Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Модальное значение необходимости и средства его выражения: На материале современного французского языка

ДиссертацияПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

На современном этапе развития лингвистики термин «модальность» используется для обозначения обширной области языковых явлений, разнородных по своему характеру. Определяемая как совокупность значений, отражающих различные отношения в системе «говорящий-сообщение-действительность», модальность утрачивает статус единой категории, требующей однородности входящих в нее элементов и системности средств… Читать ещё >

Модальное значение необходимости и средства его выражения: На материале современного французского языка (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Содержание

  • ВВЕДЕНИЕ
  • С
  • ГЛАВА I. Понятие необходимости и критерии его описания в лингвистике С
    • 1. Категория модальности и интерпретация необходимости в лингвистических ^ ^ исследованиях
      • 1. 1. Прологические концепции модальности С
      • 1. 2. Собственно лингвистические концепции модальности С
        • 1. 2. 1. Широкое понимание модальности С
        • 1. 2. 2. Понимание модальности как одно-двухаспектной ^ ^ категории
        • 1. 2. 3. Понимание модальности как трехаспектной категории С
    • 2. Функционально-семантический подход к определению модальности С
    • 3. Предметная модальность как один из аспектов общей категории ^ ^ модальности
      • 3. 1. Общий семантический признак значений предметной модальности С
      • 3. 2. Положение предметной модальности относительно модальных ^ ^ значений реальности/ирреальности
    • 4. Модальное значение необходимости С
      • 4. 1. Категориальная ситуация необходимости С
      • 4. 2. Дифференциация значений необходимости С
  • Выводы С
  • ГЛАВА II. Анализ высказываний, передающих значения необходимости С
    • 1. Критерии анализа высказывания с модальным значением необходимости С
    • 2. Анализ высказываний, отражающих ситуацию обязанности С
    • 3. Анализ высказываний, отражающих ситуацию вынужденности С
    • 4. Анализ высказываний, отражающих ситуацию потребности С
    • 5. Анализ высказываний, отражающих ситуацию неизбежности С
  • Выводы С
  • ГЛАВА III. План выражения фугнкционально-семантического поля необходимости
    • 1. Структурная организация языковых единиц, относящихся к одной функционально-семантической категории
    • 2. Парадигматические значения модальных единиц
      • 2. 1. Многозначные лексические единицы
      • 2. 2. Специализированные средства выражения необходимости
      • 2. 3. Случаи пересечения парадигматических значений средств выражения необходимости
    • 3. Синтагматические значения модальных единиц
    • 4. Переходные области внутри функционально-семантического поля необходимости
    • 5. Структура функционально-семантического поля необходимости. Соотношение центра и периферии
  • Выводы
  • ГЛАВА IV. Взаимодействие необходимости со смежными модальными значениями
    • 1. Взаимодействие значений необходимости и возможности
    • 2. Взаимодействие значений необходимости и желательности
    • 3. Взаимодействие значений необходимости и действительности
    • 4. Поведение значений предметной модальности относительно модальной категории реальности/ирреальности
    • 5. Взаимодействие значений необходимости и побуждения
  • Выводы

Настоящая диссертационная работа посвящена изучению модального ^ значения необходимости и средствам его выражения в современном французском языке.

Выбранный объект изучения заставляет вступить на довольно зыбкую почву, образованную лингвистическим понятием модальности. По выражению А. Баннура (Bannour 1986), существующий термин «модальность» подразумевает наличие некоторого класса явлений, к которым он имеет отношение, но на самом деле такая связь отсутствует.

Действительно, категория модальности, выступая объектом научного описания в различных отраслях логики и лингвистики, принадлежит к кругу явлений, характеризующихся сложностью и многоплановостью интерпретаций.

На современном этапе развития лингвистики термин «модальность» используется для обозначения обширной области языковых явлений, разнородных по своему характеру. Определяемая как совокупность значений, отражающих различные отношения в системе «говорящий-сообщение-действительность», модальность утрачивает статус единой категории, требующей однородности входящих в нее элементов и системности средств выражения. ty Предпочтение, отдаваемое значению необходимости, объясняется его особым статусом в системе модальных явлений. Изучение необходимости на материале естественных языков в большей степени испытало влияние модальной логики, в рамках которой необходимость впервые была определена как одно из алетических модальных значений, имеющих отношение к структуре суждения и категории истинности.

Лингвистичекие исследования необходимости нередко представляют собой поиск компромисса между логической природой этого модального значения и ^ спецификой его выражения в естественной языке (В.Г. Колшанский,.

В.З. Панфилов, J.-P. Sueur, J. Calbert, H. Kronning и др.).

Сам термин «необходимость» длительное время ассоциировался исключительно с логическим значением, которому лингвистика предпочитала деонтическую необходимость (обязанность) и эпистемическое значение необходимости (вероятность).

Разработанные в лингвистике, многоаспектные концепции модальности, признающие центральным компонентом модального содержания высказывания категорию реальности/ирреальности, просто указывают необходимость в числе факультативных субъективных значений (В.В. Виноградов, F. Brunot, Ch. Bally и их последователи).

Актульность настоящего исследования определяется, в первую очередь, общим для современных лингвистических исследований вниманием к коммуникативному аспекту и внеязыковому фону речи. Область модальности занимает, таким образом, важное положение в научном описании как категория, отражающая позицию субъекта речи и экстралингвистические параметры речевого акта.

Именно такая интерпретация модальности представляет новые возможности при рассмотрении таких частных модальных значений как значение необходимости. Отсутствие единых критериев определения необходимости требует более детального изучения этого типа модальной оценки как элемента сложной системы модальных значений, актуализируемого при помощи единиц естественного языка, в данном случае, современного французского языка.

Целью диссертационного исследования является описание функционально-семантического поля необходимости в единстве образующих его содержание модальных значений и системы средств французского языка, служащих выражению категориального значения. В соответствии с указанной целью были сформулированы следующие задачи:

1) определить лингвистический статус необходимости в системе модальных значений и установить модальные значения, с которыми она вступает во взаимодействие;

2) выяснить структуру содержания необходимости с последующей субкатегоризацией общего понятия на более частные модальные значения;

3) провести систематизирующее описание средств актуализации рассматриваемого типа модальной оценки и определить положение, которое каждое из них занимает в структуре соответствующего функционально-семантического поля;

4) выявить характер отношений, связывающих значения, входящие в общее понятие необходимости, и возможные зоны их пересечения, приводящие к образованию переходных областей в структуре поля;

5) установить способность необходимости к взаимодействию со смежными модальными значениями возможности и желательности, представляющими тот же тип модальной оценки.

В ходе исследования затрагиваются некоторые дополнительные вопросы, связанные с функционированием изучаемой модальности, в частности, положение необходимости относительно модальной категории реальности/ирреальностипараметры, сближающие необходимость и побудительную модальность.

Методологическую основу исследования составляет функционально-семантический подход, позволяющий рассматривать необходимость в качестве особой области модальной оценки, обладающей сложной семантической структурой и собственными средствами выражения (Е.И. Беляева, A.B. Бондарко, С. Н. Цейтлин и др.). К построению концептуальной базы также привлекаются некоторые положения теории речевого акта и прагматики, семантического синтаксиса.

В решении поставленных задач ведущая роль отводится следующим методам и приемам: комплексному анализу содержательной структуры высказываний с модальным значением необходимости, отражающих ситуацию с характерным типом логических отношений между ее элементамиметоду словарной дефиниции при определении семантического объема ключевых понятий необходимости, обязанности, потребности и т. д.- а также лексико-семантической структуры участвующих в анализе единиц выражения необходимости. Изучение парадигматических и синтагматических значений рассматриваемых модальных единиц проводится с использованием элементов компонентного анализа их семантического содержания. В исследовании также используются приемы перефразирования и субституции.

Материал исследования составляют высказывания (около 1500 примеров), полученные методом сплошной выборки из текстов французских художественных произведений XX века (24 источника).

Научная новизна диссертационной работы состоит в намерении описать необходимость как совокупность модальных значений, представляющих семантические варианты общего понятия необходимости, реализуемого в различном лингвистическом окружении и при разных условиях ситуации общения.

Применение функционально-семантического подхода к описанию значения необходимости позволяет дать более свободную и полную, в отличие от логической концепции, интерпретацию изучаемого типа оценкипровести классификацию значений необходимости и систематизацию средств выражения.

В исследовании также затрагиваются редко освещаемые вопросы взаимодействия различных оттенков необходимости между собой и самой оценки необходимости с некоторыми смежными модальностями.

Наконец, предпринимается попытка установить характер отношений, связывающих необходимость и одноаспектные значения возможности и желательности с модальной категорией реальности/ирреальности.

Теоретическая значимость работы заключается в описании частного модального значения необходимости как особой языковой категории, функционирующей в неразрывной связи содержательного и формального аспектов. В диссертации приводится собственная классификация значений, составляющих семантическое пространство необходимости и осуществляется структуризация модальных единиц.

Практическая ценность настоящего исследования состоит в возможности использования полученных результатов в лекционных и семинарских курсах по теории грамматики французского языкана занятиях по практике французского языка, а также при написании курсовых и дипломных работ по соответствующей проблематике.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Значение необходимости включается в один из аспектов лингвистической категории модальности — предметной модальности, отражающей способ существования предикативных отношений между предметом и его признаком. Необходимость представляет особую область модальной оценки, объединяющую модальные значения и оттенки, которые передают единый тип модальных отношений и обладают собственными единицами выражения.

2. Общее понятие необходимости, выступающее основой формирования соответствующего функционально-семантического поля, раскрывается в категориальной ситуации, содержащей типичные для оценки необходимости компоненты, связанные определенными отношениями. Конечное оформление категориальная ситуация приобретает в условиях конкретного высказывания, которые также обеспечивают специализацию категориального значения необходимости.

3. Различные варианты актуализации необходимости позволяют говорить о неоднородности содержания поля необходимости, допускающего субкатегоризацию составляющих его семантических компонентов. Выделяемые значениями необходимости лишены резких разграничений, что способствует образованию смежных типов модальной оценки.

4. Дифференциация значений поля необходимости находит отражение в плане средств выражения. Модальные единицы образуют систему, в которой положение каждого элемента определяется согласно его семантическому объему и выполняемым функциям.

5. Поле необходимости вступает в различные отношения со смежными модальными значениями, такими как возможность, желательность, действительность и побудительная модальность.

Апробация результатов исследования. Некоторые положения, изложенные в диссертации, были представлены на Всероссийской научной конференции «Теоретические проблемы функциональной грамматики», проводившейся в Санкт-Петербурге (Институт лингвистических исследований РАН, 26−28 сентября 2001 года), на Международной научной конференции «Лингвистические основы межкультурной коммуникации в сфере европейских языков» в Нижегородском Государственном Лингвистическом Университете (15−16 ноября 2001 года). Отдельные главы работы, а также завершенная диссертация последовательно обсуждались на заседаниях кафедры филологического факультета Нижегородского Государственного Лингвистического Университета в сентябре 2001, 2002 и 2003 года. Содержание исследования отражено в пяти публикациях.

Структура работы в определенной степени отражает порядок, в котором расположены стоящие перед исследованием задачи, и обусловлена спецификой выбранного научного подхода. Работа состоит из четырех Глав, Заключения, Списка источников иллюстрационных примеров, Списка использованной литературы и Приложения.

В первой главе проводится беглый обзор основных направлений в лингвистической интерпретации модальности, ориентированный на определяемое в них положение значения необходимости в системе модальных отношений.

Сопоставительное рассмотрение модальных концепций позволяет дать теоретическое обоснование используемому в исследовании подходу, в соответствии с которым составляется рабочее определение необходимости и типовой ситуации, отражающей рассматриваемый тип модальных отношений. В заключении проводится предварительная классификация составляющих поле необходимости модальных значений: обязанности, вынужденности, потребности и неизбежности.

Вторая глава содержит многоаспектный анализ высказываний, распределенных по четырем группам соответственно выделяемым модальным значениям, образующим четыре микрополя в структуре общего поля необходимости.

Объектом пристального изучения становятся параметры содержательной структуры высказываний, отражающих специфику категориальной ситуации необходимости, реализуемой в разнообразии модальных оттенков. Детальное рассмотрение фактического материала позволяет установить как общие признаки изучаемых значений, свидетельствующие об их принадлежности к одной модальной области, так и различительные характеристики, доказывающие неоднородность содержания необходимости.

В третьей главе объектом анализа являются языковые единицы, обеспечивающие актуализацию значений необходимости в речи. Особенности функционирования модальных единиц рассматриваются в двух аспектах. На первом этапе устанавливаются парадигматические значения модальных средств, обусловленные их системным положением. На втором этапе определяются синтагматические значения единиц, выступающих в несвойственных им функциях и способствующие комбинированию модальных оттенков.

Совмещение обоих аспектов анализа приводит к описанию структуры поля необходимости, подразумевающее распределение модальных единиц между центром и периферией в зависимости от выполняемых ими функций.

Случаи несобственного употребления модальных средств принимаются к рассмотрению при выяснении переходных зон, связывающих микрополя необходимости.

В четвертой главе исследование вновь обращается к содержательному аспекту изучаемой категории. Однако на этот раз модальное значение рассматривается во взаимодействии с прилегающими областями возможности, желательности и действительности и побуждения, вступающими с ним в различные отношения.

Характер связи, существующей между необходимостью и каждым из указанных значений предоставляет дополнительную информацию о статусе необходимости в среде модальных явлений.

В Заключении в обобщенном виде приводятся результаты исследования и намечаются перспективы дальнейшего изучения выбранной темы.

Выводы.

Положение необходимости в системе модальных категорий определяется поведением этого значения среди других модальных явлений. В тесное взаимодействие с оценкой необходимости вступают значения возможности и желательности, образующие с необходимостью категорию предметной модальностизначение действительности (реальности) и побудительная модальность.

Обращение к значению действительности позволяет выяснить характер отношений, которые могут связывать значения предметной модальности с основным модальным аспектом: значениями реальности / ирреальности. Сопоставительное изучение необходимости и побуждения часто присутствует в исследованиях, посвященных модальным глаголам, особенно выполненных в рамках прагматического подхода.

Образующие единый модальный аспект, значения необходимости, возможности и желательности дифференцируются по признаку категоричности модальной оценки, определяемому характером детерминации соответствующей ситуации.

Значения необходимости, возможности и желательности с присущими им множественными оттенками демонстрируют, насколько различный характер может принимать оценка, дающаяся субъектом некоторому положению дел. Неоднородность семантического содержания этих значений способствует образованию различных комбинаций их оттенков.

Основой сопоставления необходимости и возможности выступает признак свободы выбора агента, реализуемый при оценки возможности и не характерный для значения необходимости.

Помимо признака категоричности, связующую функцию в области взаимодействия необходимости и возможности выполняет особый тип логических отношений. Ситуация необходимости, как правило, подразумевает возможность соответствующего действия, при условии, что возможность допускает как положительный, так и отрицательный результат. Способность обоих значений встречаться в оценке одной ситуации свидетельствует об их принадлежности к разным уровням содержательной структуры высказывания.

Взаимодействие необходимости и желательности проявляется в наибольшей степени в ситуации потребности. Это модальное значение, характеризующееся субъективностью детерминации и сниженной категоричностью, подобно желательности, имеет непосредственное отношение к интересам и намерениям субъекта.

Однако значение потребности, несмотря на свой субъективный характер, остается более категоричным, чем значение желательности, обозначая то, без чего субъект не может обойтись, нечто необходимое для него.

Анализ фактического материала указал на неравный статус сопоставляемых модальных значений. Способность последних сочетаться в содержании одного высказывания не позволяет их рассматривать в качестве традиционных взаимоисключающих компонентов одной категории.

Возможность функционирует как более фундаментальное, базовое, значение, эксплицитно или имплицитно включаемое в оценку предикативных отношений. Желательность присутствует в качестве более свободного компонента, который может проявляться, в частности, в виде эмоционально-экспрессивной окрашенности высказывания, содержащего ситуацию необходимости. Исходя из этих положений, ситуация необходимости может быть рассмотрена с точки зрения присутствующих в ее содержании компонентов возможности и желательности.

Значения необходимости и действительности (фактичности) принадлежат к разным модальным аспектам высказывания, следовательно, они могут сочетаться в оценке одного действия. Оценка необходимости может быть дана уже реализованному или реализуемому в момент речи либо регулярно действию.

Сделанные наблюдения позволяют констатировать существование сложных неоднородных связей между необходимостью, возможностью и желательностью, с одной стороны, и этими значениями и реальностью/ирреальностью, с другой стороны. Значения предметной модальности не только способны создавать различные комбинации в оценке одной ситуации, но и предопределяют вероятность реализации потенциального действия.

Различное сочетание всех трех элементов оказывает различное влияние на степень вероятности выполнения нефактичного действия. Показатель вероятности может меняться от минимального, характерного для ситуации невозможности до максимального, присущего ситуации необходимости, сочетающейся не только с возможностью, но и с желанием агента выполнить необходимое действие.

Занимающее особое положение среди рассматриваемых категорий, значение побуждения сопоставимо с изучаемой модальностью необходимости только в плане прагматического содержания высказываний. Побуждение выступает одним из прагматических значений, которые могут принимать высказывания, выражающие необходимость, наряду с констатацией, упреком, сожалением, советом и т. д.

Способность высказываний с модальными единицами необходимости передавать требование является недостаточным основанием, чтобы включать побуждение в число значений необходимости, а формы повелительного наклонения приравнивать к типичным средствам ее выражения.

В содержательном аспекте, побуждение принадлежит иному уровню содержания высказывания, нежели оценка необходимостик уровню, имеющему отношение к коммуникативной направленности сообщения и взаимодействию участников общения.

В формальном отношении, формы повелительного наклонения, а также средства, способные их замещать, могут в ограниченных условиях служить субститутами типичных единиц необходимости, не обеспечивая при этом эквивалентности модального значения, так как оценка необходимости отодвигается на второй план, а эксплицитное присутствие получает побуждение (необходимость представляет то основание, на котором говорящий строит свое требование). Таким образом, указанные средства могут занимать исключительно периферическое положение в структуре ФСП необходимости.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

.

В ходе проведенного исследования была предпринята попытка представить значение необходимости как особую область модальной оценки с присущим ей типом отношений и собственной группой языковых средств актуализации.

Стремление показать семантическое многообразие оценки необходимости, воплощающегося в функционировании естественного языка, заставило отказаться от логической интерпретации данного модального значения, приписывающей его ограниченной сфере логических суждений. Предпочтение отдается лингвистической концепции, трактующей модальность как систему языковых категорий, выражающих различные аспекты в позиции субъекта речи относительно свого сообщения.

Необходимость, наряду с возможностью и желательностью, включается в категорию предметной модальности, передающей оценку способа связи между предметом и его предикатом. Единый тип оценочной ситуации выступает объединяющим признаком указанных значенийдифференцирующую функцию выполняют само содержание и характер обусловленности оценки, различающиеся по степени категоричности.

Таким образом, в типовой ситуации необходимости субъект на основании определенных факторов оценивает некоторое положение дел как необходимое для выполнения субъектом действия. Следуя положениям функционально-семантического подхода, общее понятие необходимости, отражаемое в соответствующей категориальной ситуации, составляет семантический стержень ФСП, существующего в единстве содержательного и формального аспектов.

Принимая исходную гипотезу о гетерогенном содержании модальной оценки необходимости, в начальной части исследования проводится предварительная классификация составляющих данную область значений. Критерии распространения и категоричности необходимости, связанные с типом детерминирующего фактора ситуации, позволяют выделить две основные оппозиции: общая/частная необходимость и объективная/субъективная необходимость, с последующим определением модальных значений неизбежности, обязанности, вынужденности и потребности. Названные значения привносят в категориальное содержание необходимости свойственные им семантические и структурные особенности, способствуя разделению пространства ФСП необходимости на четыре микрополя.

Разделяющие признак обобщенности, значения неизбежности и обязанности 1 различаются содержанием детерминирующего фактора: соответственно, физические законы и логические закономерности, реализуемые независимо от воли агента, и, закрепленные в социальной практике, общепринятые нормативные системы, допускающие некоторую степень активности субъекта.

В числе частных значений необходимости вынужденность, обусловленная обстоятельственным типом каузатора, противопоставляется субъективному значению потребности, имеющему непосредственное отношение к внутреннему миру субъекта.

Особое положение занимает частная обязанность2, различающая объективное (профессиональные обязанности) и субъективное (моральная ответственность, личный долг) значения.

Многосторонний анализ высказываний, несущих оценку необходимости, подтвердил существующее между рассматриваемыми значениями различие, отражаемое на уровне ситуации необходимости, специализируемой в зависимости от передаваемого модального содержания.

Дифференцирующим потенциалом обладает типовая для каждого варианта необходимости ситуация, характеризующаяся специфическим содержанием своих элементов и типом связывающих их отношений. Однако те или иные показатели этих параметров не закреплены строго за определенным модальным значением, что указывает на отсутствие четких границ между микрополями необходимости и на наличие переходных зон.

Изучение средств выражения необходимости также свидетельствует о способности рассматриваемых модальных значений к образованию комбинированных типов модальной оценки. Этому благоприятствуют случаи частичной функциональной транспозиции модальных единиц, которые привносят в основное значение свойственные им семантические оттенки.

При обращении к плану выражения ФСП необходимости не преследовалась цель составить полный перечень средств актуализации этого значения во французском языке. В круг анализируемых явлений вошли наиболее употребительные лексические единицы, занимающие важное положение в совокупности средств выражения необходимости. Рассмотрение парадигматических и синтагматических значений этих единиц позволило установить их различный статус в структуре поля необходимости, определяемый объемом и разнообразием выполняемых ими функций.

Особое внимание уделяется двум глаголам, играющих ведущую роль в системе анализируемых средств как в количественном, так и в качественном отношении: falloir и devoir. Обладая диффузным модальным содержанием, эти единицы способны передавать многие оттенки общего значения необходимости, что позволяет им выступать в качестве взаимных субститутов и эквивалентов других, более специализированных средств.

Следуя данным семантического анализа модальных единиц, структура ФСП необходимости получает общие ядро, представленное глаголом falloir, и периферию, включающую малоупотребительные неспециализированные средства. Другие единицы, в соответствии со свойственным им модальным значением, распределяются между центром и периферией микрополей необходимости. Удаление модального компонента от центра происходит по причине низкой частоты употребления или его использования во вторичной функции.

Результаты, полученные при анализе глубинной структуры высказываний необходимости и семантического содержания используемых в них модальных единиц позволили приступить к рассмотрению необходимости во взаимодействии со смежными модальными значениями, в первую очередь, возможности и желательности.

Способность значений необходимости, возможности и желательности сочетаться в оценке одного объекта исключает отношения оппозиции между ними как компонентами категории предметной модальности. Объединяющие их связи указывают на принадлежность рассматриваемых значений к разным уровням содержательной структуры оценочной ситуации. Различные комбинации этих элементов в оценке некоторого действия предопределяют степень вероятности его реализации.

Таким образом, любая ситуация необходимости подлежит анализу с точки зрения заключенных в ее содержании, имплицитных или эксплицитных, элементов возможности и желательности. При этом оценку необходимости может получать как потенциальное, так и фактическое действие, реализованное или реализуемое в определенный момент времени. Это подтверждает высказанное в начале работы предположение о принадлежности необходимости и действительности к разным аспектам модальной характеристики высказывания, отличающимся типом передаваемых отношений и средствами выражения.

Взаимодействие необходимости и побуждения может составить отдельную область исследования, принимая во внимание особый тип связывающих их отношений. Побуждение, определяемое как элемент прагматического содержания высказывания, представляет иной уровень модального оформления предложения, чем тот, на котором функционирует необходимость. Однако если высказывания с модальными единицами необходимости могут передавать директивное значение, то и фразы, содержащие повелительное наклонение и эквивалентные ему формы, также могут рассматриваться как имплицирующие ситуацию необходимости, предшествующую формулированию требования. При таком условии эти формы могут быть включены в число нетипичных средств актуализации необходимости.

Итак, сделанные наблюдения позволяют определить необходимость как особую функционально-семантическую категорию, неоднородность содержания которой получает отражение в системе соответствующих средств выражения. Изучение этой категории может быть продолжено по разным направлениям. Например, перспективной представляется проблема соотношения в одной ситуации разных уровней модальной оценки: от наиболее фундаментального значения возможности до прагматических значений, отражающих условия внеязыковой ситуации общения.

Показать весь текст

Список литературы

  1. Anouilh: ANOUILH (Jean) L’arrestation. Paris: Ed-s de La Table Ronde (Coll. Folio), 1975. -214p.
  2. Arnaud: ARNAUD (Georges) Lumiere de soufre. Paris: Rene Julliard (Coll. Livre de poche), 1952.-255 p.
  3. Aymel: AYME (Marcel) La jument verte. Paris: Gallimard (Coll. Folio), 1991.-250 p.
  4. Ayme2: AYME (Marcel) Le passe-muraille. Paris: Gallimard (Coll. Folio), 1991. 222 p.
  5. Bobin: BOBIN (Christian) Tout le monde est occupe. Paris: Mercure de France, 1999. -127 p.
  6. Camusl: CAMUS (Albert) Les justes. Paris: Gallimard (Coll. Folio), 1950. 152 p.
  7. Camus2: CAMUS (Albert) L’etranger. Paris: Gallimard (Coll. Folio), 1942. 186 p.
  8. Camus3: CAMUS (Albert) L’envers et l’endroit. Paris: Gallimard (Coll. Folio), 1958. -120 p.
  9. Cesbronl: CESBRON (Gilbert) Notre prison est un royaume. Paris: Robert Laffont, 1952. -317p.
  10. Cesbron2: CESBRON (Gilbert) La tradition Fontquernie. Paris: Ed-s «J'ai lu», 1971. -247 p.
  11. Cesbron3: CESBRON (Gilbert) On croit rever. Paris: Robert Laffont, 1973. 309 p.
  12. Duras: DURAS (Marguerite) Les impudents. Paris: Gallimard (Coll. Folio), 1992.-254 p.
  13. Ernauxl: ERNAUX (Annie) La honte. Paris: Gallimard, 1997. 133 p.
  14. Ernaux2: ERNAUX (Annie) Laplace. Paris: Gallimard, 1983. 114 p.
  15. Houellebecq: HOUELLEBECQ (Michel) Plateforme. Paris: Flammarion, 2001. 370 p.
  16. Kessel: KESSEL (Joseph) Les coeurs purs. Paris: Gallimard, 1987. 178 p.
  17. Makine: MAKINE (Andrei) Le testament francais. Paris: Mercure de France, 1995. 309 p.
  18. Modiano: MODIANO (Patrick) Dimanches d’aout. Paris: Gallimard (Collection Folio), 1986.- 186 p.
  19. Nothomb: NOTHOMB (Amelie) Stupeur et tremblements. Paris: Albin Michel, 1999. -175 p.
  20. Pagnoll: PAGNOL (Marcel) Topaze. Paris: Le livre de poche, 1969.-320 p.
  21. Pagnol2: PAGNOL (Marcel) Angele. Paris: Le livre de poche, 1970. 190 p.
  22. Pagnol3: PAGNOL (Marcel) Marius. Paris: Eds de Fallois, 1988. 221 p.
  23. Pagnol4: PAGNOL (Marcel) Fanny. Paris: Eds de Fallois, 1988.-221 p.
  24. Sartre: SARTRE (Jean-Paul) Le Diable et le bon Dieu. Paris: Gallimard (Coll. Folio), 1974. -252 p.
  25. Ф.А. Модальность как лингвистическая категория (на материале английского и туркменског языка): Автореф. дис. докт. филол. наук. Баку, 1990. -47 с.
  26. П. К вопросу о модификациях (модальных трансформациях) со значением необходимости и возможности // Ceskoslovenska rusistika. Вып.ХШ. № 2 Praha: Academia nakladatelstvi Ceskoslovenske akademie ved, 1968. — C. 88 — 94.
  27. В.Г. О модальности предложения // Ученые записки. ЛГПИ им. А. И. Герцена. Т. XXI. Л., 1956. — С. 47−70.
  28. Т.Б. Очерки синтаксиса современного итальянского языка. — М., 1971. -292 с.
  29. Е.К. Определение модальности основного аспекта в односоставных и неполных предложениях // Проблемы германской филологии. — Рига: Зинатне, 1968.-C.3−13.
  30. Н.Д. Типы языковых значений. Оценка. Событие. Факт. — М.: Наука, 1988.-340 с.
  31. Н.Д. Язык и мир человека. М.: Языки русской культуры, 1999. — 895 с.
  32. И.В. Функциональная синонимия в области выражения «внутренней» модальности в современном немецком языке (дифференциальные и недифференциальные варианты выражения возможности и необходимости): Автореф. дис. докт. филол. наук. — М., 1974. 38 с.
  33. И.В. Некоторые спорные вопросы семантики модальных глаголов // Грамматическая семантика. Горький, 1977. — С. 11−19.
  34. И.Беляева Е. И. К проблеме лексико-грамматических полей в языке (на материале микрополей возможности и вынужденности в английском и русском языках): Автореф. дис. канд. филол. наук. — Воронеж, 1977. — 23 с.
  35. Е.И. Функционально-семантические поля модальности в английском и русском языках. Воронеж: Изд. Воронежского университета, 1985. — 180 с.
  36. А.Ф. Лексические средства выражения модальности во французском языке // Лексика и стилистика французского языка. ЛГПИ им. А. И. Герцена. Л., 1977. -С. 34−40.
  37. В.Н. Виды модальных значений и их выражение в языке // Филологические науки. № 2, 1979. — С. 54−62.
  38. A.B. Грамматическая категория и контекст. Л.: Наука, 1971. — 116 с.
  39. A.B., Буланин Л. Л. Русский глагол. Л.: Наука, 1967. — 192 с.
  40. A.B. Функциональная грамматика. — Л.: Наука, 1984. 136 с.
  41. P.A. Очерки по языкознанию. М.: Изд. АН СССР, 1953. — 280 с.
  42. Т.В., Шмелев А. Д. Языковая концептуализация мира (на материале русской грамматики). — М.: Школа «Языки русской культуры», 1997. — 576 с.
  43. Л.М. Модальные слова в их отношении к структуре предложения // Синтаксис и интонация. Вып. II. Уфа, 1973. — С. 55−62.
  44. Л.В. Модальный глагол «must» и его функциональные эквиваленты как сегмент ФСП модальности: Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 1990. — 22 с.
  45. В.В. О категории модальности и модальных словах в русском языке // Исследования по русской грамматике. Избранные труды. — М.: Наука, 1975. — С. 53−88.
  46. Е.М. Функциональная семантика оценки. М.: Наука, 1985. — 228 с.
  47. Гак В. Г. Теоретическая грамматика французского языка. М.: Добросвет, 2000. -832 с.
  48. Гак В. Г. Языковые преобразования. М.: Языки русской культуры, 1998. — 764 с.
  49. Н.Р. Текст как объект исследования. -М.: Наука, 1981. — 138 с.
  50. K.M. Повеление и долженствование в системе модальностей и наклонений в английском и азербайджанском языках (сопоставительно-типологический анализ): Автореф. дис. канд. филол. наук. Тбилиси, 1986. — 24 с.
  51. И.И. Проблема многозначности в сфере модальности (на материале модального глагола shoud): Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 1995. — 16 с.
  52. М. О сущности модальности //Языкознание в Чехословакии. М.: Прогресс, 1978.-С. 277−301.
  53. Е.В., Шендельс Е. И. Грамматико-лексические поля в современном немецком языке. М.: Просвещение, 1963. — 182 с.
  54. В.В. Модальность, истинностное значение, референция // Вопросы языкознания. № 6, 1989. С. 98−104.
  55. Е.Г. Функционально-семантическое микрополе предположительно-вероятностной модальности и средства ее выражения в современном французском языке: Автореф. дис канд. филол. наук. М., 1975. — 22 с.
  56. И.Б. Функциональная грамматика и содержательная классификация грамматических категорий // Проблемы функциональной грамматики. Акад. Наук СССР.-М.: Наука, 1985.-С. 132−142.
  57. O.A. Средства выражения категории модальности в драматическом тексте (на материале англо-американской драмы XX века): Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 1982. — 24 с.
  58. С.С. Выражение долженствования с помощью модальных глаголов must и ought: Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 1955. — 20 с.
  59. Е.А. Употребление изъявительного наклонения в предложениях, модальных по содержанию // Особенности стиля научного изложения. — М, 1976. — С. 151−165.
  60. Г. А. О модальности предложения в русском языке // Научные доклады высшей школы. Филологические науки. № 4. — М.: Высшая школа, 1962. С. 65−79.
  61. Г. А. Очерк функционального синтаксиса русского языка. — М.: Наука, 1973.-351 с.
  62. H.A. Системно-функциональные особенности модальных слов в современном французском языке: Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 1975. -18 с.
  63. В.О. Полевая структура модальности в традиционно выделяемых коммуникативных типах предложения в английском языке: Автореф. дис. канд. филол. наук. Л., 1987. — 16 с.
  64. И.М. Лингвистическая семантика. М.: Эдиториал УРСС, 2000. — 350 с.
  65. Г. В. К вопросу о содержании языковой категории модальности // Вопросы языкознания. № 1,1961. С. 94−98.
  66. Е.Е. Модальные и каузальные глаголы в современном французском языке. — Л.: Наука, 1988.- 165 с.
  67. Л.И. Семантический аспект модальных глаголов в современном английском языке (на материале глаголов must, may, might): Автореф. дис. канд. филол. наук. Минск, 1987. —26 с.
  68. М.А. Семантика. — М.: Российский государственный гуманитарный университет, 2001. 399 с.
  69. Т.П. Предложение и его грамматические категории. М.: Изд. Московского Университета, 1972. — 197 с.
  70. В.В. Категории языка. М.: Наука, 1982. — 192с.
  71. O.A. Грамматическое содержание и значение глаголов can, may, must, ought, dare, need в современном английском языке: Автореф. дис. канд. филол. наук. Одесса, 1982. — 24 с.
  72. И.А. Курс общей морфологии. Том III. М. — Вена: Языки русской культуры. Венский славистический альманах, 2000. — 368 с.
  73. A.A. О лингвистическом статусе категории модальности // Научные доклады высшей школы. Филологические науки. № 4. М.: Высшая школа, 1982. — С. 66−72.
  74. И.И. Глагол. Л.: Наука, 1982. — 272 с.
  75. Г. В. К вопросу о сложном глагольном сказуемом в современном французском языке: Автореф. дис. канд. филол. наук. Л., 1961. — 16 с.
  76. Г. В. Об одном значении сочетания глагола devoir с инфинитивом // Ученые записки. Вып. 65.-Горький, 1965.-С. 81−86.
  77. H.H. Средства выражения субъективной модальности в научном тексте (на материале немецких лингвистических текстов): Автореф. дис. канд. филол. наук. — М., 1991.-25 с.
  78. Г. И. Побудительная модальность: императивные ситуации и их реализация в современном французском языке: Автореф. дис. канд. филол. наук. — Нижний Новгород, 1997. 17 с.
  79. H.H. Значения необходимости и способы передачи этих значений в оригинальных и переводных текстах немецкой и русской научной речи: Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 1979.-25 с.
  80. А.Д. Грамматико-лексическое поле модальности в английском языке (микрополе действительности) // Семантико-системные отношения в языке. — Свердловск, 1984. С. 27−33.
  81. Г. П. Семантико-синтаксические средства выражения модальности в русском языке. Ростов-на-Дону: Изд. Ростовского университета, 1989. — 144 с.
  82. Дж. JT. Слово как действие // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XVII. — М.: Прогресс, 1986. С. 22−130.
  83. А.И. Уровни модальности в сложноподчиненном предложении с постпозитивным изъяснительным придаточным // Функциональный анализ грамматических категорий и единиц. Сб. науч. тр. ЛГПИ им. А. И. Герцена. — Л., 1976.-С. 116−124.
  84. В.З. Взаимоотношение языка и мышления. М.: Наука, 1971. — 231с.
  85. В.З. Категория модальности и ее роль в конструировании структуры предложения и суждения // Вопросы языкознания, № 4. М.: Наука, 1977. — С. 37 -48.
  86. И. Типы синтаксической модальности в русском языке // Studia slavica. T. XVI. Budapest: AKADEMIAI KIADO, 1970. — С. 219−237.
  87. Н.Е. О содержании и объеме языковой модальности. — Новоссибирск: Наука, 1982.-160 с.
  88. Пироженко J1.A. Модальные значения аналитической конструкции «should/would + неперфектный инфинитив» и факторы, определяющие их реализацию в современном английском языке: Автореф. дис. канд. филол. наук. — Киев, 1980. — 24 с.
  89. В.А. Общая морфология. -М.: Эдиториал УРСС, 2000. 384 с.
  90. И.П. Заметки о синтаксической модальности и модальной квалификации предложения // Синтаксис и интонация. Вып. II Уфа, 1973- С. 3 — 11.
  91. Е.А. Семантический аспект конструкций с глаголом falloir // Сб. научных трудов МГПИИЯ им. М. Тореза. Вып. 291, 1987. С. 53 — 61.
  92. Русская грамматика-80. Под редакцией Н. Ю. Шведовой. T. II. Синтаксис. М.: Наука, 1980.-710 с.
  93. М.К. О содержании понятия модальность // Проблемы синтаксиса простого предложения. ЛГПИ им. А. И. Герцена. — Л., 1980. — С. 52−61.
  94. М.К. Функциональный анализ наклонения в современном французском языке / Учебное пособие. — JI., 1984. 103 с.
  95. Г. В. Система значений модальных глаголов в современном английском языке: Автореф. дис. канд. филол. наук. JI., 1971. — 18 с.
  96. P.C. Прагматика //.Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XVI. — М.: Прогресс, 1985. С. 419−439.
  97. Л.М. Лекции по теоретической грамматике французского языка. II часть. -СПб., 1999.- 124 с.
  98. Теория функциональной грамматики. Темпоральность. Модальность. — СПб.: Наука, 1990.-264 с.
  99. Тестелец Я. Г Введение в общий синтаксис. — М.: Российский государственный гуманитарный университет, 2001. 800 с.
  100. О.В. Семантические константы и дискурсивная дивергентность форм категории модальности в английском языке: Автореф. дис. докт. филол. наук. -СПб., 1995.-35 с.
  101. В.Т. Повелительное наклонение и его синонимы в современном английском языке: Автореф. дис. канд. филол. наук. Киев, 1968. — 15 с.
  102. В.Н. Модальность необходимости и средства ее выражения в современном английском языке // Ученые записки. Т. 268. Вып. 27. М., 1970. -С.36−55.
  103. В.Н. Опыт компонентного анализа плана содержания лексики, соотносимой с понятием «необходимость», и предикатное выражение этого понятия (на материале английского языка): Автореф. дис. канд. филол. наук. — М., 1971.-21 с.
  104. Французский язык в свете теории речевого общения / Под ред. Т. А. Репиной. — СПб: Изд-во С.-Петербургского университета, 1992. 216 с.
  105. И.Б. Еще о проблеме модальности в грамматике // Ученые записки. 1 МГПИИЯ им. М. Тореза. Т. 32 М., 1965. — С. 354−363.
  106. С.Н. Некоторые типы модальных ситуаций в современном русском языке // Функциональный анализ грамматических аспектов высказывания. — JL: ЛГПИ им. А. И. Герцена, 1985. С. 16−25.
  107. Е.В. Семантика и функции языковых средств выражения модальных категорий приказа, просьбы, совета в текстах французской народной сказки: Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 2000. — 23 с.
  108. И.Б. Семантика предложения и нереферентные слова. М.: Школа «Языки русской культуры», 1996. — 400 с.
  109. Н.Ю. О долженствовательном наклонении // Синтаксис и норма. — М.: Наука, 1974.-С. 107−122.
  110. В.Б. Глагол devoir + инфинитивное дополнение как частный случай выражения модальности долженствования // Вопросы грамматики французского языка. Ученые записки ЛГПИ им. А. И. Герцена. Т. 241. Л., 1964. — С. 217−234.
  111. О.Б. Субъективное модальное значение «желание» и его актуализация в дискурсе: Автореф. дис. канд. филол. наук. СПб, 1995. — 17 с.
  112. Щур Г. С. Теории поля в лингвистике. М.: Наука, 1974. — 256 с.
  113. Araujo Carreira М.Н. Modalisation linguistique en situation d’interlocution: proxemique verbale et modalites en portugais. Paris: Peeters-Louvrain, 1997. 340 p.
  114. Baarslag A.F. Falloir. Essentiellement ou accidentellement impersonnel? // Revue des langues vivantes. № 2. Bruxelles: Marcel Didier, 1965. — P. 149−157.
  115. Bally Ch. Syntaxe de la modalite explicite // Cahiers Ferdinand de Saussure. № 2. -Geneve: Societe Genevoise de linguistique, 1942. P. 3−13.
  116. Bannour A. Recherches sur les structures modales dans le systeme verbal. — Tunis: Universite de Tunis, 1986. 375 p.
  117. Benveniste E. Problemes de linguistique generale. Vol. II. Paris: Gallimard, 1974. — 288 p.
  118. Blanche R. Introduction a la logique contemporaine. V-eme ed. revue. Paris: Armand Colin, 1968.-204 p.
  119. Boyd J., Thorne J.P. The semantics of modal verbs // Journal of linguistics. Vol.5, № 1. -London, 1969.-P. 57−74.
  120. Brunot F. L’expression des relations et l’expression des modalites en langue francaise // Det Kgl. Danske Videnskabernes Selskab. Historisk-filologiske Meddelelser. IV. № 8. — Kobenhavn: Bianco Lunas Bogtrykkeri, 1921−1922. -C. 1−9.
  121. Brunot F. La pensee et la langue. — Paris: Masson et C, 1936. 982 p.
  122. Buyssens E. Les categories grammaticales du francais. Bruxelles: Universite de Bruxelles. Faculte de Philosophie et Lettres, 1975. — 94 p.
  123. Calbert J.P. Toward the semantics of modality // ASPEKTE DER MODALITAT (Joseph P. Calbert, Heinz Vater). Tubingen: Verlag Gunter Narr, 1975. — P. l-70.
  124. Carnap R. Signification et necessite: une recherche en semantique et en logique modale. Trad, de l’anglais et pres, par Francois Rivene et Philippe Rouilhan. Paris: Gallimard, 1997.-383 p.
  125. Charaudeau P. Grammaire du sens et de l’expression. Paris: Hachette. Education, 1992. — 927 p.
  126. Chung S., Timberlake A. Tense, Aspect and Mood // Language Typology and Syntactic Description. Vol.III. Grammatical categories and the lexicon. Cambridge: Cambridge University Press, 1985. — P.202−258.
  127. Confais J.-P. Temps. Mode. Aspect. Les approches des morphemes verbaux et leurs problemes a l’exemple du francais et de l’allemand. 2-eme edition, revue et augmentee. -Presse universitaire du Mirail, 1995. 456 p.
  128. Coquet J.-C. Les modalites du discours // Langages. N 43. — Paris: Didier-Larousse, 1976.-P. 64−70.
  129. Coquet J.-C. Le discours et son sujet. Tome I. Paris: Klincksieck, 1984. — 222p.
  130. Courtes J. Analyse semiotique du discours. Paris: Hachette. Superieur, 1991. — 302 p.
  131. Darrault I. Presentation. Introduction a la revue Langages. N 43, 1976. P. 3- 9.
  132. Dendale P. Devoir au conditionnel: valeur evidentio-modale et origine du conditionnel // La modalite sous tous ses aspects. Texts reunis par S. Vogeleer et alii. Amsterdam -Atlanta: Rodopi B.V., Cahiers CHRONOS, 1999. — P. 7−27.
  133. Erdmann P. On deriving deontic modals // Linguistics. № 192. — The Hague. Paris: Mouton & Co. B.V., Publishers, 1977. C. 5 — 45.
  134. Fauconnier G. Points de vue recents sur les rapports entre la logique et la grammaire // Langages. N 30. Paris: Didier-Larousse, 1973. — P. 20−31.
  135. Fuchs C., Le Gofiic P. Les linguistiques contemporaines. Reperes theoriques. — Paris: Hachette, 1992.-158 p.
  136. Gardies J.-L. Essai sur la logique des modalites. — Paris: PUF, 1979. 239 p.
  137. Gardies J.-L. Tentative d’une definition de la modalite // Colloque organise par la faculte de lettres et sciences humaines de Metz. Paris: Klincksieck, 1981. — P. 13−22.
  138. Gardes-Tamine J. La phrase (la suite). Les modalites // L’information grammaticale. № 37. Paris: «La source d’or», 1988. — P. 42 — 47.
  139. Geerts W., Melis L. Remarques sur le traitement des modalites en linguistique // Langages. № 43.-Paris: Didier Larousse, 1976.-P. 108−115.
  140. Greimas A.-J. Pour une theorie des modalites // Langages. № 43. Paris: Didier -Larousse, 1976. — P. 90 — 107.
  141. Gougenheim G. Systeme grammatical de la langue francaise. Bibliotheque du francais moderne. Paris: Artrey, 1969. — 378p.
  142. Grevisse M. Le bon usage. Paris: Librairie Geuthner, 1961. — 1156p.
  143. Grumbach E. Quelques relations entre modalite et actes du langage, intonation et personne // DRLAV. N21, 1979. P. 71−75.
  144. Halliday M. A. K. Functional diversity in language as seen from a consideration of modality and mood in English // Foundation of language. Vol. 6, № 3. London: D. Riedel Publishing Company, 1970. — P. 322 — 361.
  145. Hooke (M. K.) Some neglected uses of «Falloir» and «Devoir» // The Modern Language Journal. Vol. XIX. № 4. the National Federation of Modern Language Teachers, 1935. -P. 278−285.
  146. Kalinowski G. La logique des normes. Paris: PUF, 1972.-216 p.
  147. Kalinowski G. Un apercu elementaire des modalites deontiques // Langages. N 30. — Paris: Didier-Larousse, 1973.-P. 10−18.
  148. Kalinowski G. Deux especes de semantique pour la logique modale // Colloque organise par la faculte de lettres et sciences humaines de Metz. Paris: Klincksieck, 1981. — P. 2537.
  149. Kerbrat-Orecchioni C. L’enonciation. De la subjectivite dans le langage. Paris: Librairie Armand Colin, 1980. — 290 p.
  150. Klinge A. The English modal auxiliarities: from lexical semantics to utterance interpretation // Journal of Linguistics. Vol. 29. N 2. — Cambridge: Cambridge University Press, 1993.-P. 315−357.
  151. Kratzer A. Modality (Modalitat) // Semantics: An International Handbook of Contemprorary Reseach. Semantik: Ein internationals Handbuch der zeitgenossischen Forschung. Berlin: Gruyter, 1991. — P. 639−650.
  152. Kronning H. Modalite, politesse et concession: «Je dois dire que.» // Operateurs syntaxiques et cohesion discursive. Actes du IV-eme Colloque International de Linguistique Slavo-Romane. — Kabenhavn: Henning Nolke, 1988. — P. 99−112.
  153. Kronning H. Modalite, cognition et polysemie: semantique du verbe modal devoir. -Stockholm: Uppsala, 1996.-200 p.
  154. Lakoff R. The pragmatics of Modality // Papers from the VIII-th Regional Meeting. Chicago Linguistic Society. April 14−16 1972. Chicago, 1972. — P. 229−246.
  155. Larreya P. Le possible et le necessaire: modalites et auxiliaires modaux en anglais britannique. Pref. De Andre R. Tellier. Paris.: Nathan, 1984. — 382 p.
  156. Leeman-Bouix D. Grammaire du verbe francais. Des formes au sens. Paris: Nathan Universite, 1994. — 224 p.
  157. Leroux J. Introduction a la logique. Paris: Diderot, 1998. — 344 p.
  158. Lyons J. Linguistique generale. Trad. De F. Dubois-Charlier et D. Robinson. Paris: Larousse (Langue et langage), 1970. — 284 p.
  159. Lyons J. Semantics. Vol. II. Cambridge: Cambridge University Press, 1977. — 897 p.
  160. Meunier A. Modalites et communication // Langue francaise. № 21. Paris: Larousse, 1974.-P. 8−25.
  161. Meunier A. Points de repere historiques pour l’etude de la notion de modalite // DRLAV. N 21. — Paris: Universite Paris VIII Vincennes. Centre de recherches, 1979. — P. 17−24.
  162. Meunier A. Grammaires du francais et modalites. Materiaux pour l’histoire d’une nebuleuse//DRLAV. N25,1981.-P. 119−144.
  163. Nemo F., Cadiot P. Un probleme insoluble? // Revue de semantique et de pragmatique. N2, 1997.-P. 9−40.
  164. Palmer F.R. Modality and the English Modais. — London and New York: Longman, 1979.-196 p.
  165. Papafragou A. Modality: Issues in the semantics-pragmatics interface. — Oxford: ELSEVIER, 2000.-239 p.
  166. Parret H. La pragmatique des modalites // Langages. N 43, 1976. P. 47−63.
  167. Pottier B. Sur la formulation des modalites en linguistique // Langages. № 3. Paris: Didier — Larousse, 1976. — P. 39 — 46.
  168. Pottier B. Chronologie des modalites // Colloque organise par la faculte de lettres et sciences humaines de Metz. Paris: Klincksieck, 1981. — P. 55−61.
  169. Pottier B. Theorie et analyse en linguistique. Paris: Hachette Universite, 1987. — 224 p.
  170. Prior A.N. Time and Modality. Oxford: The Clarendon Press, 1968. — 148 p.
  171. Le Querler N. Typologie des modalites. — Caen: Presses universitaires de Caen, 1996. — 159 p.
  172. Rengstorf M. Pour une quatrieme modalite narrative // Langages. N 43, 1976. P. 71−76.
  173. Riegel M., Pellat J.-Ch., Rioul R. Grammaire methodique du francais. Paris: PUF, 1994.-646 p.
  174. Roulet E. Modalite et illocution // Communications. N 32. Paris: SEUIL, 1980. — P. 216−239.
  175. Sctrick R. Quelques problemes poses par une description de surface des modalites en francais // Langue francaise. № 2. Paris: Larousse, 1971. — P. 112 — 125.
  176. Strawson P.F. Etudes de logique et de linguistique. Trad. De l’anglais par Judith Milner.- Paris: Eds du Seuil, 1977. 281 p.
  177. Sueur J.-P. Quantificateurs et modalites // Langages. N 48. Paris: Didier-Larousse, 1977.-P. 84−99.
  178. Sueur J.-P. Une analyse semantique des verbes devoir et pouvoir // Le francais moderne. № 2−4. Paris: Hachette, 1979. — P. 97 — 118.
  179. Sueur J.-P. Les verbes modaux sont-ils ambigus? // Colloque organise par la faculte des Lettres et de sciences humaines de Metz.-Paris: Klincksieck, 1981. —P. 165— 175.
  180. Tredgidgo P. S. MUST and MAY: demand and permission // Lingua (International Review of General Linguistics). Vol. 56. N 1. — North-Holland Amsterdam, 1982. — P. 75−92.
  181. Wilmet M. Grammaire critique du francais. — Paris, Bruxelles: Hachette Superieur, 1998.- 704 p.
  182. Zuber R. Quelques problemes de logique et de langage // Langages. N 30. Paris: Didier-Larousse, 1973. — P. 3−19.1. Словари и справочники:
  183. Лингвистический энциклопедический словарь. Под редакцией В. Н. Ярцевой. М.: Советская энциклопедия, 1990.
  184. Новый словарь русского языка толково-словообразовательный. — М.: Русский Язык, 2000.
  185. Словарь синонимов. АН СССР. Институт русского языка. -J1.: Наука, 1975.
  186. Словарь русского языка в четырех томах. М.: Русский язык, 1983.
  187. Словарь — справочник лингвистических терминов. Изд. 2-ое, исправ. и доп. — М.: Просвещение, 1976.
  188. Arrive M., Gadet F., Galmiche M. La grammaire d’aujourd’hui. Guide alphabetique de linguistique francaise. Paris: Flammarion, 1986.
  189. Bannour A. Dictionnaire de logique pour linguistes. Paris, 1995.
  190. Dictionnaire analogique par G. Niobey, T. de Galiana, G. Jouannon, R. Lagane. Paris: Larousse, 2001.
  191. Dictionnaire BORDAS des synonymes, analogies, antonymes. Paris: Larousse-Bordas, 1997.
  192. Dictionnaire de linguistique et des sciences du langage. Paris: Larousse, 1994.
  193. Dictionnaire des synonymes. Par Henri Bertaud du Chagaud. Paris: Le Robert, 1989.
  194. Ducrot O., Todorov T. Dictionnaire encyclopedique des sciences du langage. Ed-s du SEUIL, 1972.
  195. Ducrot O., Schaeffer J.-M. Nouveau dictionnaire encyclopedique des sciences du langage. Eds du SEUIL, 1995.
  196. Dictionnaire de linguistique par J. Dubois, M. Giacomo, L. Guespin. Paris: Larousse, 1991.
  197. The Encyclopedia of language & linguistics. Editor-in-Chief R.E. Asher. Oxford: Pergamon Press, 1994.
  198. Grand Larousse Universel. Paris: Librairies Larousse, 1984.
  199. Le langage. — Paris: Les dictionnaires du savoir moderne, 1973.
  200. La linguistique. Guide alphabetique. Sous la direction d' Andre Martinet avec la collaboration de Jeanne Martinet et Henriette Walter. Paris: DENOEL, 1969.
  201. Le Petit Robert: dictionnaire alphabetique et analogique de la langue francaise sous la direction de J. Rey-Debove et A. Rey. Paris: Dictionnaires de Robert, 1996.
  202. Thesaurus. Sous la direction de Daniel Pechoin. Paris: Larousse, 1999.
Заполнить форму текущей работой