск: Изд-во Якутский филиал СО РАН, 2004. — 196 с. 2. Оконешников Е. И. Э. К. Некарский как лексикограф. — Новоси бирск: Наука, 1982. — 145 с. Словари.

1. Оконешников Е. И. Русско-якутский словарь общественно политических терминов. — Якутск: Кн. изд-во, 1989. — 169 с. 2. Оконешников Е. И. Русско-саха общественно-политический словарь. — Якутск, 1998. — 153 с. 3. Оконешников Е. И. Якутско-русский словарь. — М.: Советская эн циклопедия, 1972 (в соавторстве с др. Буквы: С — вторая половина, Т —.

вторая половина, Ы).

4. Оконешников Е. И. Толковый словарь якутского языка. — Т. П. —.

Новосибирск: Наука (в печати). — Словарные статьи Б — Бары-балта5ар. Статьи.

/. Оконешников Е. И. Лексико-семантическое терминообразование в.

языке Саха // Современные языковые процессы в Республике Саха.

(Якутия). Актуальные проблемы. — Новосибирск: Наука, 2003. — 135—172. 2. Оконешников Е. И. К дискуссии о разграничении терминологии и.

номенклатуры // А. Новгородов и новое в якутском языкознании: Сб. на уч. ст. — Якугск: Изд-во Якутский филиал СО РАН, 2003. — 80−87. 3. Оконешников Е. И. Синтаксические способы терминообразования в.

языке Саха // Наука и образование. Научный и общественно-политический.

журнал. — Якутск: Изд-во Якутский филиал СО РАН, 2004, № 3(35). — 58−62. 4. Оконешников Е. И. Консубстанциональные протермины в «Якутско немецком словаре» акад. О. Н. Бетлингка // Наука и образование. Научный.

и общественно-политический журнал. — Якутск: Изд-во Яьсутский филиал.

СО РАН, 2002. — № 2. — 62−64. 5. Оконешников Е. И. Жанровая типология национально-русских сло варей арктических языков // Наука и образование. Научный и обществен но-политический журнал. — Якутск: Изд-во Якутский филиал СО РАН,.

1996. — № 1. — 89−91. 6. Оконешников Е. И. О национальном своеобразии лексико семантической системы языков // Национальные отношения в регионах.

страны: История и современность. — Якутск: Кн. изд-во, 1992. — 123—125. 7. Оконешников Е. И. Общественнай-политическай тиэрминнэр (сан^а лыы коруугэ холонуу) // Сахалыы тиэрминнэри он’оруу: Науч. ыст.-лар

хомуурра. — Дьокуускай, 1995. — 71—82. 8. Оконешников Е. И. Роль «Якутско-немецкого словаря» акад. О. Н. Бетлингка в пополнении словника «Словаря» Э. К. Некарского // Афа насий Уваровский: гуманист и просветитель: Сб. науч. ст. — Якутск, 2000. — 63−69. 9. Оконешников Е. И. Тиэрмин тылдьыттарын он^орорго ыйыы-кэрдии.

(инструкция по составлению терминологических словарей) // Сахалыы ти эрмини он о^руу: Науч. ыст-лар хомуур-ра. — Дьокуускай, 1995. — 11—21. 10. Оконешников Е. И. Ночетный академик, член Нольского Востоко ведческого общества Э. К. Некарский — создатель «Словаря якутского язы ка» (на польском языке) // Материалы междз^ародной конференции. —.

Лодзь, 2001. — 147−153. 11. Оконешников Е. И. Русский язык в якутской лексикографической.

традиции // Якутский язык: лексикология и лексикография: Сб. науч. тр. —.

Якутск: ЯНЦ СО АН СССР, 1989. — 51−63. 12. Оконешников Е. И. Заметки о трудных случаях в переводе в.

«Якутско-русском словаре» // Сибирский тюркологический сборник. —.

Новосибирск: Наука, 1976. — 185−194. 13. Оконешников Е. И. Н. А. Ойунский и вопросы терминообразования //.

Якутский язык: история и актуальные вопросы. — Якутск: Якутский фили ал СО АН СССР, 1986. — 122−128. 14. Оконешников Е. И. Национально-специфическое в значении слова //.

Якутский язык: семантика и фразеология: Сб. науч. тр. — Якутск: ЯНЦ СО.

АН СССР, 1991. — 4−7. 15. Оконешников Е. И. Академический «Словарь якутского языка».

Э.К.Пекарского // Развитие гуманитарных исследований в Якутии. — Но восибирск: Наука, 1981. — 109−115. 16. Оконешников Е. И. Омонимы в «Якутско-русском словаре» // Акту альные вопросы якутской лексикологии и лексикографии. — Якутск" Якут ский филиал СО АН СССР, 1980. — 105−114. 17. Оконешников Е. И. Эдуард Некарский (на польском языке) // Еже квартальник Востоковедческого обьединения. — Варшава, 1979. — 53—57. 18. Оконешников Е. И. Заметки о способах передачи значений слов в.

«Русско-якутском словаре» // Актуальные вопросы якутской лексикологии.

и лексикографии: Сб. науч. тр. — Якутск: Кн. изд-во, 1980. — 36—41. 19. Оконешников Е. И. Об особенностях смысловой характеристики.

слов в «Словаре» Э. К. Некарского // Тезисы докладов Всесоюзной тюрко логической конференции. — Алма-Ата, 1976. 20. Оконешников Е. И. Новое прочтение «Словаря якутского языка».

Э.К.Некарского // Ссыльные поляки в Якутии. — Якутск, 1999. — 140—147. 21. Оконешников Е. И. Э. К. Некарский — выдающийся лексикограф //.

Сов. Тюркология. — 1978. — № 5. — 44−54. Оконешников Е. И. О типах общих двуязычных словарей // Якутский.

язык: лексика и семантика: Сб. науч. тр. — Яьсутск: Якутский филиал СО.

АН СССР, 1987. — 45−50. ПРИМЕЧАНИЯ.

^ Об этом см.: Вопросы терминологии (Материалы Всесоюзного тер минологического совещания). — М.: Изд-во АН СССР, 1961. — 232 с ;

Лингвистические проблемы научно-технической терминологии (Материалы.

Всесоюзного совещания). — М.: Наука, 1970. — 230 с. ^ Об этом см.: Мусаев К. М. Нроблемы формирования и развития тер минологии на языках народов Российской Федерации // Формирование.

терминологии на титульных языках республик Российской Федерации и.

СНГ. — М., 2000. — 10—17- Нерознак В. П. Современная этноязыковая.

ситуация в России // Изв. АН СССР. Сер. Лит. и яз. — 1994. — Т. 53. — № 2. ^ Азадовский М. Э. К. Пекарский // Сов. Этнография № 5. — М., 1934. —.

^ Об этом см.: Лейчик В. М. Особенности функционирования терми нов в тексте // Филол. Науки. — 1990. — № 3. —.

Глава 1.

^ О его работах см.: Лотте Д. Немецко-русский автомобильный.

словарь. — М.- Л., 1931; Он же. Основы построения научно-технической.

терминологии. — М., 1961. — 170 с — Он же. Краткие формы наз^чно технических терминов. — М., 1971. — 83 с — Он же. Вопросы заимствования и.

З^орядочения иноязычных терминов и терминоэлементов. — М., 1982. ^ Дрезен Э. К. Научно-технические термины и их стандартизация. —.

М., 1936. ^ Винокур Г. О. О некоторых явлениях словообразования в русской.

технической терминологии // Татаринов В. А. История отечественного тер миноведения. Классики терминоведения: Очерк и хрестоматия. — М., 1994. —.

Т. I. — 218−281.

Показать весь текст

Список литературы

  1. Цепочечные образования, состоящие из корневых номинантов
  2. Цепочечные образования, состоящие из производных основМногие из цепочечных образований, состоящих из производных основ, могли бы с успехом функционировать в качестве терминов.
  3. Е.И. Лингвистические аспекты терминологии языка саха. Якутск: Изд-во Якутский филиал СО РАН, 2004. 196 с.
  4. Е.И. Э.К.Пекарский как лексикограф. — Новосибирск: Наука, 1982. — 145 с. Словари
  5. Е.И. Русско-якутский словарь общественно-политических терминов. — Якутск: Кн. изд-во, 1989. — 169 с.
  6. Е.И. Русско-саха общественно-политический словарь. Якутск, 1998. — 153 с.
  7. Е.И. Якутско-русский словарь. — М.: Советская энциклопедия, 1972 (в соавторстве с др. Буквы: С — вторая половина, Т — вторая половина, Ы)
  8. Е.И. Толковый словарь якутского языка. — Т. И. — Новосибирск: Наука (в печати). — Словарные статьи Б — Бары-балта$ар.Статьи
  9. Е.И. Лексико-семантическое терминообразование в языке саха // Современные языковые процессы в Республике Саха (Якутия). Актуальные проблемы. — Новосибирск: Наука, 2003. — С. 135—172.
  10. Е.И. К дискуссии о разграничении терминологии и номенклатуры // С. А. Новгородов и новое в якутском языкознании: Сб. науч. ст. — Якутск: Изд-во Якутский филиал СО РАН, 2003. — С. 80—87.
  11. Е.И. Синтаксические способы терминообразования в языке саха // Наука и образование. Научный и общественно-политическийжурнал. — Якутск: Изд-во Якутский филиал СО РАН, 2004, № 3(35). — С. 58−62.
  12. Е.И. Консубстанциональные протермины в «Якутско-немецком словаре» акад. О. Н. Бетлингка // Наука и образование. Научный и общественно-политический журнал. — Якутск: Изд-во Якутский филиал СО РАН, 2002. № 2. — С. 62−64.
  13. Е.И. Жанровая типология национально-русских словарей арктических языков // Наука и образование. Научный и общественно-политический журнал. — Якутск: Изд-во Якутский филиал СО РАН, 1996. № 1. — С. 89−91.
  14. Е.И. О национальном своеобразии лексико-семантической системы языков // Национальные отношения в регионах страны: История и современность. — Якутск: Кн. изд-во, 1992. — С. 123—125.
  15. Е.И. Общественнай-политическай тиэрминнэр (сахга-лыы керуугэ холонуу) // Сахалыы тиэрминнэри ончэруу: Науч. ыст.-лар хомуурра. — Дьокуускай, 1995. — С. 71—82.
  16. Е.И. Роль «Якутско-немецкого словаря» акад. О. Н. Бетлингка в пополнении словника «Словаря» Э. К. Пекарского // Афанасий Уваровский: гуманист и просветитель: Сб. науч. ст. — Якутск, 2000. — С. 63−69.
  17. Е.И. Тиэрмин тылдьыттарын охгорорго ыйыы-кэрдии (инструкция по составлению терминологических словарей) // Сахалыы ти-эрмини охгоруу: Науч. ыст-лар хомуур-ра. — Дьокуускай, 1995. — С. 11—21.
  18. Е.И. Почетный академик, член Польского Востоковедческого общества Э.К.Пекарский — создатель «Словаря якутского языка» (на польском языке) // Материалы международной конференции. — Лодзь, 2001. С. 147−153.
  19. Е.И. Русский язык в якутской лексикографической традиции // Якутский язык: лексикология и лексикография: Сб. науч. тр. — Якутск: ЯНЦ СО АН СССР, 1989. С. 51−63.
  20. Е.И. Заметки о трудных случаях в переводе в «Якутско-русском словаре» // Сибирский тюркологический сборник. — Новосибирск: Наука, 1976. С. 185−194.
  21. Е.И. ПАОйунский и вопросы терминообразования // Якутский язык: история и актуальные вопросы. — Якутск: Якутский филиал СО АН СССР, 1986. С. 122−128.
  22. Е.И. Национально-специфическое в значении слова // Якутский язык: семантика и фразеология: Сб. науч. тр. — Якутск: ЯНЦ СО АН СССР, 1991. С. 4−7.
  23. Е.И. Академический «Словарь якутского языка» Э.К.Пекарского // Развитие гуманитарных исследований в Якутии. — Новосибирск: Наука, 1981. С. 109−115.
  24. Е.И. Омонимы в «Якутско-русском словаре» // Актуальные вопросы якутской лексикологии и лексикографии. — Якутск" Якутский филиал СО АН СССР, 1980. С. 105−114.
  25. Е.И. Эдуард Пекарский (на польском языке) // Еже-квартальник Востоковедческого объединения. — Варшава, 1979. — С. 53—57.
  26. Е.И. Заметки о способах передачи значений слов в «Русско-якутском словаре» // Актуальные вопросы якутской лексикологии и лексикографии: Сб. науч. тр. — Якутск: Кн. изд-во, 1980. — С. 36—41.
  27. Е.И. Об особенностях смысловой характеристики слов в «Словаре» Э.К.Пекарского // Тезисы докладов Всесоюзной тюркологической конференции. — Алма-Ата, 1976.
  28. Е.И. Новое прочтение «Словаря якутского языка» Э.К.Пекарского // Ссыльные поляки в Якутии. — Якутск, 1999. — С. 140—147.
  29. Об этом см.: Вопросы терминологии (Материалы Всесоюзного терминологического совещания). — М.: Изд-во АН СССР, 1961. — 232 е.- Лингвистические проблемы научно-технической терминологии (Материалы Всесоюзного совещания). — М.: Наука, 1970. — 230 с.
  30. М. Э.К.Пекарский // Сов. Этнография № 5. — М., 1934. — С. 107.
  31. Об этом см.: Лейчик В. М. Особенности функционирования терминов в тексте // Филол. Науки. — 1990. — № 3. — С. Глава 1
  32. Э.К. Научно-технические термины и их стандартизация. — М., 1936.
  33. Г. О. О некоторых явлениях словообразования в русской технической терминологии // Татаринов В. А. История отечественного тер-миноведения. Классики терминоведения: Очерк и хрестоматия. — М., 1994. — Т. I. С. 218−281.
  34. Напр., см.: Татаринов В. А. История отечественного терминоведе-ния. Классики терминоведения: Очерк и хрестоматия. — М., 1994. — С. 175.
  35. A.B., Подольская Н. В., Васильева Н. В. Общая терминология: Вопросы теории. — М., 1989. — 245 с. 10 Там же. — С. 28.
  36. Рецензию на кн. см.: Научные доклады высших школ. Сер. «Филологические науки». М., 1990. — № 4. — С. 117−120.
  37. В.М. Проблемы отечественного терминоведения в конце XX века // Вопросы филологии. 2000. — № 2 (5). — С. 20−30.
  38. Об этом см.: Гринев C.B. Введение в терминоведение. — М.: Московский лицей, 1993. — 309 с.
  39. Е.О. Лексикология, фразеология, терминология // Актуальные проблемы Российского языкознания: 1992—1996. К международному конгрессу лингвистов (Париж, 20—25 июля, 1997). — М., 1997. — С. 108— 129.
  40. Об этом см.: Язык и письменность народов СССР. — М., 1933. — С. 275.
  41. Об этом см.: Баскаков H.A. Современное состояние терминологии в языках народов СССР // Вопросы терминологии. — М.- Изд-во АН СССР, 1961. С. 59−60.
  42. Об этом см.: Кайдар А. Казахская терминология // Актуальные вопросы казахского языка. — Алматы, 1998. — С. 170—179.
  43. Об этом см.: Слепцов П. А. Якутская терминология // Формирование терминологии на титульных языках Республик Российской Федерации и СНГ. М., 2000. — С. 193−194.
  44. В.И. Якутская терминология (этапы становления): Авто-реф. дис.. канд. филол. наук. — Якутск, 1996.
  45. Цит. по кн.: Володина М. Н. Национальное и интернациональное в процессе терминологической номинации. — М.: Изд-во Моск. ун-та, 1993. — С. 6.
  46. А.Е. Научные труды. — Якутск, 1979. — С. 447—449.
  47. Г. О. Указ.соч. — С. 220—221.37 Там же. С. 237−238.
  48. ПА. Талыллыбыт айымньылар. — Дьокуускай, 1993. — III т. — С. 109.
  49. A.A. Термин как член лексической системы языка // Татаринов В. А. История отечественного терминообразования. — Т. II. Направления и методы терминологических исследований. Очерк и хрестоматия. — М., 1995. Кн. 1. — С. 334.
  50. Е.О. Указ. Соч. — С. 121.
  51. В.П. Русская терминология. Опыт лингвистического анализа. — М.: Наука, 1977.
  52. В.В. Русский язык. М.: Высшая школа, 1972. — С. 16.
  53. Т.О. Указ. соч. — С. 223.
  54. В.М. Проблемы отечественного терминоведения в конце XX века // Вопросы филологии. 2000. — № 2(5). — С. 20−30.
  55. Т.О. Указ. соч. — С. 223.
  56. JI.A. О понятиях «термин» и «терминология» // Развитие лексики современного русского языка. — М., 1965. — С. 75—85.
  57. A.A. Что такое термин и терминология // Вопросы терминологии. (Материалы Всесоюзного терминологического совещания). — М., 1961. С. 49.
  58. А.И. О языковой природе терминов // Лингвистические -проблемы научно-технической терминологии: Сб. ст. — М., 1970. — С. 292.49 Там же.
  59. К.Я. Лингвистическое исследование терминологии химического машиностроения: Дис. канд. филол. наук — Горький, 1980.
  60. .Н., Кобрин Р. Ю. Лингвистические основы учения о терминах. М., 1987. — С. 19.52 Там же. — С. 17.
  61. A.B., Подольская Н. В., Васильева Н. В. Общая терминология: вопросы теории. — М.: Наука, 1989. — С. 36.
  62. В.А. Исторические и теоретические основания термино-ведения как отрасли отечественного языкознания: Дис.. д-ра филол. наук — М., 1996.
  63. C.B. Основы лексикографического описания терминосистем: Дис.. д-ра филол. наук — М., 1990. — С. 138.
  64. A.C. Основы научно-технической лексикографии. — JL, 1986. —С. 70.
  65. A.A. Указ. соч. — С. 49.
  66. К.Я. Указ. соч. — С. 32.
  67. .Н., Кобрин Р. Ю. Указ. соч. — С. 19.
  68. А.И. Указ. соч. — С. 292.61 Там же. С. 290.
  69. Г. О. Указ. соч. — С. 221.63 Там же. — С. 223.
  70. Об этом см.: Слепцов П. А. Русские лексические заимствования в якутском языке (дореволюционный период). — Якутск, 1964. — 196 е.- Он же. Русские лексические заимствования в якутском языке (послереволюционный период). — М., 1975. — 256 с.
  71. K.M. Указ соч. — С. 15.
  72. Цит. по: Мусаев K.M. Указ. соч. — С. 15.
  73. Об этом см.: Мусаев K.M. Указ. соч. — С. 19—20.оАлтан Сарын. Tocyc этшг тойуга. — Дьокуускай: Бичик, 1998. — С. 55.69 Там же. С. 84−101.
  74. Г. В.Баишев—Алтан Сарын: Сб. ст. — Якутск, 2000. — 172 с.
  75. Об этом см.: Караулов Ю. Н. Русский язык и языковая личность. — М., 1987. 262 с.
  76. Об этом см.: Кулаковский А. Е. Указ. соч. — С. 311—455.
  77. A.B., Подольская Н. В., Васильева Н. В. Указ. соч. — С. 33.200 Глава 2
  78. В.П. Слово в двуязычном словаре. — Таллин, 1977. — С. 101.
  79. И.П. Русско-якутский словарь, содержащий самые простые и необходимые слова для разговорной речи: Справочное пособие для учащихся по ликвидации якутской и русской технической неграмотности. — Якутск, 1926.
  80. Антонов-Саратовский В. П. Русско-якутский речевой справочник. — М.- Л., 1931.
  81. С.Н. Русско-якугский словарь. — Якутск, 1931. — 174 с. Там же. — С. 6.
  82. И.Н. Якутско-русский словарь. — Якутск, 1931. — 222 с.
  83. Русско-якутский терминоорфографический словарь / Сост. П.А.Ойун-ский при участии С. П. Харитонова, Г. С. Тарского. — М., 1935.
  84. Об этом см.: Г. Б. Шаг вперед в развитии якутского языка // Революция и письменность. — М., 1936. — № 2. — С. 66—76.
  85. H.H., Попов И. Н. Русско-якутский словарь. Вып. 1. — Якутск, 1948. 316 е.- Вып. 2. — Якутск, 1949. — 365 с.
  86. Г. С. Русско-якутский словарь для начальных и семилетних школ. — Якутск, 1942. — 119 с.
  87. Барашков ИИ Краткий терминологический словарь якутского языка. — Якутск, 1955. — 229 с.
  88. И.Н. Сахалыы-нууччалыы кылгас тылдьыт. — Якутскай, 1947. —250 с. i оРусско-якутский словарь. 28 500 слов / Под ред. Афанасьева П. С., Харитонова Л. Н. — М., 1968.
  89. Якутско-русский словарь. 25 300 слов / Под ред. Слепцова П. А. — М., 1972. Диалектологический словарь якутского языка. 8500 слов / Сост. Афанасьев П. С., Воронкин М. С., Алексеев М. П. — М., 1976.
  90. В.Н. Русско-якутский систематизированный словарь. — 3-е изд-е, испр. и доп. — Якутск, 1980. — 106 с.
  91. Диалектологический словарь языка саха. (Дополнительный том). 5000 слов / Сост. Воронкин М. С., Алексеев М. П., Васильев Ю. И. — Новосибирск, 1995.
  92. АЛ. Краткий русско-якутский словарь биологических терминов. — Якутск, 1974- Васильев Г. М. Русско-якутский поэтический словарь. — Якутск, 1976- Оконешников Е. И. Русско-якутский словарь общественно-политических терминов. — Якутск, 1989.
  93. Г. Ф. Сахалыы кылгас тылдьыт. Доц. П. С. Афанасьев редак-циятынан. — Якутскай, 1979. — 223 с.
  94. Русско-якутский словарь биологических терминов / Под ред. Г. С. Угарова. — Екатеринбург, 1993. — 173 с. 28 Там же. — С. 4.90Максимов Т.П., Сивцева А. И. География тиэрминнэрин тылдьыта. — Дьокуускай, 1993. — 112 с.
  95. Краткий русско-якутский толковый словарь научно-технических терминов. Книга первая / Под ред. К. Н. Гурьева. — Якутск, 1994. — 201 е.- Книга вторая. — Якутск, 1994. — 248 с.
  96. П.П., Егоров И. Г., Петрова А. И. Русско-якутский толковый словарь математических терминов / Под ред. М. П. Алексеева. — Якутск, 1998. — 180 с.
  97. ПА. Астрономия терминнэрин тылдьыта. — Дьокуускай, 1998. —100 с.
  98. Н.В., Корякина А. О. Толковый словарь химических терминов. — Якутск, 2000. 143 с. Алексеев Б. Н., Никонов В. Н. Русско-якутский юридический словарь. — Якутск, 2000. 94 с.
  99. B.C. Толковый экологический словарь. — Якутск, 2001. — 527 с.
  100. Кундэ. Тиэрмин тылдьыта // Кундэ. КыыЬар тукгат сырдыга. — Дьокуускай, 2000. С. 117−228.
  101. Об этом см.: Оконешников А. Е. Жанровая типология национально-русских словарей арктических языков // Наука и образование. — 1996. — № 1.
  102. Н.И. О границе перевода в иностранно-русских словарях // Лексикограф, сб. — Вып. 2. — М., 1957.— С. 85.
  103. Об этом см.: Оконешников Е. И. Заметки о трудных случаях перевода в «Якутско-русском словаре» // Сибирский тюркологи-ческий сборник. — Новосибирск, 1976. С. 165−194.Глава 3
  104. Об этом см.: Алексеев М. П. Культура речи саха: отклонения от традиционного узуса: Автореф. дис.. канд. филол. наук. — Якутск, 2000- «Концепция обновления и развития национальных школ в Республике саха (Якутия)». Якутск, 1991.
  105. A.A. Что такое термин и терминология // Вопросы терминологии: Сб. ст. — М., 1961. — С. 51.
  106. Л.В. Языковая система и речевая деятельность. — JL, 1974. — С. 280.
  107. Об этом см.: Антонов Н. К. Материалы по исторической лексике якутского языка. — Якутск, 1971. — 173 с.
  108. Алтан Сарын. Тодус этшг тойуга. — Дьокуускай, 1998. — С. 44—84.
  109. П.А. Указ. соч. — С. 145.
  110. П.С. Саха билинтги тыла. Лексикология. — Дьокуускай, 1996. С. 24−26.
  111. Н.Э. К вопросу о специфике термина // Лингвистические проблемы научно-технической терминологии: Сб. ст. — М., 1970. — С. 124.
  112. К.Я. Терминологическая вариантность: теоретический и прикладной аспекты // ВЯ. 1986. — № 6. — С. 41.
  113. Ю.Д. Лексическая семантика. — М., 1974. — С. 74.
  114. В.П. Указ. соч. — С. 79.
  115. П. С. Указ. соч. — С. 71.
  116. Об этом см.: Лейчик В. М. Предмет, методы и структура терминове-дения: Дис. д-ра филол. наук. — М., 1989.
  117. JI.B. Языковая система и речевая деятельность. — JL, 1974. — С. 280.
  118. В.П. Указ. соч. — С. 3—15.Глава 4
  119. Н.К. Турецкий язык. — М., 1960. — С. 35—36.•лДаниленко В. П. Русская терминология. Опыт лингвистического анализа. М., 1977. — С.
  120. Об этом см.: Хусаинов М. М. О природе словообразовательных моделей (на материале аффиксального образования неологизмов в турецком языке) // Сов.тюркология. — 1975. — № 1. — С. 10—19.
  121. Об этом см.: Антонов Н. К Именные словообразования в якутском языке: Дис.. канд. филол. наук. — Якутск, 1951 // Архив ЯНЦ СО РАН. Ф. 5, Оп. 6- Он же. Саха билинтги тылын лексиката. — Дьокуускай, 1967. — С. 59−69.
  122. П.А. Якутская терминология // Формирование терминологии на титульных языках республик Российской Федерации и СНГ. — М., 2000. С. 197−198.
  123. В.М. Проблемы отечественного терминоведения в конце XX века // Вопр. филологии. 2000. — № 2 (5). — С. 22.
  124. .Н., Кобрин Р. Ю. Лингвистические основы учения о терминах. — М.: Высшая школа, 1987. — С. 67.
  125. Е.О. Лексикология, фразеология, терминология // Актуальные проблемы российского языкознания: 1992—1996 гг. К международному конгрессу лингвистов (Париж, июль 20—25, 1997). — М., 1997. — С. 108−129.
  126. Е.И. Исследования по синтаксису якутского языка. Ч. I. Простое предложение. — М.- Л., 1950. — С. 37. Глава 6
  127. Н.М. Лексикология современного русского языка. — М., 1964. С. 157.
  128. А.Г. Указ. соч. — С. 34.9 Там же. — С. 11.10 Там же. — С. 12.
  129. О.Н. Якутско-немецкий словарь // О языке якутов. — Новосибирск: Наука, 1990. — С. 422−645. (В переводе с нем. яз. д.ф.н., проф. В.И.Рассадина).
  130. И.П. Русско-якутский словарь, содержащий самые простые и необходимые слова для разговорной речи: Справ, пос. для уч. по ликвидации якут, и рус. тех. неграмотности. — Якутск, 1926. — 2530 слов и словосочетаний.
  131. Антонов-Саратовский В.П. Русско-якутский речевой справочник. — М.- Л., 1931.
  132. С.Н. Карманный якутско-русский словарь. — 2-е изд. — Якутск, 1931. 83 с.
  133. С.Н. Русско-якутский словарь. — Якутск, 1931. — 174 с.
  134. И.Н. Сахалыы-нууччалыы тылдьыт. (Якутско-русский словарь). — Якутск, 1931. — 222 с.
  135. П.А. Русско-якутский термино-орфографический словарь / Сост. при уч. С. П. Харитонова и Г. С. Тарского. — М., 1935. — 13 018 слов.
  136. Г. С. Русско-якутский словарь для начальных и семилетних школ. — Якутск, 1942. — 119 с.
  137. Уврэх терминнэрин нууччалыы-сахалыы тылдьыта. (Русско-якутский словарь учебных терминов). — Якутск, 1942. — 173 с. В данном списке словари расположены в хронологическом порядке.
  138. И.Н. Сахалыы-нууччалыы кылгас тылдьыт (Краткий якутско-русский словарь). — Якутск, 1947. — 252 с.
  139. П.Н., Попов И. Н. Русско-якутский словарь. — Вып. 1. — Якутск, 1948. 316 е.- Вып. 2. — Якутск, 1949. — 365 с.
  140. JI.H. Русско-якутский словарь для начальной школы. — Якутск, 1949. 94 с.
  141. П.П. Саха тылын кылгас терминологическай тылдьыта. (Краткий терминологический словарь якутского языка). — Якутскай, 1955. — 299 с.
  142. Русско-якутский словарь / Под ред. П. С. Афанасьева и Л. Н. Харитонова. — М.: Сов. энциклопедия, 1968. — 28 500 слов.
  143. Якутско-русский словарь / Под ред. П. А. Слепцова. — М.: Сов. энциклопедия, 1972. — 25 300 слов.
  144. Н.С. Саха тылын comoijo домодун тылдьыта. — Якутскай: Саха сиринээди кинигэ изд-та, 1974. — 126 с.
  145. A.A. Краткий русско-якутский словарь биологических терминов. — Якутск, 1974.
  146. Г. М. Нууччалыы-сахалыы поэтическай тылдьыт. (Русско-якутский поэтический словарь). — Якутск, 1976. — 207 с.
  147. Диалектологический словарь якутского языка. — М.: Наука, 1976. —391 с.
  148. М.А. Саха тылын уврэдин терминнэрэ. (Лингвистическая терминология якутского языка). — Якутскай, 1977. — 64 с.
  149. Г. Ф. Сахалыы кылгас тылдьыт. (Краткий словарь якутского языка). — Якутск, 1979. — 223 с.
  150. В.И. Русско-якутский систематизированный словарь. — 3-е изд., испр. и доп. — Якутск, 1980. — 107 с.
  151. Е.И. Русско-якутский словарь общественно-политических терминов. — Якутск: Якутское книжн. изд-во, 1989. — 169 с.
  152. Г. Н., Сивцева А. И. География терминнэрин тылдьыта. (Словарь географических терминов). — Якутск, 1993. — 112 с.
  153. Русско-якутский словарь биологических терминов / Под ред. Г. С. Угарова. Якутск, 1993. — 172 с.
  154. Краткий русско-якутский толковый словарь научно-технических терминов / Под ред. К. Н. Гурьева. — Кн. первая. — Якутск, 1994. — 201 е.- Кн. вторая. — 248 с.
  155. Понятийно-терминологический русско-якутский словарь по психологии. В 4 ч. — Якутск, 1994.
  156. Саха тылын быЬаарыылаах кылгас тылдьыта / П. С. Афанасьев ред. — Дьокуускай: Бичик, 1994. — 260 с.
  157. Саха туолбэ тылын тылдьыта. — Новосибирск: Наука, 1995. — 294 с.
  158. Н.Г. Словарь заимствованных слов. — Якутск: Бичик, 1996. 141 с.
  159. Г. Г., Суздалов И. И., Яковлев ПА. Физика терминнэрин быЬаарыылаах тылдьыта. (Толковый словарь физических терминов). — Дьокуускай, 1997. 88 с.
  160. В. И. Краткий русско-якутский словарь экономических терминов. — Якутск, 1998. — 68 с.
  161. И.Г., Петров ИИ, Петрова А.Н Математика терминнэрин нууччалыы-сахалыы быЬаарыылаах тылдьыта. (Русско-якутский толковый словарь математических терминов). — Дьокуускай, 1998. — Ок. 3000 терминов и терминологических словосочетаний.
  162. А.Г. Якутско-русский фразеологический словарь. Т. I. А-К. — Новосибирск: Изд-во СО РАН, 1998. 286 с.
  163. Оконешников Е. Н Русско-саха общественно-политический словарь. — Якутск, 1998. — Около 4000 слов-терминов и терминологических словосочетаний.
  164. НА. Астрономия терминнэрин тылдьыта. (Словарь астрономических терминов). — Якутск: Бичик, 1998. — 100 с.
  165. .Н., Никонов В. Н. Русско-якутский юридический словарь. — Якутск, 2000. — Около 9000 слов-терминов терминологических словосочетаний.
  166. Н.В., Корякина А. О. Химия терминнэрин быИаарыылаах тылдьыта. (Толковый словарь терминов химии). — Дьокуускай: Бичик, 2000. 143 с.
  167. Кундэ. Тиэрмин тылдьыта // Кундэ. КыыИар туьгат сырдыга. — Дьокуускай: Бичик, 2000. — С. 117—234.
  168. B.C. Экология токкооломмут тылдьыта. (Толковый словарь экологии). — Дьокуускай, 2001. — 528 с.
  169. A.M. Словарь русско-латинско-якутских названий растений Якутии. — Якутск, 2002. — Около 2000 слов.212Рукописные словари*
  170. Н.К. Толковый словарь терминов и заимствованных слов // Архив ЯНЦ СО РАН. Ф. 5. Оп. 6. Д. 260. 607 с.
  171. М.С. Словарь местных географических терминов // Там же. Оп. 12. Д. 305. 210 с.
  172. A.C. Якутско-русский словарь сельскохозяйственных терминов. Часть И. Термины полеводства // Там же. Д. 135. — 286 с.
  173. A.C. Якутско-русский словарь терминов охоты и рыболовства // Там же. Д. 193. — 210 с.
  174. Н.В. Якутско-русский словарь сельскохозяйственных терминов. Часть I. Термины животноводства // Там же. Д. 136. — 227 с.
  175. Л.А. Суут-сокуон тиэрминнэрэ. — Якутск, 1997. — 77 с. (Хранится в Центре изучения современных языковых процессов ИГИ АН РС (Я)).Словари данного списка описаны по документам Архива ЯНЦ СО РАН. Ф. 5. (Уточняющие данные указаны при названиях).213
Заполнить форму текущей работой