Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Методика преемственного развития лексического навыка чтения на 1 этапе обучения английскому языку (неязыковой ВУЗ)

ДиссертацияПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

I" На основании проведенного исследования можно прийти к выводу о том, что преемственность при обучении ИЯ есть сохранение значимых для поступательного развития элементов старой системы (компонентов учебного процесса), способствующих их прогрессивным количественным и качественным изменениям в условиях новой системы. В соответствии с изложенным пониманием преемственности в работе также… Читать ещё >

Методика преемственного развития лексического навыка чтения на 1 этапе обучения английскому языку (неязыковой ВУЗ) (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Содержание

  • 5. в е д е н и в
  • Глава I. Основные аспекты проблемы преемственности при развитии лексического навыка чтения
    • I. Общая характеристика преемственности при обучении иностранному языку
    • 2. Преемственность целей, содержания и приемов обучения чтению в системе школа — неязыковой вуз
    • 3. Основные принципы поступательного развития лексического навыка чтения
  • Глава II. Теоретические основы и методическая реализация преемственного развития лексического навыка чтения
    • I. Лингвистические основы преемственного развития лексического навыка чтения
      • 1. 1. Отбор лексики для преемственного развития лексического навыка чтения
      • 1. 2. * Оценка эффективности лексического материала.,
    • 2. Психолого-методичевкие основы преемственного развития лексического навыка чтения
    • 2. *1* Функционирование лексического навыка чтения в механизме рецепции
      • 2. 2. Характеристика процесса преемственного развития лексического навыка чтения
    • 3. Методическая организация процесса преемственного развития лексического навыка чтения
      • 3. 1. * Методическая организация лексики
      • 3. 2. Методическая организация учебных действий
        • 3. 2. 1. Типология учебных действий для отработки операций лексического навыка чтения
        • 3. 2. 2. Первичная отработка отдельных операций лексического навыка чтения
        • 3. 2. 3. Автоматизация операций лексического навыка чтения
        • 3. 2. 4. Интеграция операций лексичесюго навьп©-. в процессе чтения
  • Глава III. Эксперимейтальйая проверка методики преемственного развития лексического навыка чтения
    • I. Методика тестирования уровня сформированное&trade- операций лексического навыка чтения
    • 2. Содержание экспериментального исследования
    • 3. Статистическая проверка надежности результатов экспериментального исследования
    • 3. а к л ю ч е н и е

Для процесса накопления знаний, а также для овладения любым видом деятельности характерна преемственность. Сущность преемственности состоит в сохранении и развитии тех или иных элементов целого как системы при его переходе из одного состояния в другое (ср.: 139, 23- 140, 3). В обучении преемственность проявляется во всех компонентах учебного процесса — целях, содержании и приемах обучения, в их взаимосвязи и взаимообусловленности. Это определяет необходимость осуществлять методическое исследование проблемы преемственности на основе комплексного подхода.

При обучении преемственность наблюдается как в пределах систем, этапов, циклов, уроков, так и между ними. Важным звеном в цепи преемственности при обучении иностранному языку (ИЯ) является преемственность в системе школа — вуз и, в частности, в системе школа — неязыковой вуз.

Основная цель курса ИЯ в неязыковом вузе — «. читать оригинальную литературу по специальности для получения необходимой информации.» (НО, 4)-может быть успешно решена лишь в том случае, если преемственность компонентов учебного процесса Не нарушается не только в пределах вузовского курса, но и в самой системе школа— неязыковой вуз. Однако работы, посвященные исследованию развития навыков, необходимых для функционирования чтения, в частности? интересующего нас лексического навыка, говорят о том, что преемственная связь здесь пока еще очень слаба. Это прослеживается, например, при исследовании преемственности содержания обучения, в частности, уровня владения школьной лексикой (23- 27- 94- 104- 38- 158). ^.

Подтверждается это и проведенными нами констатирующими ^ срезами, в которых приняли участие 569 студентов, В результате этих срезов выявлено, во-первых, что испытуемые владеют лишь третьей частью лексики школьного минимума, актуального для вузовского курса обучения чтению (т.е. приблизительно 350 слов из 1002), причем, разброс в уровне владения лексикой составляет от 0% до 91% (см, гл, 1, с. 87), Во-вторых, подтверждены данные о непосредственной зависимости уровня понимания при чтении от уровня владения лексикой (ср.: 113, 28), иными словами, от уровня развития лексического навыка чтения.

Обнаруженная зависимость глубины понимания текста при чтении от уровня развития лексического навыка чтения и констатация низкого уровня развития этого навыка ужпытуемых в начале вузовского курса делает проблему преемственного развития лексического навыка чтения особенно актуал ьной для неязыкового вуза, где основной целью обучения ИЯ, напомним, является умение извлекать необходимую информацию из текста.

Однако в методических исследованиях, направленных на организацию учебного процесса в начале вузовского курса, проблема преемственного развития лексического навыка чтения пока не ставилась (83- 78- 104- 53- 4- 109), Отдельные же аспекты этой проблемы получили подробное освещение в лингвистической, психолингвистической, психологической и методической литературе. Это, в частности, такие важные для нашего исследования аспекты, как коды механизма рецепции (28- 99), функции слова в языковой системе и речевой деятельности (32- 79- 31- 188), функция слова в механизме рецепции (49- 84- 99), связи слов в предложении.

84- 85- 95- 34- 146- 142), а также отбор лексики (114- 22- 74;

176- 189- 190), приемы предъявления лексики (128- 21- 66- 67;

184;

147- 48- 141- I20-Y69), принципы обучения лексике (28), способы классификации лексики (102- 72- 55- 25- 19), общие и частные вопросы разработки комплексов упражнений (147- 163- 166- 168- 39- 151- 92- 192- 172- 173- 178- 186).

Цель данной диссертации состоит в том, чтобы, выявив структуру лексического навыка чтения, специфику и предпосылки его прогрессивного развития, разработать методику преемственного развития лексического навыка чтения и апробировать ее в комплексе упражнений. Предметом исследования является преемственность пр£ обучении чтению, Оя изучается на основе анализа преемственности основных компонентов учебного процесса: целей, содержания и приемов обучения чтению. Это проводится для того, чтобы более полно изучить объект исследования, которым является преемственное развитие лексического навыка чтения на первом этапе обучения ЙЯ в условиях неязыкового вуза. При рассмотрении преемственного развития лексического навыка чтения мы от изучения взаимосвязи целей, содержания и приемов обучения чтению между школой и неязыковым вузом переходим к исследованию вопросов преемственного развития лексического навыка чтения в пределах I этапа обучения в вузе.

Гипотеза исследования заключается в том, что развитие лексического навыка чтения на первом этапе неязыкового вуза будет успешным, если обеспечить преемственную взаимосвязь целей, содержания и приемов обучения чтению между школой и I этапом вузовского курса и их прогрессивное развитие на основе специально разработанной методики, реализованной в комплексе лексически направленных упражнений.

В связи с изложенной гипотезой на защиту выносятся:

— методические принципы, определяющие стратегию преемственного развития лексического навыка чтения (ЛНЧ) в начале вузовского курса;

— комплексное описание структуры и процесса преемственного развития ЛНЧ;

— комплекс упражнений, направленный на преемственное развитие ЛНЧ;

— способы контроля уровня развития операций ЛНЧ;

— прогнозирующая возможность лексических тестов относительно уровня понимания при изучающем чтении.

В соответствии с целью исследования, его гипотезой и вытекающими из нее основными положениями, выносимыми на защиту, нам предстоит:

1) исследовать преемственность при обучении чтению в системе школа — неязыковой вуз;

2) определить основные принципы поступательного развития.

ЛНЧ;

3) выявить лингвистические основы процесса развития ЛНЧ в начале вузовского курса;

4) выявить психолого-методические основы поступательного развития ЛНЧ;

5) описать методическую организацию процесса развития ЛНЧ;

6) разработать комплекс лексически направленных упражнений, обеспечивающих условия для поступательного развития ЛНЧ на I этапе обучения английскому языку в неязыковом вузе;

7) экспериментально проверить эффективность методической концепции преемственного развития ЛНЧ, посредством предваритель.

— 8 но разработанной системы тестов".

В работе применяются следующие методы исследования: компонентный анализ навыков, наблюдение, сопоставительный анализ, тестовый контроль, обучающий эксперимент, количественный и качественный анализ итогов экспериментального обучения.

Научная новизна диссертации заключается в разработке теоретических основ преемственного развития лексического навыка чтения — лингвистических, психологических и методических:

— определен конкретный ретроспективно и перспективно значимый лексический минимум, являющийся абстрактной моделью текста на переходном этапе между школой и вузом и способствующий осуществлению преемственности в развитии лексического навыка чтения;

— выявлен операционный состав лексического навыка чтения, на основании чего уточняется его структура, более полно описывается содержание его собственно лексического компонента и раскрывается специфика преемственного развития последнего;

— раскрыта взаимосвязь методических принципов, определяющих стратегию поступательного развития лексического навыка чтения;

— дано методическое описание процесса преемственного развития операций лексического навыка чтения, которое отражает их поуровневое становление на каждом из трех этапов, приводящее к интеграции этих операций в речевом умении;

— проведен параметрический анализ результатов тестирования уровня развития операций ЛНЧ, в результате чего выявлена их функциональная взаимосвязь. Она проявляется, в частности, в том, что низкий уровень развития операций опознавания значения слов затрудняет (или делает невозможным) оперирование их значением при чтении и приводит к нарушению преемственного развития ЛНЧ как целого.

Теоретическая значимость диссертации заключается в комплексном подходе к исследованию проблемы преемственности компонентов учебного процесса (цели, содержание и приемы обучения) в разных формах системы образования: «школа — неязыковой вуз» — в научно-обоснованной и экспериментально проверенной разработке теоретических посылок преемственного развития лексического навыка чтения на первом этапе вузовского курса.

Практическая значимость диссертации состоит: I) в разработке методики преемственного развития лексического навыка чтения, включающей и способы комплексного тестирования развиваемых навыков- 2) в составлении комплекса упражнений, в котором методика преемственного развития ЛНЧ нашла свое практическое воплощение- 3) в создании словаря УБЯ (учебного базового языка), включающего ретроспективно и перспективно значимую лексику для обеспечения преемственного развития ЛНЧ в системе" школа — неязыковой вуз" .

Внедрение результатов исследования. Методика преемственного развития ЛНЧ используется преподавателями кафедры иностранных языков Оренбургского политехнического института при разработке методических указаний по обучению чтению и устной речи по профилирующим специальностям, В коррективном курсе этого вуза используется комплекс упражнений для преемственного развития лексического навыка чтения, методика тестовой оценки степени его сформированноети и школьно-вузовский минимум, активизируемый в период первого года обучения.

Материалы диссертационного исследования, касающиеся методических принципов преемственной организации лексического материала и словаря УБЯ, использовались при переработке вводного курса к пособию для студентов первого курса неязыковой специальности (ЛГ1Ш им. А.И.Герцена), при переработке вводного курса учебника «Английский язык» (132). Кроме того, отобранный лексический материал используется для поэтапного контроля усвоения лексики в средней общеобразовательной школе № 12 (г.Оренбург).

Апробация работы. Материалы диссертации докладывались на семинарах группы «Статистика речи» (ЛПГИ им. А. И. Герцена, 1977, 1979, 1980) — на Всесоюзной конференции по автоматической переработке текста методами прикладной лингвистики (Кишинев, 1977), на семинарах по проблемам тестирования (МГПШЯ им. М.Тореза, Москва, 1978, 1980) — школе-семинаре по оптимизации преподавания иностранных языков с помощью технических средств (Кишинев, 1979), на межвузовской научно-практической конференции (Оренбург, 1979), на Герценовских чтениях (ЛГПИ им. А. И. Герцена, 1980, 1981, 1983), на совещании-семинаре вузов РСФСР (Казань, 1980), на 6-м зональном научном совещании Восточно-Сибирского региона по проблемам лингвистического анализа текста и лингводидавтическим задачам (Иркутск, 1981), на третьем Всероссийском семинаре (Махачкала, 1981), на заседании межкафедральной методической секции преподавателей I, 2 курсов факультета иностранных языков (ЛГПИ им. А. И. Герцена, 1983).

Помимо настоящего введения, работа содержит три главы, заключение, библиографию и приложение.

В первой главе исследуются теоретические основы преемственности при обучении чтению. Проводится исследование преемственности в системе школа — вуз (неязыковой), рассматриваются специфика и предпосылки реализации преемственности при развитии целей, содержания и приемов обучения чтению.

— II.

Во второй главе описывается методика преемственного развития лексического навыка чтения — исследуются лингвистические и психолого-методические основы развития лексического навыка чтения, дается описание методической организации процесса преемственного развития лексического навыка чтения для I этапа вузовского курса.

В третьей главе описывается экспериментальное исследование по проверке эффективности разработанной методики преемственного развития лексического навыка чтения. Здесь рассматриваются вопросы контрольной оценки уровня сформированно-сти операций лексического навыка чтения, приводится описание двух серий обучающего эксперимента и дается анализ количественных и качественных результатов исследования. Надежность и эффективность разработанной методики подтверждены статистическими расчетами.

В заключении приводятся краткие итоги диссертационного исследования и рекомендации по применению разработанной автором методики.

Библиография представляет собой список трудов (192 работы) отечественных и зарубежных авторов, которые цитируются или упоминаются в диссертации.

В приложении, которое состоит из четырех частей, приведены справочные данные по предмету исследования, лингвистические, методические и экспериментальные материалы.

Выводы по третьей главе.

I. На основании исследования методики тестирования уровня сформированноети операций ЛНЧ ввделены два вида — тестов:

— собственно лексические, посредством которых выявляется уровень абсолютного владения лексикой (опознавание значения слов) и его тесная корреляция с уровнем понимания текста при изучающем чтении;

— комплексные тесты, посредством которых определяется уровень сформированности всех операций лексического навыка чтения.

2″ Результаты экспериментального обучения (40 часов), выявленные посредством лексического и комплексного тестов, свидетельствуют об эффективности разработанной нами методики преемственного развития лексического навыка чтения, реализованной в комплексе упражнений.

— 123.

Сравнительные данные констатирующего, итогового и отсроченного лексического тестов первой серии экспериментального исследования отражают уровень и динамику развития лексико-семантиче-ских операций ЛНЧ, а следовательно, уровень и динамику развития изучающего чтения:

Экспериментальные группы Контрольные группы.

Констатирующий срез 33,9% 34,9%.

Итоговый тест 72,8% 44,4%.

Отсроченный тест 81,6% 65,8%.

Эти данные подтверждены и во второй серии эксперимента, где результаты обучения оценивались на основе комплексного теста.

Качественный анализ ошибок в лексических тестах показал довольно константный их характер при опознавании значения слов вне контекста и их постепенное уменьшение по мере развития лексического навыка чтения.

Эффективность данной методики подтверждается также статистическими расчетами по критериям Ст-ьюдента и Фишера.

3. Подтвержденная экспериментальными данными эффективность нашей методики преемственного развития лексического навыка чтения свидетельствует.

— о верности гипотезы исследования;

— о реализации целей I этапа вузовского курса, достигнутой благодаря восстановлению нарушенных связей в содержании (восстановление преемственных связей в развитии лексического навыка изучающего чтения) и приемах обучения.

4. Экспериментальное исследование показывает оправданность следующей расчасовки начального этапа обучения в неязыковом.

— 124 вузе (68 часа): первые 40 часов отводятся на отработку лексического навыка чтения с преобладанием его формальной стороны, оставшиеся 28 часовс преобладанием отработки содержательной стороны. В этих условиях достигается удовлетворительный результат в овладении лексическим навыком чтения (60,2% - первая серия- 62,3% - вторая серия), что свидетельствует о возможности установления преемственных связей в содержании обучения начального и основного вузовского курсов. Результаты экспериментального исследования свидетельствуют также о том, что для достижения хорошего уровня развития лексического навыка изучающего чтения (см. итоги отсроченного теста), обучение должно быть и на следующем этапе лексически целенаправленным в соответствии с нашей методикой.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

.

I" На основании проведенного исследования можно прийти к выводу о том, что преемственность при обучении ИЯ есть сохранение значимых для поступательного развития элементов старой системы (компонентов учебного процесса), способствующих их прогрессивным количественным и качественным изменениям в условиях новой системы. В соответствии с изложенным пониманием преемственности в работе также раскрываются понятия преемственности компонентов учебного процесса (целей, содержания и приемов обучения чтению) и специфика их развития, отражающая их функциональную взаимосвязь. Пооледнее заключается в том, что преемственность в содержании обучения (учебный материал и навыки, умения), а тем самым и целей обучения, определяется целенаправленным использованием адекватных приемов обучения.

2. Разработаны теоретические основы преемственного развития лексического навыка чтения — лингвистические, психологические и методические:

— определен конкретный ретроспективно и перспективно значимый лексический минимум, являющийся абстрактной моделью текста на переходном этапе между школой и вузом, и способствующий осуществлению преемственности в развитии лексического навыка чтения;

— выявлен операционный состав лексического навыка чтения, на основании чего уточняется его структура, более полно описывается содержание его собственно лексического компонента и раскрывается специфика преемственного развития последнего;

— раскрыта диалектическая взаимосвязь методических принципов, определяющих стратегию поступательного развития лексического навыка чтения;

— дано методическое описание процесса преемственного развития операций лексического навыка чтения, которое отражает их поуровневое становление на каждом из трех этапов, приводящее к интеграции этих операций в речевом умении.

Сущность методики преемственного развития лекеического навыка чтения, базирующаяся на указанных теоретических предпосылках, заключается в том, что она обеспечивает лексическую основу преемственного развития лексического навыка чтения, объективную повторяемость лексики в учебном материале, ее субъективную повторяемость в учебных действиях и адаптацию учебного материала к индивидуальным особенностям обучаемых на первом этапе вузовского курса.

3. Экспериментально апробированный комплекс упражнений, разработанный на основе предлагаемой методики, способствует поступательному развитию всех операций лексического навыка чтения, что соответственно увеличивает и компетенцию чтеца. Эффективность этой методики подтверждается качественно-количественным анализом результатов экспериментального исследования, а также статистическими расчетами.

4. Материал диссертации может быть рекомендован к использованию:

— в лекционном курсе методики обучения иноязычной речи, а именно, в разделе, посвященном лексическому аспекту чтения;

— при разработке учебных пособий и разделов учебников для первого этапа обучения в неязыковых вузах. При этом отобранный лексический минимум (1002 слова) может использоваться в качестве лингвистической основы преемственного развития лексического навыка чтения. Он может быть включен в вузовский УБЯ.

Школьно-вузовский минимум (603 слова, входящих в вузовский УБЯ) может использоваться также для активизации и целенаправлен' ного контроля владения лексикой на завершающем этапе школьного курса обучения английскому языку.

Показать весь текст

Список литературы

  1. Ленин В. И", Карл Маркс (краткий биографический очерк с изложением марксизма). Полн. собр-соч., 4-е изд., т.21, с.27−74.
  2. В.И. Конспект книги Гегеля «Наука логика». Полн. собр.соч. 5-е изд., т.29, с.77−218.
  3. Л.М. Объем грамматического материала на начальном этапе обучения в неязыковом вузе. В кн.: Вопросы преемственности в преподавании иностранных языков в средней и высшей школе. Свердловск, 1979, с.38−44.
  4. Л.М. Методика обучения английскому языку в неязыковом вузе на начальном этапе: (Переход. подгот. курс): Автореф.дис.. канд.пед.наук. — М., 1980. — 21 с.
  5. П.М., Герман-Прозорова Л.П., Головачева А. К., Осадчук Н. А. Статистическая оптимизация обучения иностранному языку. В кн.: Инженерная лингвистика. Учен.зап. ЛГПИ им. А. И. Герцена, т.458, ч.1. — Л.1, ЛГПИ, 1971, с.230−279.
  6. П.М., Турыгина Л. А. Частотный англо-русский ело варь-минимум газетной лексики. М.: Воениздат, 1974. — 260 с.
  7. П.М. к основам статистической лексикографии. -В кн.: Проблема слова и словосочетания. Ж. 93−105.
  8. Э.А. Преемственность в развитии культуры. М.: Наука, 1969. — 294 с.
  9. Л.В. Некоторые вопросы тестирования как средства контроля и диагностики (на материале лексических тестов). -В кн.: Вопросы программированного обучения ин.языкам. М., 1969, с.45−55.
  10. Л.В. Тестирование лексики иностранного языка. М.- Высшая школа, I98I. — III с-
  11. Л.В. Ложные фонетико-графические ассоциации при запоминании лексики иностранного языка. — В ж*: Иностранные языки в школе. М., 1981, № 3, с.79−82.
  12. С.Н., Кузнецова Н. Г., Матвиенко Л. В., Рейт-борд М.Я. О соотношении словников школьных учебников со списками общеязыковой лексики английского и немецкого языков. В кн.: — 130
  13. Отбор языкового материала в учебных целях. Горький, 1979, с. 3526.
  14. .В. Психологические основы усвоения лексики иностранного языка. Ы.: Просвещение, 1964. — 134 с.
  15. И.М. Методика обучения английскому языку. М.: Высшая школа, 1970. — 229 с.
  16. И.М., Синявская Е. В. Исследование ядра школьной лексики в плане преемственности обучения в средней школе и вузе. В кн.: Иностранные языки в высшей кшколе. М., 1971, выр.6,с.54−57.
  17. Н.А. О построении движений. М.: Медгиз, 1947.-225 с.
  18. Бим И. Л. Методика обучения иностранным языкам как наука и проблемы школьного учебника. М.: Русский язык, 1977. — 288 с.
  19. З.И. Пособие по английскому языку: Для начинающих изучение английского языка в неязыковом вузе. 2е изд., испр. — М": Высшая школа, 1977. — 256 с.
  20. Бух М. А* К вопросу об исходном запасе слов у студентов, поступивших в технический вуз. В кн.: Сборник научных трудов. МИШИН им. М.Тореза. М., 1972, вып.69, с.387−394.
  21. .А. Основы обучения лексике в средней школе (на материале немецкого языка): Дис.. д-ра пед.наук. Киев, 1971. — 558 с.
  22. Е.М. Вопросы теории речи и методики препода- 131 вания иностранных языков. М.: Моск. ун-т, 1969. — 90 с.
  23. Е.М. К психолингвистической теории слова: тексты лекций. М.: Ун-т дружбы народов, 1979. — 71 с.
  24. JI.C. Избранные психологические исследования. Мышление и речь. Проблемы психологического развития ребенка. -М.: Академ.пед.наук РСФСР, 1956. 519 с.
  25. Е.М. Семантика существительных в атрибутивных со-четанияхгВ^<'Сборник трудов. Проблемы сочетаемости слов. М., 1979, вып.145, с.76−85.
  26. Гак В.Г. К вопросу о семантической типологии словосочетаний. В кн.: Проблемы сочетаемости слов. М., 1979, вып.145, с.44−52.
  27. П.Я. Основные результаты исследования по проблеме «Формирование умственных действий и понятий». Доклад на соискание учен. степени д-ра пед, наук (по психологии) по совокупности работ. М., 1965. — 50 с.
  28. П.Я. Введение в психологию. М.- Моск. ун-т, 1976. — 150 с.
  29. Герман-Прозорова Л. П. Опыт вероятностно-статистической оптимизации обучения иностранному языку в неязыковом вузе (на материале английского подъязыка электроники) — Дис.. канд. пед.наук. Л., 1973. 280 е., прилож. — 195 с.
  30. Герман-Прозорова Л.П., Санкова Е. Й. Тестирование исходного уровня знаний и умений первокурсников и его результаты.
  31. В кн.: Вопросы преемственности в преподавании иностранных языков в средней и высшей школе. Свердловск, 1979, с.11−16.
  32. Гез Н.И. О взаимосвязном обучении рецептивным видам речевой деятельности. В кн.: Психология и методика обучения устной речи в языковом вузе. Е., 1979, вып.142, с.88−97.- 132
  33. В.Е. Теория вероятностей и математическая статистика. М.: Высшая школа, 1977. — 478 с.
  34. Ю.В. Некоторые закономерности памяти и их учет в учебном процессе. В кн.: Проблемы высшей школы. Киев, вып.25, 1976, с.74−78.
  35. И.Н. Введение в исследование периода адаптации на начальном этапе обучения немецкому языку в техническом вузе: Автореф.дис.. канд. пед.наук. М., 1969. — 20 с.
  36. М.Г. Об отборе лексики абсолютной употребительности для обучения в вузах неязыковых специальностей (на материале английского языка). В кн.: Методика преподавания иностранных языков в вузе. Сборник научных трудов, вып.87. М., 1974, с.40−62.
  37. А.С. Основы научной организации учебного процесса по иностранным языкам. Текст лекций. М.: МИШИН им. М.Тореза, 1979. — 72с.3 кн.:
  38. Е.В. Навыки.Психология. /Под ред.А. А. Смирнова. М., 1962, с.4394:65.
  39. Г’утченко Т.В., Сериков Н. Н. Некоторые вопросы отбора лексики и накопление словарного запаса студентами технических вузов. В кн.: Иностранные языки в высшей школе. Рига, 1975, вып. III, с.129−146.
  40. М.Я., Лазаренко К. А., Кислая С. В. Основы общей методики обучения иностранным языкам. Киев: Высшая школа, 1976. 280 с.
  41. Н.Н. Исследование методических приемов введения лексики для обучения чтению (на материале английского языка): Автореф.дис.. канд.пед.наук. -М., 1979. 20 с.
  42. Н.И. Механизмы речи. М.: Академ.пед.наук РСФСР, 1958. — 370 с.- 133
  43. И.А., Малинина Ю. Ф., Толкачева С, Д. К вопросу о психологических механизмах рецептивных видов речевой деятельности. В кн.: Иностранные языки в высшей школе. М., 1977, вып.12, с.106−115.
  44. И.А. Психологические аспекты обучения говорению на иностранном языке. М.: Просвещение, 1976. — 158 с.
  45. И.А. Сочетаемость в речевом высказывании (психологический аспект). В кн.: Проблемы сочетаемости слов. М., 1979, выя.145, с.53−59.
  46. К.А., Смирнова М. В. Об организации учебного процесса на I этапе обучения иностранному языку в вузег^и.-Анализ содержания курса иностранного языка. Томск, 1978, с.171−177.
  47. М.С. Основы теории упражнений по иностранному языку. М.: Педагогика, 1975. — 150 с.
  48. Е.Я. О некоторых направлениях в изучении словообразовательных гнезд слов. В кн.: Словообразование и его место в курсе обучения иностранному языку. Владивосток, 1975, вып. П, с.8−11.
  49. Ительсон Л. Б. Лекции по современным проблемам психоло
  50. Владимир.гос.пед.инст, гии обучения. Владимир,^1972. — 264 с.
  51. Г. И. Расширение активного тематического словаря студентов за счет лексики «опорного» характера (английский язык на средне-продвинутом этапе)? Дис.. канд.пед.наук. М., 1977. — 234 с.
  52. Л.К. К вопросу об отборе лексики для начального этапа интенсивного курса английского языка. В кн.: Методы интенсивного обучения иностранным языкам. М., 1977, вып.4, с.89−102.
  53. .К. Частотный словарь как база словаря-минимума армянского языка? Автореф.дис.. канд.филол.наук. Ереван, 1967. 22 с.
  54. М.П., Левашова М. А. Некоторые данные к лексическому минимуму первого этапа обучения в неязыковом вузе. В кн.: Иностранные языки во втузе. Вестник Харьковского политехнического института. — Харьков, 1979, № 153, вып.1, с.32−34.
  55. Т.О., Айзенштадт Г. Н., Беркина Л. Ш., Левина A.M., Люлько И. Д., Слонимская Э. А. Словарь-минимум по английскому языку. М.: Высшая школа, 1963. — 41 с.
  56. А.П. Проблема лексической системности в психолингвистическом освещении: Автореф.дис.. д-ра филол.наук. -Минск, 1980. 41 с.
  57. Книга для чтения к учебнику английского языка для 8 класса средней школы. /Е*Г.Копыл, М. А. Боровик. М.: Просвещение, 1978. — 143 с.
  58. Книга для чтения к учебнику английского языке для 9 класса средней школы /М.А.Боровик, Е. Г. Копыл. М.: Просвещение, 1977. — 127 с.
  59. М.К. Обучение контекстуальной догадке о значении слова при чтении иноязычных текстов (в неязыковом вузе) — Дис.. канд.пед.наук. Л., 1973. — 173 с.
  60. М.К. Обучение контекстуальной догадке о значении слова при чтении иноязычных текстов (в неязыковом вузе): Автореф.дис.. канд.пед.наук. Л., 1973. — 25 с.
  61. И.Д. Из опыта применения математических методов к данным педагогического эксперимента. В кн.: Методика преподавания иностранных языков на неспециальных факультетах. Сборник статей. МГПИ им. В. И. Ленина. М., 1972, с.105−110.
  62. Э.П. Исследование проблемы репрезентации лекси- 135 ческих единиц при обучении устной речи. В кн.: Функциональный подход к обучению речи на иностранном языке. Воронеж, 1980, с.32−38.
  63. Н.Г. Компоненты содержательной структуры слова. ГЛ.: Моск.-ун-т, 1969. — 191 с.
  64. И.ф. Обучение иноязычной речи. Минск: Вышэйшая школа, 1973. — 351 с.
  65. В.А. Оптимизация усвоения лексики иностранного языка. -М.: Высшая школа, 1974. 119 с.
  66. Н.В. К вопросу о взаимоотношении лексического и грамматического значений. В кн.: Сопоставительное изучение иностранных языков. Тез.докл. М., 1970, с.59−63.
  67. Н.С. Словарь-минимум базового языка (структура и методика составления). В кн.: Преподавание иностранных языков и его лингвистические проблемы. М., 1972, с.222−235.
  68. К.И. О системе упражнений для рецептивных видов речевой деятельности. В кн.: Психология и методика обучения чтению на иностр.языка. МИШИН им. М.Тореза, 1978, вып. 130, с.208−224.
  69. А.П. О некоторых семантико-структурных особенностях объектно-субъектных глаголов (на материале английского глагола to see). в кн.: Исследование семантической структуры и сочетаемости слов в английском языке. М., с.25−41.
  70. .А. К вопросу о сущности процессов обучения иноязычной устной речи и типология упражнений. В ж.: Иностран. языки в школе. М., 1970, № I, с.58−68.
  71. .М. О преемственности в обучении иностранному языку в неязыковом вузе. -В кн.: Вопросы преемственности курсов иностранного языка средней и высшей школы. Свердловск, 1976, вып.2, с.53−60.- 136
  72. А.А. Слово в речевой деятельности. М.: Наука, 1965. — 244 с.
  73. А.А. Психолингвистика. Д.: Наука, 1967. -116 с.
  74. А.А. Смысл как психолингвистическое понятие. В кн.: Психологические и психолингвистические проблемы владения и овладения языком. — М., 1969, с.56−66.
  75. А.А. Психолингвистические единицы и порождение речевого высказывания. М.: Наука, 1969. — 307 с.
  76. А.Л. Методика работы на начальном этапе занятий по техн :'ической тематике в неязыковом вузе (на материале английского языка): Автореф.дис.. канд.пед.наук. М., 1965. -18 с.
  77. А.Р. Курс общей психологии. Мышление и речь. Лекции 7−12. М.: Моск. ун-т, 1970. — 172 с.
  78. А.Р. Речь и мышление. М.: Моск. ун-т, 1975. -120 с.
  79. А.Р. Основные проблемы нейролингвистики. М.:
  80. Моск.ун-т--., 1975. 252 с.
  81. А.Р. Язык и сознание. М.: Моск. ун-т, 1979. -319 с.
  82. М.В. Методика преподавания иностранных языков. М.: Высшая школа, 1981. — 158 с.
  83. Л.В. Методические лексико-фразеологические материалы для коррективного курса по английскому языку. Л.- ЛГПЙ им. А. И. Герцена, 1981. — 78 с.
  84. Г. П. Азбука дискретной математики (математической логики). М., 1965. — 56 с.
  85. Методика обучения иностранным языкам в средней школе.- 137
  86. М.: Высшая школа, 1982. 371 с.
  87. Т.Т., Дробышевский Н. И. К вопросу оптимизации усвоения иноязычной лексики при обучении чтению. В кн.: Методика обучения иностранным языкам. Минск, 1980, вып.10, с.55−59.
  88. А.К. Техника статистических вычислений. -М.: Физматгиз, 1961, с.439−440″
  89. М.И., Фомин Л. И. О лексическом запасе абитуриентов, поступающих в неязыковой вуз. В кн.: Новые методы обучения и управления в вузе, Тюмень, 1973, вып. 18, с. НО-ИЗ.
  90. М.В. Лексическое значение в слове и словосочетании (на материале английского языка). Автореф.дис.. д-ра филол.наук. — Л., 1974. — 44 с.
  91. Т.М., Макеева В. М. Учебник английского языка для технических вузов. М: Высшая школа, 1976. — 192 с.
  92. Общая методика обучения иностранным языкам в средней школе. /Под ред. А. А. Миролюбова, И. В. Рахманова, В. С. Цетлин. -М.: Просвещение, 1967. 503 с.
  93. Общая психология. /Под ред.А. В. Петровского. М.: Просвещение j 1976. — 479 с.
  94. Очерки методики обучения чтению на иностранных языках. /Под ред.И. М. Бермана, В. А. Бухбиндера. Киев: Высшая школа, 1977. — 175 с.
  95. Очерки методики устной речи на иностранных языках. /Под ред.В. А. Бухбиндера. Киев: Вышейшая школа, 1980. 246 с.
  96. Пашковский А. А, Сопоставление языковых явлений. В кн.: Сопоставительное изучение иностранных языков. Тез.докл. М., 1970, с.8−13.
  97. М.А. Градация слов по трудности на основе их качественной характеристики. В кн.: Актуальные проблемы психо- 138 логии речи и психологии обучения языку. М., 1970, с.41−53.
  98. Г. В. Общие компоненты работы над языковым материалом при развитии разных видов речевой деятельности. -В кн.: Взаимодействие рецепции и репродукции в обучении иностранным языкам: МГПИЙН им. М.Тореза. М., 1980, вып.163, с.51−72.
  99. Н.Н. Определение исходного уровня владения иностранным языком в техническом вузе и проблема преемственности со школой. В кн.: Вопросы преемственности курсов иностранного языка средней и высшей школы. Свердловск, 1976, с.15−26.
  100. Р.Г. Текст, машина, человек. Л.: Наука, 1975. — 327 с.
  101. Р.Г. Инженерная лингвистика и теория языка.- JU: Наука, 1979. 112 с.
  102. Н.С. Контроль усвоения лексики методом тестов.- В кн.: Иностранные языки в высшей школе. Рига, 1973, с.115−127.
  103. В.М. Комплексный коррективный курс иностранного языка в неязыковом вузе.-ВадВопросы преемственности в преподавании иностранных языков в средней и высшей школе. Свердловск, 1980, с-103-И0.
  104. НО. Программа по английскому языку для неязыковых специальностей высших учебных заведений. М.: Высшая школа, I98I. -16 с.
  105. Программа средней школы. Иностранные языки. В ж.: Иностранные языки в средней школе. М., 1980, N2 I, с.8−18.
  106. Психолингвистические проблемы семантики. /Отв.ред.А.А.- 139
  107. Леонтьев, А. М. Шахнарович. М.: Наука, 1983. — 284 с.
  108. ИЗ. Рапопорт И. А., Соттер И. Опыт разработки стандартизованного текста. В ж.: Иностранные языки в школе. М., 1977, № I, с.27−36.
  109. И.В. Словарь наиболее употребительных слов английского, немецкого и французского языков. М.: ГЖЗ, I960, — 582 с.
  110. У 115. Рахманов И. В. Обучение устной речи на иностранном языке. М.: Высшая школа, 1980. — 120 с.
  111. Р. Слова, значения и сообщения. В кн.: Психолингвистика за рубежом. М., 1972, с.53−87.
  112. С.Л. Основы общей психологии.MiFoc.учебно-педагогическое изд-во наркомпроса РСФСР^ 1940. 595 с.
  113. Н.А. Методика работы над пассивным словарем в неязыковом вузе (немецкий язык): Автореф.дис.. канд.пед. наук. М., 1979. — 24 с.
  114. И.Д. Очерки методов обучения иностранным языкам. М.: Высшая школа, 1966. — 252 с.
  115. Е.И., Долгополова Н. Ф. Строительные материалы: Методические указания для студентов строительной специальности (английский язык). Оренбург: Оренбургский политехи. ин-т, 1978.- 184 с.- 140
  116. Е.И. О принципах профессионально-ориентированного обучения иностранному языку в неязыком вузе. В кн.: Профессионально-ориентированное обучение иностранным языкам в вузе. Пермь, 1982, с.24−32.
  117. Е.Й. Институт. Методические указания для сту•Оро-нё^ргсцчС!дентов I курса (английский язык).-0ренбург^Уполитехнич.ин-т, 1983. 15 с.
  118. Н.Н., Гальперин П. Я. Формирование двигательных навыков. В кн.: Формирование знаний и умений на основе поэтапного усвоения умственных действий. М., 1968, с.3−71.
  119. С.Т. 4500 наиболее употребительных слов английского языка. В кн.: Иностранные языки в высшей школе. М., 1975, вып.10, с.128−142.
  120. С.Т. Проблема отбора лексического минимума для чтения при обучении второму иностранному языку как специальности. (Анг. язык на нем. и франц. фак.): Автореф.дис.. канд. пед.наук. М., 1976. — 25 с,
  121. Е.С. О рациональных приемах объяснения и первичного закрепления лексики в неязыковом вузе (в зависимости от структурных и семантических особенностей лексических единиц): Автореф.дис.. канд.пед.наук. Л., 1959. — 21 с.
  122. Смысловое восприятие речевого сообщения (в условиях массовой коммуникации). /Ред. Т. М. Дридзе и А. А. Леонтьев. М.: Наука, 1976, 262 с.
  123. А.Н. Внутренняя речь и мышление. М.: Просвещение, 1968. — 248 с.
  124. Л.Г. Коррективный курс английского языка для институтов и факультетов иностранных языков и его программирование: Дис.. канд.пед.наук. Л., 1969. — 305 с.- 141
  125. JI.Г., Дианова Б. А., Жолниренко Т. С., Калмыкова М. Д., Сорокина Й. С., Шурыгина Н. Е. Английский язык: Учебник для студентов I курса факультетов и институтов иностранных языков. Л.: Просвещение, 1976. — 454 с.
  126. А.П., Диксон P.P. Учебник английского языка для 5 класса средней школы. 8-е изд. — М.: Просвещение, I977.~222,ct
  127. А.П., Диксон P.P. Учебник английского языка для 6-го класса средней школы. М.: Просвещение, 1977.-240с.
  128. А.П., Диксон P.P. Учебник английского языка для 7-го класса средней школы. 8-е изд. — М.: Просвещение, 1977, — 208 с.
  129. А.П., Диксон P.P. Учебник английского языка для 8-го класса средней школы. П-е изд. — М: Просвещение, 1981. — 191 с.
  130. А.П., Диксон P.P. Учебник английского языка для 9 10-х классов средней школы. — 10-е изд. — М.: Просвещение, 1981. — 352 с.
  131. В.Э. Преемственность как закономерность и принцип обучения. В кн.: Вопросы преемственности школьного и вузовского обучения: Сборник статей * Барнаул, 1975, с.3−6.
  132. О.Б. Интенсификация обучения лексике английского языка в неязыковом вузе: Автореф.. канд.пед.наук.1. М., 1979. 22 с.
  133. В.Н. Семантика связанных значений слов и их сочетаемости. В кн.: Аспекты семантических исследований. М., 1980, с.250−319.
  134. Г. М., Фоломкина С. К. Учебник английского языка: Для 9−10 классов средней школы. М.: Просвещение, 1979. — 336 с.
  135. Н.И. Стратификация лексического материала и структура словаря-минимума для обучения чтению специальных текстов. В кн.: Иностранная филология. Алма-Ата, 1975, вып.6,с.120−127.
  136. А.А. Семантика слова. В кн.: Аспекты семантических исследований. М., 1980, с.5−80.
  137. Й.В. Методика усвоения лексики для чтения на первом курсе неязыкового вуза (английский язык): Дис.. канд. пед.наук. М., 1976. — 236 с.'
  138. С.К. Зависимость типов упражнений от видов чтения. В кн.: Методические записки по вопросам преподавания иностранных языков в вузе. (Проблемные вопросы обучения чтению). М., 1970, с.3−18.
  139. С.К. О работе над компонентами чтения. В кн.: Иностранные языки в высшей школе. М., 1979, вып.14, с.4−15.
  140. P.M. Понимание текста в условиях органиченно-го знания словаря. В ж.: Научно-техническая информация. М., 1965, № 4, с.44−48.
  141. Функциональный стиль общенаучного языка и методы его исследования. /Под ред. О. С. Ахмановой, М.М.Глушкс/. М.: Моск. ун-т, 1974. — 180 с.
  142. С.С., Гроссман Б. Я., Шарапова А. Н. Лексический минимум по английскому языку. Часть I. М.: Высшая школа, 1965.- 92 с.
  143. Хэртвиг Е. И. Об интерферирующем влиянии лексико-семан-тической системы родного языка при овладении иноязычной лексикой,
  144. Вкн^бучение лексическому аспекту устной речи на иностранном языке в школе и вузе. Л., 1972, с.44−50.
  145. И.А. Элементы тестирования в методике обучения чтению в технических вузах (на материале английского языка).- Дис,. канд.пед.наук. Баку, 1971. — 272 с.
  146. И.А. Тестовые формы контроля для проверки сформированноети умений в чтении. В кн.: Контроль навыков и умений в основных видах речевой деятельности по иностранному языку в неязыковом вузе. М., 1980, вып.153, с.165−182.
  147. З.И. О методической типологии лексики. В кн.: XX Герценовские чтения. Иностранные языки (Материалы межвузовской конференции). JI., 1970, с.212−216.
  148. М.Я. Учебник английского языка для политехнических вузов. М.: Высшая школа, 1975. — 350 с.
  149. М.С. К методике отбора наиболее употребительной лексики научно-технического подъязыка с помощью ЭВМ (на примере немецкого подъязыка экономики промышленности). В кн.: Методика преподавания иностранных языков в вузе. М., 1976, вып.107, с.99−109.
  150. С.Ф. Обучение основам речи на немецком языке в 5 классе. В ж .: Иное тр. языки в школе, wy96I, 112 2, с.16−22.
  151. С.Ф. Некоторые вопросы проблемы обучения лексической стороне устной речи на иностранном языке, В кн.: Обучение лексическому аспекту устной речи на иностранном языке в школе и вузе. JI., 1972, с.1−12.
  152. С.Ф. Методика обучения немецкому языку в средней школе: Учебное пособие для фак. и ин-тов иностр.ящ. JI.: Просвещение, 1977. — 295 с.
  153. С.Ф. Проблема овладения формальной и содержательной сторонами иноязычной речи. В кн.: Обучение устной иноязычной речи в школе и вузе. JI., 1977, с.1−15.
  154. VI66. Шатилов С. Ф. Некоторые принципы создания системы упражнений при обучении иностранному языку в школе и вузе. В кн.: Система упр. при обучении иностр. языку в школе и вузе. JI., 1978, с.3−12.
  155. С.Ф., Шабес В. Я. Некоторые вопросы использования данных лингвистики в преподавании иностранных языков в педагогическом языковом вузе. В кн.: Иностранные языки в вузах Узбекистана. Ташкент, 1979, М 587, с.130−136.- 145
  156. Шатилов С*Ф* Некоторые основные требования к подсистеме упражнений для обучения говорению на иностранном языке в средней школе. В кн.: Интенсиф. процесса обучения иностр. языку в ср.школе. Л., 1980, с.3−13.
  157. Э.А., Левин Э. Д. Некоторые приемы математической обработки данных эксперимента по методике преподавания иностранных языков. В ж.: Иностр. языки в школе. М., 1967, № I, с.65−72.
  158. У.К. Проблемы сопоставительной лингвистики. -Ташкент: ФАН, 1980. 135 с.
  159. Abu-Sayf, F.K. Recent Developments in the Scoring of Multiple-Choice Items. In: Educational Review. 1979, vol.31,1. No.3, p.269−278.
  160. Atkinson, R.C. Optimising the Learning of a Second Language Vocabulary. Ins Journal of Experimental Psychology. 1972, vol.96, No.1, p.124−129.173* Balcke, D. Systematisierung der lexikalischen Kenntnis
  161. I f*r0ff> cis pro. с h гпип+етгЬт •se im Anfangsunterricht7/1975> Hft.7−8, S.375−377.
  162. Bolitho, A.K. Translation an End hut not a Means. -In: English Language Teaching Journal. 1976, vol.30, No.2, p.110−115.175* Brooks, N. Language and Language Learning. Theory and Practice. New York — Burlingame, 1960. — 238 p.
  163. Carroll, J.B. The Study of Language, A Survey of Linguistics and Related Disciplines in America. Cambridge, 1966. 289 p.
  164. Carroll, J.B., Davies, P., Richman, B. The American Heritage Word Frequency Book. N.Y., 1971. — 856 p.
  165. Peetag, E. Systematisierungsiibungen zurn finglischen Wortschatz. In: Premdsprachenunterricht. 1975″ Hft.3, S.136
  166. Garvie, Е.М. Field and Focus in English as a Second Language. A Construct for Learning, Teaching and Teacher Training. In: English Language Teaching Journal. 1975″ vol.29, No.4, p.313−319.
  167. Harris, D.P. The Linguistics of Language Testing. -In: Language and Language Learning. Language Testing Symposium. A Psycholinguistic Approach. London, Oxford, 1970, p.36−45*
  168. Howes, D. A Word Count of Spoken English. In: Journal of Verbal Learning and Verbal Behaviour. 1966, vol.5, No.6,p.572−606.
  169. Ingram, E. Attainment and Diagnostic Testing. In: Language and Language Learning. Language Testing Symposium.
  170. A Psycholinguistic Approach. London, Oxford, 1970, p.70−97 •183″ Mooijman, J.P. Advances in the Teaching of a Second Language in Holland. In: Advances in the Teaching of Modern Languages. 1964, vol.1, p.54−65*
  171. Peterson, L.R. Verbal Learning and Memory. In: Annual Review of Psychology. 1977, vol.28, p.393−415.
  172. Porter, D. Modified Close Procedure: a More Valid Reading Compensation Test .-^'.English Language Teaching Journal. 1976, vol. XXX, No.2, p.151−155.
  173. Richards, J.C. The Role of Vocabulary Teaching."utesOL- 147
  174. Quarterly, 1976, vol.10, No.1, March, p.77−89.
  175. Thorndike, E.L. and Lorge, I. The Teacher’s Word Book of 30 000 Words. N.Y., 1944.
  176. West, M. Learning to Read a Foreign Language and Other Essays on Language-Teaching. London, 1955″ - 100 p.
Заполнить форму текущей работой