Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Речевая экспрессия и актуальные вопросы украинской лингвостилистики

ДиссертацияПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Большие и неоспоримые достижения имеет украинская лингвостилистика. Ее начало во 2-й половине XIX века положили гениальные работы А. А. Потебни, но в силу разных исторических причин, как отдельная научная дисциплина, она созрела, сформировалась и упрочила свои права лишь в послеоктябрьский период, а точное — в 20−30-е годы текущего столетия/49,129/.Руководствуясь марксист* Здесь и далее первая… Читать ещё >

Речевая экспрессия и актуальные вопросы украинской лингвостилистики (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Содержание

  • ВВЕДЕНИЕ
  • ГЛАВА I. ПСИХОЛИНГВИСТИЧЕСКАЯ. ПРОБЛЕМАТИКА РЕЧЕВОЙ ЭКСПРЕССИИ
    • 1. Эмотивная функция украинского языка и речевая экспрессия
    • 2. Экспрессивные средства волеизъявления в украинском языке
    • 3. Эстетические и лингвостилистические возможности украинского языка
  • ГЛАВА II. СОЦИОЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ ВОПРОСЫ РЕЧЕВОЙ ЭКСПРЕССИИ
    • 1. Общественно-политические факторы и экспрессивные явления в современном украинском языке
    • 2. Влияние научно-технического прогресса на экспрессивные средства украинского языка
    • 3. Взаимодействие украинского литературного языка с территориальными диалектами и речевая экспрессия
    • 4. Экспрессивные явления в украинском языке, обусловленные его взаимодействием с другими языками
  • ГЛАВА III. СТРУКТУРНАЯ ОРГАНИЗАЦИЯ ЯЗЫКА КАК ОСНОВА РЕЧЕЕОЙ ЭКСПРЕССИИ
    • 1. Нормы украинского языка и речевая экспрессия
    • 2. Варианты украинского слова и их лингвостилистические возможности
    • 3. Контраст как экспрессивное средство украинского языка

§ I. В современном языкознании /как в отечественном, так и в зарубежном/ наблюдается большой интерес к проблемам лингвостилистики. Это и понятно, ибо изучение языковых явлений с точки зрения не только их чисто коммуникативных, но и выразительно-изобразительных /эмоционально-оценочных, волюнтативно-экспрессивных, художественно-эстетических/ возможностей в настоящее время приобретает особый смысл: оно помогает лучше понять назначение языка, глубже познать его структуру, его функционально-дифференциальные особенности, его силу, мощь, богатство и красоту /36,3/*- оно сближает лингвистику с такими областями человековедение, как психология, эстетика, этика, социология и др.- оно, наконец, еще теснее связывает языкознание с такими дисциплинами филе логического цикла, как литературоведениефольклористика, риторкка и поэтика. Иначе говоря, лингвостилистика властно преодолевает известную замкнутость теоретического языкознания, способствует выдвижению науки о языке на передовые общественно значимые руСежи.

Большие и неоспоримые достижения имеет украинская лингвостилистика. Ее начало во 2-й половине XIX века положили гениальные работы А. А. Потебни, но в силу разных исторических причин, как отдельная научная дисциплина, она созрела, сформировалась и упрочила свои права лишь в послеоктябрьский период, а точное — в 20−30-е годы текущего столетия/49,129/.Руководствуясь марксист* Здесь и далее первая цифра в скобках указывает порядковый номер, под которым в списке литературы помещена использованная работа, а вторая — страницу этой работы. Если ссылки делаются на несколько работ одновременно, то их номера и страницы разделяются точкой с запятой. ско" ленинскими методологическими установками, опираясь на достижения отечественного и прогрессивного зарубежного языкознания, украинские советские ученые И. К. Белодед, Л. А. Булаховсккй, В*С. Ва-щенко, И.Е.Грицют&нко, С. Я. Ермоленко, М. А. Еовтобрюх, Г. П.Ижаке-вич, А. П. Коваль, Г. Н. Колесник, Н. Н. Пилинский, В. М. Русаковский, П. Д. Тимошенко, И. Г. Чередниченко и др. в своих многочис7енных трудах /см. «Литературу» / определили предмет и задачи украинской лингвостилистики, решили целый ряд важных и неотложных ее теоретических проблем, в частности, таких, как-то: функционирование выразительных средств общенародного языка в произведениях художественной и публицистической литературы, роль фольклора в Нормировании лингвостилистической системы национального языка, стилевая дифференциация явлений речевой экспрессии, возрастание выразительных возможностей литературного языка в процессе становлзния его норм и т. д.

В результате проведенных исследований накоплен ценней и поучительный опыт, собран и охарактеризован огромный фактический материал. Все это дает возможность приступать к решению новых теоретических вопросов украинской лингвостилистики, и в первую очередь к решению таких очень важных и актуальных проблем, как определение основ речевой экспрессии, комплексный анализ системы экспрессивных средств украинского общенародного языка, выявление новеших тенденций в развитии и обогащении этой системы, исследование механизма речевой экспрессии в рамках разных структурных уровкей и разных стилей языка и др.§- 2. Как известно, сущность теоретического познания заключается в том, что оно «берет вещи и их умственные отражения в их взаимной связи, в их сцеплении» /3,22/. Имея в виду этот марксистский тезис, можно рассуждать следующим образом: если практическое, функционирование языка / в виде речи/ контролируется поихикой человека, если оно осуществляется в определенных социальных условиях и для удовлетворения определенных общественных ну-кд, если оно становится возможным благодаря внутренней организации языковой системы, — то вполне вероятно, что феномен речевой экспрессии также генетически связан с психическими, социальными и языко-воструктурными факторами, что он имеет психолингвистические, социолингвистические и интралингвистические основы. Систематизация экспрессивных явлений современного украинского общенар) дного языка подтвердила резонность такого рассуждения и в значительной степени определила композицию настоящего исследования.

После предварительного уяснения основ речевой экспрессии перед автором настоящей работы возникли другие очень важные и сложные вопросы, а именно: методически правильный отбор и научная интерпретация самых существенных /самых типичных/ факторов речевой экспрессиивсестороннее исследование механизма их действиямонографическое описание результатов этого действия в конкретном языке, то есть по возможности более полная характеристика экспрессивных средств /лингвостилистических ресурсов/ конкретного языка /в данном случае современного украинского/- выяв 1ение своеобразия лингвостилистического использования элементов разных языковых уровнейобнаружение характера взаимосвязей между экспрессивными и стилистически нейтральными единицами в структуре украинского национального языкаопределение места и роли экспрессивных категориальных составляющих в стилистическом строе этого языка и др.

Анализируя генетически разные экспрессивные средства современного украинского языка, исходим из того, что они группируются в определенную систему, что они являются не наслоением, не элиминированными элементами по отношению к взаимосвязанным языковымуровням, а органической функцией этих уровней, проявлением их потенциальных выразительных возможностей в условиях коммуникативной, интеллектуально-познавательной и творческой практики человека /23, 39−40- 152,445/.§ 3. Необходимой предпосылкой комплексного исследсвания экспрессивных средств украинского языка является прежде юего критическое осмысление и преодоление существующих расхождений во взглядах на основные категории лингвостилистики, в частности и во взглядах на сущность речевой экспрессии, В «Словаре лингвистических терминов» О. С. Ахмановой /М.: Сове тская энциклопедия, 1966, с. 524/ экспрессия истолковывается как «выразительно-изобразительные качества речи, отличающие ее от обычной /или стилистически нейтральной/ и придающие eii образность и эмоциональную окрашенность». Примерно так же истолковывается этот термин и в «Словаре-справочнике лингвистических терминов» Д. Э. Розенталя и М. А. Теленковой /М.: Просвещение, 197(5, с.535/. По В. П. Григорьеву, экспрессия — это выразительность, это то, что предполагает выражение нетривиального /напр., какэго-нибудь художественного/ содержания /75,137/. Выразительностьо высказывания называет экспрессию и Т. Г. Винокур /57а, 57/. С мнением В. П. Григорьева и Т. Г. Винокур согласуется следующее утверждение Г. Н. Ко лесника: «Экспрессия — это то, что противопоставляется стандарту, эмоционально маркированное, характерное.» /125,93/. Стало быть, экспрессия — это выразительность /или изобразительность/ речи, это такое качество речи, благодаря которому она приобретает стилистическую маркированность /эмоциональность, образность/ и получает возможность передать какйе-ниСудь нетривиальное содержание. Представляется, что подобное определение речевой экспрессии требует существенных уточнен®и дополнений.

Во-первых, экспрессия — это не то, что сообщает pew эмоциоtнаяьность, образность, характерность, а то, что само порождается эмоциональностью, образностью, характерностью и т. д. рзчи. Во-вторых, экспрессия — это не выразительность, а интенсификация выразительности, это увеличение впечатляющей /воздействующей/ силы сказанного /ср.: 73,226- 197,22- 157,277/, сообщение ему особой психологически мотивированной приподнятости. В-третьих, экспрессия связана не только с эмоциональным и образным /художественным/, но и с иными планами высказывания — волевым, эстетическим, социально-оценочным, нормативным, формально-структурным, ситуативным и т. д. Следовательно, речевая экспрессия — это сложная лингвостилистическая категория, опирающаяся на целый комплекс психических, социальных и внутриязыковых факторов и проявляющаяся как интенсификация выразительности сообщаемого, как увеличение воздействующей силы высказывания.

Понятие «экспрессия» иногда отождествляют с понятием «экспрессивность» /см., напр.: 73,226−229- 197,24−25/. А между тем это разные вещи., Если экспрессия — усиление /интенсификация, увеличение/ выразительности, то экспрессивность — уже сама усиленная /интенсифицированная, увеличенная/ выразительность, те, кое психологически и социальномотивированное свойство Языкове го знака, которое деавтоматизирует его восприятие, которое поддерживает заостренное внимание, активизирует мышление человека, вызывает напряжение чувств у слушателя /читателя/ /ср.: 67,186- 83,120- 270,72−73/. В свете вышеизложенного кажется неправомерным истолкование термина «экспрессивный» как «выразительный» /ом. упомянутый словарь О. С. Ахмановой, с. 523/. На наш взгляд, «экспрессивный» следует понимать как «усиленно /интенсифииироланно, увеличенно/ выразительный». Эта мысль представляется тем более убедительной, если принять во внимание тот факт, что выразительным является по существу любой языковой знак. Ведь такова его природа. Иначе он не мог бы выполнять свои функции.

Интенсификация выразительности языкового знака происходит только в речи /устной или письменной/, то есть лишь во время практической реализации коммуникативно-информативных возможностей языковой системы. Неотделимость экспрессии от речи объясняется тем, что в речи языковая ткань оживает, динамически разворачивается и обрастает дополнительными семантическими оттенками, что здесь она материализуется, получает конкретное интонацюнно-эмфа-тическое, фоническое, грамматическое и стилистическое развитие в соответствии с данной жизненной ситуацией, в соответствии с нуждами словесного творчества индивида.

В процессе углубленного лингвостилистического анализа каждый раз целесообразно принимать во внимание характер и осо5енности проявления интенсифицированной речевой /языковой/ выразительности.

Различаем экспрессивность ингерентную и адгерентнуо. Ингерент-ная экспрессивность — это экспрессивность значения, экспрессивность, внутренне присущая языковому знаку, такая интенсифицированная выразительность элемента языка, которая является его постоянным и неотъемлемым признаком в любых ситуативно-контекстуальных условиях /напр., экспрессивность слов штов^нутиСУМ, ХГ, 541- <�золо-тосяйний — СУМ, Ш,683 и под./. Адгерентная же экспрессивностьэто интенсифицированная выразительность языкового знака, приобретаемая или проявляющаяся лишь в определенной ситуации, лишь в определенном контексте, напр.: «BiH не йшов, а лет! в» /уст.речь/ /см.: словарь.О. С. Ахмановой, с. 523, а также 196,12- 276,165/.

С функционально-диахронической точки зрения экспрессивность бывает базовая /первичная/ и производная /вторичная/. Базовая /первичная/ экспрессивность — это традиционная, давно возникшая интенсифицированная выразительность тех общенародных и индивидуально-авторских образований, которые входят в основной лингво-стилистический фонд данного языка, например, экспрессивность украинской народной пословицы «Козацькому роду нема переводу» /УНПП, 203/ и крылатого выражения Т. Г. Шевченко «На bci> язиках все мовчить» /ГОевч., 1,326/. Производная /вторичная/ экспрессивность накладывается на базовую /первичную/. Она возникает в результате строгой функциональной обусловленности и определенногоструктурно-семантического обновления языкового средства, напр.: «Хл1боробському роду нема переводу» /РУ, 28.У.1977/- «Наша кра! на пройшла величезний шлях в! д зруйновано'1, забито!, В1дотало1 цар-сько'1 Poci’f, в 1д тюрми народ1 В до найсильн! шо'1 держави CBiTy, де на всix язиках все cniBa.» /ЗПУД68/.

Трудно согласиться с исследователями, считающими, что экспрессивность всегда субъективна /см.: 196,10/. Субъективной является только та интенсифицированная выразительность, которая возникает вследствие авторского /особенно окказионального/ языкотворчества или как результат индивидуально-ассоциативного восприятия языковых единиц. Экспрессивность же, отложившуюся в самой системе языка и сопряженную с природным свойством языкового средства, должно квалифицировать как объективную. Субъективная экспрессивность создается, а объективная — воссоздается. Ср. усиленную выразительность авторских неологизмов сюди-тудинство /Загреб., И, Н63/ или дншророжденний /Вингр., АЛ, 12/ с многократно воссоздаваемой в общенародной речевой практике экспрессивностью слов типа нехлюй-ство /СУМ, У,401/ и благородний /СУМ, 1,193−194/. Что же касается субъективной интенсифицированной выразительности, которая порождается индивидуально-ассоциативным восприятием языковых единиц, то здесь очень показателен следующий пример: «Ви чуете? Боржом. Як це вам здаеться? Я Mir сплести яке завгодно слово, б! гаючи за в1вцями цiлий день по широкому пол1 i вигадуючи найчуднш! слова i pi3Hi н1сен1тниц1. Але такого слова, тепер признапсь, я не Mir би сплести. Зв*дки'воно, 4apiBHe, як Ельбрус, який викликав у мене завжди асоц1ац!1 про величезний брус, що об иього в! три нагострюють cboi зимов1 крила?» /Микит., П,112−113/.

Экспрессивность носит интраперсональный характер, ос ли она имеет смысл только для того, кто ее продуцирует. Если ие экспрессивностьсоздается с целью произвести впечатление на. адресата, то тогда она носит экстраперсональный характер.

Увеличение выразительной силы языкового элемента мсжет достигаться при помощи одного средства, например, суффикса /питоньки-СУМ, У1,370/, ударения /високоСУМ, 1,493/ и т. п. В таком случае имеем дело с простой экспрессивностью. Когда же выразительная сила языкового элемента увеличивается при помощи нескольких разноуровневых средств одновременно, то тогда возникает комбинированная или конвергентная* экспрессивность, напр.: серденько /СУМ, IX, 129- ласкательно-уменьшительный суффикс + народнопоэтическое ударение/, злющий /СУМ-Ш, 607- пейоративная коннотация + аффективный суффикс/, «Мати моя та р1дненькая, продай cipi воли.» /УНП, 1У, 178- мелиоративная коннотация + ласкательно-уменшительный суффикс + стилистически маркированное окончание/ и т. д.

Речевая /языковая/ интенсифицированная выразительность обеспечивается: а/ языковоструктурными средствами /семантикой, звуковым составом слова, ударением, интонацией, аффиксом, частицзй, порядком слов/- б/ разнообразными способами и приемами стилизтической обработки языковых элементов /растягиванием звука, аллитерацией, ассонансом, расчленением слова на слоги, трансформацией установившейся формы, транспозицией грамматических категорий п др./- в/ применением стилистических фигур /эллипса, повтора, тлеоназма, градации, амплификации, антитезы, оксюморона, каламбура, акромо-нограммы/- г/ использованием тропов /метафоры, гипербола, парафразы и т. п./. Конечно, если речь идет об обеспечении узтнорече-вой экспрессивности, то тогда следует иметь в виду еще ч моторные средства, в частности жесты и мимику.

В зависимости от интенсификатора экспрессивность поручаетсвое формальное /б!П101нький — СУМДД82- «Заступила чорна хмара О сущности конвергенции касательно лингвостилистических явлений см.: 199,89.

Та бглую хмару" - Шевч. 11,181/, содержательное /теревеь i — СМ, X, 84- замилювати 041 — СУМ, У,667/ или формально-содеря:ательное выражение /горенько^" СУМ, Н,129- препоганий — СУМ, УП, 5−9- «Оженись на вольнгй вол!, На козацьк! й дол!» — Шевч., 1,259/ /ср, замечание В. Телия о «формально выраженной» и «формально не выраженной» экспрессивности в кн.: Русский язык. Энциклопедия. М.: Сов. энциклопедия, 1979, с.403/.

Степень экспрессивности, ее впечатляющую силу точно измерить нельзя. Ясно только, что они бывают неодинаковы. В рабочем порядке, и то с определенными оговорками, можно принять следующее градуирование экспрессивности: слабая /едва заметная/, умеренная и значительная /очень заметная/. Слабой считаем ноас&^ектив-ную общеупотребительную /в!тер вие — из устн. речи/, чаото используемую, привычную /гонка озброекь — из газет/ или такуи экспрессивность, которая обнаруживается при корреляции стилистически разнородных, но эмоционально и оценочно нейтральных форм /ср. межстилевое квартира — СУМ, 1У, 130 и разговорное квартира — там же, 132/, Умеренная экспрессивность — это та простая базовая интенсифицированная выразительность, эмоционально-оценочный ингредиент которой не вызывает особого психологического напряженил речи, напр.: «Д!вчина зажуреними очима задумано дивилась кудись» /Гол., 1,108/- «От сонечко вже за синю гору запало, от уже й: веч!р» /Вовч., 1,87/. Значительной называем, во-первых, ту простую базовую экспрессивность, над которой тяготеет сильная эмфаза ичи которая имеет ярко выраженную образную подоснову: УКати! кати! людо1ди! НаУлись обое, Накралися." /Шевч., 1,246/- «-А, лизоблод, охоро-нець його св1Тлост! Яреми проклятого. Злазь!» /Панч., 292/- во-вторых, оригинально добытую, ранее не употреблявшуюся зторичную экспрессивность: «bcim im попало в! д артилерист! в горючими пляш-ками по ахтллесових задах» /Довж., ЗД, 510/- ср.: «Ахтллзсовап» ята" /КВ, 18/- в-третьих, любую комбинированную экспрессивность: милесенький /СУМ, 1У, 702/, предивний /СУМ, УП, 526/, розпрочудесний /СУМ, HI, 781/- в-четвертых, экспрессивность, возникающую в результате резкого отклонения от нормы или от данной языковой системы: «Люленьки, люл1, ой люл!, Афричко чорна моя.» /Вингр., АП, 32/- «о/а stzacLas «як шабля, врубалась у Н1ч» /Драч, СС, 51/. Конечно, эта классификация несколько шаткая, условная, поскольку при определенных обстоятельствах, казалось бы, ординарный языковой элемент, мобилизовав все свои дополнительные значения и потенциальные подтексты, может вдруг сделаться очень выразительными, наоборот, казалось бы, экстраординарный в лингвостилистическом отношении языковой элемент — может вдруг побледнеть, лишиться своей притягательной силы, потерять свою усиленную выразительность. Здесь каждый раз многое зависит от психологической и социально-культурной атмосферы, в которой срабатывает экспрессивный меха^ низм, от речевого опыта и языкотворческих способностей участников диалогаот этических норм данного общества и т. п. По всей видимости, чем лучше лингвально-психологический контакт ме? сду производящим и воспринимающим речевую экспрессивность, тем больше шансов на возможность различить ее по степени проявления.

Важное методологическое значение имеет конкретизация некоторых вопросов, непосредственно связанных с понятием основ рочевой экспрессии.

Психолингвистические основы речевой экспрессии раскрываются при реализации эмотивной, волюнтативной и эстетической функций языка, которые подчинены функции коммуникативной.

Эмотивная функция языка проявляется каждый раз, когда говорящий выражает свои чувства, свое отношение к окружающей действительности или же когда он хочет вызвать какую-нибудь чувственную реакцию собеседника. Между интеллектуальным и эмоционагьнымпланами языка существует тесное взаимодействие. Человеческий язык по своей природе не может оставаться вне сферы человеческих чувств /он является самой главной формой их выражения/, практически любая высказываемая мысль сопровождается теми или иными эмоциями говорящего.

Эмоции — это процесс ситуативного переживания, процесс, имеющий для человеческого организма сигнальное и регулирующее значение /см.: «Короткий психолог1чний словник» / Под ред. проф. В.И.Войт-ко — Киев: Вища школа, 1976, с.61/- эмоции — это детерминированные мировоззрением, убеждениями и моралью психические состояния человека, выражающие его оценочное отношение к жизненном явлениям, к своей деятельности и к деятельности других лиц /145,198 200/, состояния, отображающие отношения между мотивами и возможностью адекватного им поведения субъекта /144,61/, Эмогивное глубоко проникает во все сферы духовной жизни индивида, вэ все сферы его познавательной деятельности, а особенно — в такие, как чувственно-оценочное и чувственно-образное восприятие действительности на основе рационально-интеллектуальной квалификации, субъективного осмысления и сравнения познаваемых объектов. Недаром В. И. Ленин подчеркивал, что «без „человеческих эмоций“ никогда не бывало, нет и быть не может человеческого искания истины» /10,112/.

В каждом языке имеется достаточно средств для выражения и возбуждения эмоций. Но это выражение и возбуждение осуществляется не прямо, а опосредствованно — через мышление, через понятия. Исключение составляют разве что те случаи, когда аффективная реакция человека проявляется в форме прямых выразителей чувств, то есть в форме эмоциональных междометий /131,194/. Пропущенные через психику индивида, языковые средства эмоционально го выраже-жения и эмоционального воздействия сразу же актуализируются, становятся очень выразительными. Следовательно, можно с уверенностью говорить, что человеческие эмоции — это одна из важных основ речевой экспрессии.

Эмоциональное и экспрессивное в языке /речи/ настолько тесно переплетены, что отдельные авторы их попросту отождествляют. Например, Д. Дидро замечал, что «выразительность — это воэбще изображение какого-либо чувства» /82,74/, а Д. Хаймс функцию языка, связанную с передачей эмоций, предлагает называть экспрессивной /242,67/. Однако оснований для такого полного отождествления нет, ибо — между эмоциональным и экспрессивным существует связь не взаимозаменяемости, а четкой соотносительности. Все, что имеется в языке для выражения и возбуждения эмоций, является экспрессивным /приобретает экспрессивную форму/, но не всякал речевая усиленная выразительность предполагает эмоциональную реакцию. Получается, что экспрессивность, как лингвостилистическая категория, значительно шире эмоциональности. Эмоциональность — это одна из разновидностей, самая важная составляющая экспрессивности /61,107−108- 197,24/.

Эмоции с речевым актом согласуются по-разному, а в соответствии с этим и речевая экспрессия, вызванная ими, носит разный характер. В одних случаях эмоция и экспрессия имеют внутреннюю /естественную/ связь. Это бывает тогда, когда говорящие волнуется, находится в состоянии аффекта и не контролирует стилистическую организацию высказывания, когда предметно-логичесрDe содержание речи является шатким, а иногда и вовсе не определенным. В таких условиях поровдаемая речевая экспрессия отличается стихийностью, она заметна только для слушателя /слушателе?/. В других случаях эмоция и экспрессия имеют внешнюю /искусстгенную/ связь. Это бывает тогда, когда говорящий или пишущий Ааще всего оратор, писатель, публицист/, будучи сам эмоционально уравновешенным, умышленно хочет вызвать определенные чувства у своего слушателя или читателя и с этой целью продуманно подбирает /создает/ соответствующие экспрессивные средства. В таких условиях порождаемая речевая экспрессия является высокоорганизованной и одинаково заметной для всех участников диалога, и что самое главное — она приобретает особый лингвостилистический смысл. А еще в других случаях эмоция и экспрессия имеют одновременно и внутреннюю, и внешнюю.связь. Это бывает тогда, когда автор /напр., поЕт-лирик, безымянный создатель лирической народной песни/ сам эмоционально возбужден и хочет сделать таким же своего читателя /слушателя/. В этих условиях порождаемая речевая экспрессия соединяет в себе как стихийные /спонтанные/, так и сознательно подобранные компоненты, и что самое важное — она сначала воспринимается и глубоко переживается самим ее творцом, а потом воспринимается, глубоко переживается и неоднократно воспроизводится, уже как своя собственная, теми индивидами, которые попадают в жизненные обстоятельства, сходные с авторскими.

На продуцирование и восприятие речевой эмотивной экспрессии влияет много субъективных /психофизиологических/ и объективных /социальных/ факторов, главными среди которых, по HarneNy мнению, являются следующие: а/ психический склад личности вообв. е и ее психическое состояние в данной речевой ситуации в частюстиб/ культурный уровень индивида, его речевые /языкотворческие/ навыки и способностив/ артикуляторная и слуховая предрасположенность, склонность человекаг/ разная степень автоматизации речевых и слуховых органов субъекта /ср": 38,195/- д/ эмоциональный опыт, мировоззрение и образ мышления говорящего /115, ]19−120/- е/ общественно-политическая и моральная атмосфера, в ксторой находится человекж/ национальные традиции в области речевого этикета.

Хотя в большинстве случаев эмоциональное не противостоит рациональному /логическому/ и выступает с ним в единстве, тем не менее в определенных ситуациях эмоциональная сторона высказывания может оказаться намного важнее, чем рациональная /иогическая/. Тогда эмоция или затемняет в некоторой степени логику /напр., в аффективной спонтанной устной речи/, или, наоборот, поддерживает, усиливает ее /напр., в стилистически: высокоорганизованном тексте/ и в то же время резко контрастирует с ней, вследствие чего речевая экспрессия становится особенно ощутимой. В устной речи полная реализация эмоциональности и эмотивной экспрессивности обеспечивается соответствующей интонацией и моторной экспрессией, которые являются самыми яркими внешними показателями душевного состояния субъекта и конститутивными чертами эмоционального высказывания. В письменной же речи они полностью реализуются благодаря целому набору чисто формальных, графических вспомогательных средств, а главное — благодаря способности читателя мысленно переводить письменное высказывание в устное, благодаря его способности эмоционально домысливать изображаемую ситуацию.

Субъект пребывает не в созерцательном, а в активном отношении к окружающему миру /255,55/. Эта активность чаще всего проявляется в эмоциональности мышления, причем чем эмоциональнее, напряженнее процесс мышления, тем болЬвзон рождает образов, картин, ассоциаций. Следовательно, эмотивная экспрессия может органически включать в себя экспрессию образности.

Эмоциональное мышление характеризуется не только сбразнос-тыо, но и социально обусловленной оценочностью. Поэтоку эмотивная экспрессия, кроме ингредиента образности, мойет иьеть в себе еще и ингредиент оценочности.

Эмоциональные ощущения индивида могут быть положительными или отрицательными. От этого зависит качество оценочнсго ингредиента эмотивной экспрессии, который, в свою очередь, гбусловли-вает такие категории, как стилистически высокое /приподнятое/ и стилистически сниженное. Общественное признание обобщенных понятий об эмоционально-оценочных категориях, существующих в данном языковом коллективе, образует объективную социально-психологическую базу, которая делает возможной передачу стилистической /лин-гвостилистической/ информации /261,48/.

В разных стилях языка, потребность в эмотивной экспрессивности не одинакова, причем в каждом стиле эта экспрессивность находит такое функциональное применение, что она не нарушает стилевые нормы /официально-деловой стиль не принимается во внимание, поскольку эмотивная функция языка в нем себя не обнаруживает/.

Естественно, что эмотивная экспрессивность в наибольшей степени свойственна разговорной речи, особенно т.наз. «перлпкутивным» сообщениям /161,285/ и полемическим /конфликтным/ диалогам, детерминированным субъективным мироощущением говорящих.

Богата на эмотивную экспрессию ораторская речь. Зд<-сь эта экспрессия реализуется в первую очередь благодаря средствам риторики и призвана увлекать, волновать слушателей, активизировать их интеллект, побуждать их к определенному действию.

Мера и характер использования эмотивной экспрессивности в художественной и фольклорной речи зависят часто от рода и жанра произведения, а также от его темы, идеи и сюжета. Лирика и драма в общем эмоционально насыщеннее, чем эпос. Эмоциональна превалирует в тематически интригующих, остроидейных и острооюжетных произведениях. Художественное /тропеическое/ мышление, как одна из форм познания объективного мира, невозможно без образно-оценочной эмотивной экспрессии. Эта экспрессия пронизывает всю структуру рационально-семантических отношений в языке произведения и рождает общий эмоциональный фон текста. Кроме того, она— 18 —оказывает большое влияние на индивидуально-авторскую манеру письма, точнее — на индивидуальный стиль мастера художественного /фольклорного/ слова. Конечно, используя те или иные эмоционально-экспрессивные средства, талантливый автор исходит не только из своих собственных лингвостилистических вкусовон всегда имеет в виду эмоциональный опыт, общественно-психологический настрой предполагаемого адресата, он всегда учитывает возможность чужого сопереживания, чужого сотворчества в процессе восприятия его эмотивной усиленной. выразительности.

Что касается публицистического стиля, то мерой и характером использования в нем эмотивной экспрессивности он сходен с художественным. Научному и производственно-профессиональному стилям современного украинского языка эмоционально-экспрессивные элементы почти не свойственны. Если они туда и проникают, то полностью подчиняются рационально-логическому началу.

Использование всех языковых средств, пригодных для передачи волеизъявлений, контролируется волюнтативной функцией языка. Речевой акт, вызванный волей субъекта, с особой силой актуализирует соответствующие языковые единицы, делает их семантически весомыми и более выразительными. Иначе говоря, воля говорящего тэчно так же, как и его эмоции, является одной из основ речевой экспрессии.

Обращаясь к новой для нашей науки проблеме «волюнтагивная функция языка и речевая экспрессия», исходит из того, -ito воляэто одна из основных форм отражения мозгом объективной действительности /210,6/, особая форма активности. человека в соответствии с сознательно поставленной целью /169,392/. При этэм имеем в виду также марксистско-ленинские положения о том, что «воздействия внешнего мира на человека запечатляются в его голэве, отражаются в ней в виде чувств, мыслей, побуждений, проявлений воли» /5,290/, что волю следует рассматривать «как функцию нормально- 19 работающего мозга» /7,241/.

Вся высшая нервная деятельность человека /в том числе и волевая/ обусловлена совместным функционированием двух сигнальных систем. Феномен воли немыслим вне связи с сигналами /словами, языковыми знаками/, которые воспринимаются субъектом не только как физиологические раздражители, но и как раздражители социальные, способные стимулировать аналитико-синтетическую работу мозга. И. П. Павлов по этому поводу замечал, что сигналы сигналов, представляя собой абстрагирование от действительности и допуская обобщения, вызывают у человека новые нервные связи, делают возможным «специально человеческое, высшее мышление» /176,232−2313/.

Роль языка в организации волеизъявления — определяпща и с психолингвистической точки зрения двойственна. С одной стороны, язык /речь/ является средством выражения воли субъекта, а с другой стороны, — средством передачи волевого импульса другдму человеку /другим людям/. Отсюда и два аспекта волюнтативной речзвой экспрессии: аспект ее продуцирования и аспект ее восприятие.

Во время волевого акта словесная актуализация можег быть направлена говорящим на самого себя или на другое лицо/других лиц/. Та, которая направлена говорящим на самого себя, облекается в форму обычного или внутреннего монологата же, которая направлена на другое лицо /других лиц/, предполагает диалог. При этом субъект, продуцирующий волюнтатив, и адреаат, его воспринимающий, в речевой ситуации представлены объективно, как особая экстралингвистическая реальность. Продуцирование и передача волюнтатива всегда требует от говорящего определенной осведомленности в данном сегменте действительности, определенной /хотя бы интуитивной/ ознакомленности со слушателем, которому волюнтатив адресован. Без этого экспрессия волеизъявления может оказаться тщетной, неуместной, логически не оправданной.

Выражение води /просьбы, пожелания, предупреждения, требования, приказа и т. п./ часто сопровождается различными экоциями человека /досада, гнев, возмущение, ласка, благосклонность и т. п./. Эмоционально возбужденным может быть и тот, от кого исходит волевой импульс, и тот, на кого этот импульс направлен. В таких случаях экспрессия волюнтативн£. согласуясь с чувственной энергией, оце-ниваясь и воспринимаясь через призму чувственности, — '.начительно усиливается.

Организованное при помощи языковых средств волеизъявление субъекта выступает в виде отдельного слова и целого предложения. Акт волюнтативного высказывания, как и любого другого высказывания, требует определенных форм, активизирует определенные языковые категории, создает благоприятные условия для появления определенных синтаксико-стилистических структур /31,315/, В каждом языке существует целая система средств для выражения человеческой воли, причем таких средств, которые большей частью находятся в синонимических и вариантных связях, что делает возможными их стилистический выбор и их экспрессивную реализацию. Конечно, э*?и средства, как и всякие другие языковые средства, становятся стилистически эффективными только на фоне общей логико-психологической ситуации речи, только на фоне целеустремленной речевой деятельности индивида.

Язык, как и любое иное явление объективного мира, может восприниматься, познаваться и оцениваться человеком с эстзтической точки зрения. И что самое главное, он может использоваться членами общества с эстетической целью, то есть служить средством удовлетворения как авторского эстетического чувства, t. ik и эстетического чувства адресата. Короче говоря, язык выполняет эстетическую функцию.

Эстетическая функция языка многогранна. Она распространяетсяна все сферы восприятия индивидом окружающей реальности, ибо это восприятие, будучи интеллектуально-понятийным, выражается в слове /высказывании/ /32,99/.

С чисто лингвистической точки зрения эстетическая функция языка является второстепенной. Она подчиняется основной, коммуникативной функции, увеличивая ее возможности, сообщая ей мощную жизненную силу. Правда, не во всех областях языковой действительности обнаруживается примат коммуникативной функции. Если в стилистически нейтральной речи она господствует над эсте^ческой функцией, то в стилистически выразительной /экспрессивной/ наоборот: над ней господствует последняя. Это объясняется тем, что каждое стилистическое /а тем более лингвостилистическое/ значение несет в себе эстетическую информацию /103,54/.

Эстетизация языковых средств является одной из оснев речевой экспрессии. Эстетизируясь, элементы языка глубже осмысливаются, становятся более точными, более ясными, более действенными, а значит, и более выразительными. «Красота усиливает языковые ценности, совершенствует их, обогащает, заостряет, облегчает их восприятие и этим удовлетворяет важные требования говорящего» /46, 16/, то есть требования интенсификации выразительности.

Экспрессивные и эстетические качества /коннотации/ слова взаимообусловлены. Многие экспрессемы естественно совмещают в себе лингвистическое и эстетическое начала, каждый эстетизированный языковой элемент — лингвистическое и эксппессивно-стилистическое начала.

При рассмотрении экспрессивных явлений современного украинского языка, которые связаны с его эстетической функцией, руководствуемся следующими общетеоретическими /методологическими/ положениями:

ОБЩИЕ ВЫВОДЫ.

Исследование, проведенное на фактическом материале современного украинского общенародного языка, свидетельствует) том, что речевая экспрессия — это сложная лингвостилистическая категория, опирающаяся на целый комплекс психических, социальных \ внутриязыковых факторов и проявляющаяся как интенсификация выразительности сообщаемого, как увеличение воздействующей силы высказывания. Она имеет психолингвистические, социолингвистические и ин-тралингвистические основы, то есть обусловлена эмотивной, волюн-тативной и эстетической функциями языка, социально-истпрически-ми причинами, а также структурной организацией языковой системы.

Если речевая экспрессия — увеличение /усиление, интенсификация/ выразительности сообщаемого, то экспрессивность — уже сама увеличенная /усиленная, интенсифицированная/ выразительность, такое психологически и социально мотивированное свойстю языкового знака, которое деавтоматизирует его восприятие, поддергивает заостренное внимание, активизирует мышление человека, выбывает напряжение чувств у слушателя или читателя.

Эмоционально-экспрессивные, волюнтативно-экспрессиЕные и эстетично-экспрессивные свойства человеческого слова не супеетвуют, не функционируют изолированно от познавательно-интеллектуальных и информативно-коммуникативных его свойств. В неразрывной связи коммуникативного, эмотивного, волюнтативного, эстетического и экспрессивного обнаруживается полифункциональный характер языка.

Трудно определить примат какой-либо одной основы речевой экспрессии. Все они одинаково важны, все они активно взаимодействуют и дополняют одна другую. Подавляющее большинство экспрес.

— 385 сивных явлений в языке — результат одновременного действия нескольких факторов. Экспрессивность одного происхождения /одного качества/ нередко накладывается на экспрессивность иного происхождения /иного качества/. Это приводит к тому, что усиленная рече. г вая/языковая/ выразительность возводится зачастую в определенную степень.

В порождении речевой экспрессии большую роль играет ситуативный фактор. Закономерности интенсификации речевой /языковой/ выразительности в различных жизненных условиях отображают психологические и социальные закономерности человеческого мыпиения и человеческих взаимоотношений. Экспрессивный механизмасто срабатывает именно благодаря тому, что в определенной речевой ситуации /в определенном контексте/ происходит стилистически заданный, нарочитый функционально-семантический сдвиг языкогого элемента или его функционально-стилистическая транспозиции. Чем уместнее такой сдвиг, чем уместнее такая транспозиция со стороны говорящего /автора, адресанта/, тем больше шансов на их экспрессивное восприятие слушателем /читателем, адресатом/.

Важную роль в продуцировании и поддержке речевой экспрессии играет также эмфатическая интонация, которая, как правило, согласуется с различного рода паралингвистическими явлениями /мимика, жесты и т. п./,.

Экспрессивное возникает как в обыкновенной /спонтанной/, так и в творческой /стилистически высокоорганизованной/ речевой деятельности. Экспрессия неотделима от языкотворчества, о1? интенсивной работы человеческого разума, от образного и ассоциативного мышления, от эмоциональной напряженности индивида. Именно поэтому она чаще всего наблюдается в таких сферах общенародной языковой действительности, как устная речь, фольклор, художественная.

Показать весь текст

Список литературы

  1. Постоянный и очень активный поиск все новой и новой речевой /языковой/ экспрессивности является одним из важных факторов, содействующих развитию, усовершенствованию и обогащению языка.
  2. СОКРАЩЕНИЙ ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ-Автомонов Павло. Коли розлучаються двое. Трилог! я. Khib: Держл! твидав Украгни, 19 59.-Бажан Микола. Вибране. В! рш!а поеми.- Ки1*в: Радянський письменник, 1977. -Бажан Микола. Твори в двох томах.
  3. Khib: Держл1твидав Укра'1*ни, 1946−1947. -Бажан Микола. Доробок. ВибранЗ поезп.- Khib: Дн1про, 1979.-Бажан Микола. Люди, книги, дати. Статт! про л! тературу. Ки*1в: Радянський пис1менник, 1962.-Бажан Микола. Роки. Вибран1 ncesii.
  4. Khib: Держл1твидав Укра1ни, 1957.-Бандуренко 6 в г е н. Струни i строи /ОПрика, сатира, гумор/. Khib: Дн1про, 19б9.-Баш Я к i в. Твори в двох томах. Kkib: Дн1про, 1978.-Бедзик Ю р i й. Полки 1дуть на переправу.
  5. Роман. Khib: Радянський письменник, 1959. -Б1лецький 0.1. В1д давнини до сучасност! Вибран1 npaui в двох томах. — Khib: Держл1твидав, I960.-Боровиковський Левко. Повне зтбрання творiв, Ки*1в: Наукова думка, 1967.1. БП1. Брат.1. Бров, 1. БРС
  6. Бур л. Вас. Вильн. Вингр., АП
  7. CBiTna. Поези.- Ки1 В.: Молодь, 1973,. -Бо лгарско-русский словарь / Составил проф. С. Б. Бернштейн. М.: Советская энциклопедия, 1966. -Бурлаков Серг! й. Дивень. noeaii.
  8. Виш. -Вишня Остап. Твори в двох томах. Khib :
  9. Держл!твидав Украгни, 1956. Вишн. -Вишня Остап. Усмшки: Кн. 1−2. Кигв :1. Дн! про, 1969.
  10. Вишня -Вишня Остап. Твори в семи томах. Кигв :
  11. Держлгтвидав Укра!"ни, 1963−1965. Вл. -Влизько Опекав. Вибран1 поезГ1. Khib :
  12. Радянський письменник, 1963. Влад -Влад М, а р i я. Грають в дримби BiTpn. Поез ii •- Khib: Радянський письменник, 1971.
  13. Вовч. -Вовчок Марко. Твори в семи томах. Ки! в :наукова думка, 19б4−1966. Ворон. Во р о н и й М и к о-л а. Вибран! поези. — Khib :
  14. Радянський письменник, 1959. Воронь. -Воронько Платон. ПоезП. Шв: Держ
  15. Л1твидав Укра*1ни, 1950. Воронько -Вор^онько Платон. Твори в 2-х томах.
  16. Khib: Держл1твидав УРСР, 1963. Воронько, П -Воронько Платон. Пов! нь. Поез11.
  17. Гал. -Галан Ярослав. Твори у чотир."ох томах.
  18. Khib Наукова думка, 1977−1980. Гир. Г i р н и к Микола. Стартують мрг:. Л1рика.
  19. Khib: Радянський письменник, 1963.1. Глаз.1. Глиб. Гол.1. Гонч.1. Гонч., Б1. Гонч., БЛ1. Гонч., ВТ1. Гонч., Н1. Гонч., НП
  20. Гонч., П Гонч., Т Гонч., Тавр. Гонч., ТЗ Гонч., УЛ
  21. Глазовий Павло. Вибране. Kii’ib: Дн! про, 1974.
  22. Г л ! б о в Л. Твори. Ки1в: Держлг? видав, 1962. Головко, А н д р i й. Твори в пияти томах. -Ки*1в: Дн1про, 1976−1977.
  23. Гончар Олесь. Новели. Ки1в: Радянський письменник, 1949.
  24. Гончар Олесь. Про наше письмензтво. Л1те-ратурно-критичн! статт!, виступи, етюди. Ки1в: Радянський письменник, 1972.
  25. Гончар Олесь. Прапороносц! Трилог! я. -Ки'1в: Дн1про, 1975.
  26. Гончар Олесь. Тронка. Роман в новелах. -Ки1в: Дн! про, 1966.
  27. Гончар Олесь. Тавр! я. Роман. Khib: Радянський письменник, 1952.
  28. Гончар Олесь. Твоя збрд:-. Ромен. Ки1в: Дн1про, 1980.
  29. Гончар' Олесь. Украгнська радянська л! те-ратура напередодн! великого п"ятдесятир.ччя. Допо-В1дь на У зп1зд1 письменник IB Укра*1ни. Ки1в: Радянський письменник, 1967.- 393
  30. Гонч., Ц -Гончар Олесь. Циклон. Роман. Ки1в: Радянський письменник, 1970.
  31. Горд., PC Г о р д i s н к о Кость. Рясне слово. Роздуми i спогади. — Ки'1в: Радянський письменник, 1978.
  32. Горл. -Горлач 1 е о н i д. Зарниц! Поезп. Ки'1 В :
  33. Радянський письменник, 1978.
  34. Гр. Г р i н ч е н к о Борис. Твори в двох томах.
  35. Ки*1в: Вид-во АН УРСР, 1963.
  36. Граб. -Грабовський Павло. 31бранна тв op i ву трьох томах. Ки1в: Вид-во АН УРСР, 1959−1960.
  37. Греб. Г р е б i н к, а G в г е н. Твори в п"яти томах.
  38. Ки1в: Держл1твидав, 1957.
  39. Гуж. -Гужва Валер i й. Micto. Поез11. Ки*1 В :1. Молодь, 1974.
  40. Гул. -Гулак-Артемовський П. П. Твори.1. Ки1*в: Дшпро, 1964.
  41. Гулак -Гулак-Артемовський Петр о.
  42. Байки, балади, лгрика. Кигв: Радянський письменник, 1958.
  43. Гуц., БП -Гуцало бвген. Бережанськ! портрети. Пов! с-Ti. Ки1в: Радянський письменник, 1975.
  44. Гуц., Н -Гуцало 6 в г е н. Новели. Ки1в: Днтпро, 1969.
  45. Д Д у м и. — Ки*1в: Радянський письменник, 1969.
  46. Дид., ВД Д i д е к к о Василь. Вродливий деьь. Л1рика.-Ки'1Е: Радянський письменник, 1979.
  47. Дид*" Ж I i д е н к о Василь. Дивосв1ти люСов1. Пое-3iI. — Ки1в: Молодь, 1969.
  48. ДМ -Материалы диалектологических экспедиций Запорожского пединститута /хранятся на кафедре украинского языка/.1. ДМ., БЖ Дмитер.
  49. Дмитер., В Дмитер., КК Дмитер., ОС Добр., ОР1. Добр., ТРН1. Довж. Довж., БЗ
  50. Драч I в, а н. Балади будн! в. Ки1в: Радянський письменник, 1967.
  51. Драч I в, а н. Кор! нь ! крона. Поез!1. Khib: Радянський письменник, 1974. Драч I в, а н. Поез!*1. — Khib: Молодь, 1967. Драч I в, а н. Протуберанц! серця. Поезп. -Ки1в: Молодь, 1965.
  52. Драч I в, а н. Соняшник. Поез11. Khib: Держл! т-видав, 1962.
  53. Д р, а ч I в, а н. Сонце i слово. Поези. Khib: Дн1про, 1978.
  54. Драч I в, а н. Сонячний фен1кс. Bipmi, драматична поема. Khib: Молодь, 1978. Дивна соп! лка. Укра*1нськ} народн1 ке.зки. -Ки*1в: Веселка, 1972.
  55. Дн! прова Чайка. Твори. Ки’П': Держл1Т-видав Укра*1ни, I960.3a6ina Ната~ля. Промен! Поез!*. Ки"1в: Держл1твидав Укра1ни, 1951.
  56. Забашта Любов. Вибране. Кип-: Держл1т-видав Укра'1ни, 1958.
  57. Забашта Л го б о в. Олекса Борканюк. Поема. -Khib: Радянський письменник, 1954. За гул Дмитро. Вибране. Ки1в: Радянський письменник, 1961.
  58. Загребе льний Павло. Романи в двох томах. Ки1в: Дн1про, 1974.
  59. Загребе льний Павло. Диво, Роман. -Ки1в: Радянський письменник, 1968. Загребе льний Павло. 6вр1) па-45. Роман. Khib: Молодь, 1959.1. Загреб, JIC Загреб., ПВ
  60. Загреб., Р Зас. Збан. Збан., G Збан., КО Збан., МЧ Збан., С ЗД Зер. зп1. ЗПУ1. Ильч., КР-Загребельний Павло. Левияе Серце.
  61. Роман /У двох випусках/. Khib: Дн! про, 1978. -Загребельний Павло.3 поглзду в! ч-ноет! Три романи про Дмитра Череду. — Киев: Дн1про, 1976.-Загребельний Павло. Розгш. Роман.
  62. Khib.: Радянський письменник, 1976. -Засенко Петр о. На ярмарку в! трв. Поез11.- Khib: Молодь, 1965. -Збанацький .Юр i й. Малиновий д:*в1н. Роман. Khib: Малодь, 1958. -Збанацький I) р i й. бдина. Повесть. — Ки1в
  63. Радянський письменник, 1967.-1льченко Олександр. Козацькому родунема переводу, або ж Мамай i Чужа Молодиця. Укра'1нський химерний роман з народних уст. Khib: Радянський письменник, 1958.- 397
  64. ИП I с т о р и ч н 1 п i с н i. — Ки*1в: Вид-во1. АН УРСРД961.
  65. Ирч. I р ч, а н Мирослав. Вибраш твори в двохтомах. Ки1в: Держл1твидав, 1958.
  66. Йов., Д -Йовенко Св! тлана. Д! алог. noesii*.1. Ки'1в: Молодь, 1978.
  67. Йов., 0 В -Йовенко С в i т п, а н а. Обличчя BiTpy.
  68. ПоезП. Ки*1в: Молодь, 1975.
  69. Кар. -Карпенко-Карий I. /Тобоевич 1.К./
  70. Твори в трьох томах. Ки1в: Держл1твипав, 1960−1961.
  71. Кач. -Качура Я к i в. Вибран1 твори в двох томах.
  72. Ки'1в: Держл1твидав, 1958.
  73. Кащ. -Кащук Наталя. Обереги. Вибран1 поез11.1. Ки1в: Дн1про, 1979.
  74. Кв. -Квгтка-Основ" яненко Г. Ф. Творив шести томах. Ки*1в: Держл1твидав, 196−1957.
  75. KB -Коваль А.П., Копт i лов В. В. Крилат! вислови в укра*1нськ1й Л1тературн! й мов! Афоризми, Л1тературн1 цитати, образн! вислови. Видання друге, перероблене i доповнене. — Ки1в: Вища школа, 1975.
  76. КК К у I ь т у р a i життя /газета, орган министерствакультуры УССР и Республ. комитета профсокза работников культуры/.
  77. Коб. -Кобилянська Ольга* Твори в п"ятитомах. Ки1в: Держл1твидав, 1962−1963.
  78. Ков. -К о в i н ь к, а Олександр. Твори в двохтомах. Ки1в: Дн! про, 1970.
  79. Корж, А -Корж ЕМктор. Аметист. Поези. Дгппропет-ровськ: Пром1нь, 1972.
  80. Корж, ЗК -Корж BiKTop. Зелен! камертони. Поззи. -Ки1в: Радянський письменник, 1969.
  81. Корж, ОД -Корж В! ктор. Оч! добро!' дол! Поез!£. Дн!-пропетровськ: Пром! нь, 1978.
  82. Корн. К о р н i й ч у к Олександр. ГГ’еси. — Ки'1 В :
  83. Держл!твидав Укра1"ни, 1953.
  84. Корол. -Три золот! слова. Закарпатсып казки Василя Короло-вича. Ужгород: Карпати, 1968.
  85. Корот., В -Коротич В ! т, а л 1 й. Вогонь. Поез!£. -Khib: Радянський письменник, 1968.
  86. Корот., ЗН- Коротич Б i т, а л i й. Запах неба. Поез i i. -Ки?в: Держл! твидав, 1962.
  87. Корот., П -Коротич В! тал!й. D. epeBTi лення. Поези.-Ки'1в: Радянський письменник, 1971.
  88. Косм. -Косматей, ко, А н, а т о л i й. !жак, троянда й соловей. Гумор та сатира. Khib: Дн! про, 1974.
  89. Кост., БВР -Костенко JI i н а. Над берегами впно£ р! ки. Поези. Ки1*в: Радянський письменник, 1977.
  90. Кост., МС -Костенко Л t н а. Мандр! вки серця. noe3ii*. -Khib: Радянський письменник, 1961.
  91. Котл. -Котляревський 1.П. Твори. Ри? в :1. Держл1твидав, 1957.
  92. Коц. -Коцюбинський Михайло. Тюри в шести томах. Khib: Вид-во АН УРСР, I96I-IS62.
  93. Коч. -Кочерга I в, а н. Твори в трьох том?.х.
  94. Ки'1в: Держл! твидав Украгни, 1956.
  95. Ле I е I в, а н. Роман М1жтчр"я. — Khib: Дернштвидав, 1953.
  96. Литн. I i т н е в с ь к и й Г е н н, а д i й, Листи до запитання. Поезii"• Khib: Радянський письменник, 1979. Лих., КХ — Л и х о д i д Микола. Комсомольський характер.
  97. Л1рика. Ки'1в: Молодь, 1976. Лих., П — Л и х о д i д М и к о л а. Плавка. Л1рика. — Ки1*в :
  98. Радянський письменник, 1975. Лих., С Л и х о д i д Микола. Cbit. Л! рика. — Khib :
  99. Радянський письменник, 1966. ЛУ I i т е р, а т у р н, а Украгна /газета, орган правления Союза писателей Украины/. Щб, ГД -Лубк1вський Роман. Громове дерево.
  100. Поез11. Khib: Радянський письменник, IS67. Луб., 3 -Лубк!вський Роман. Зв1здар. Вибране.
  101. Ки'1в: Дн1Про, 1977. Луп. -Луп!й Олесь. Люди Bciei планети, Поез!1.
  102. Кихв: Радянський письменник, 1974. Луч. -Лучук Володи ми р. Полум"я мено OBiroe.
  103. Поез11. Khib: Держл! твидав, 1963. Луч., Д -Лучук Володимир. Дивовид. Поезп.
  104. Khib: Радянський письменник, 1979. Луч., 0К -Лучук Володимир. Обр1й на крилах. Л1рика. Ки1в: Молодь, 1965. Мал., ДЯ — М, а л и ш к о, А н д р i й. Дорога п! д яворами.
  105. Л1рика. Ки*1в: Дн^про, 1970. Мал., 3 -Малишко Андр1й. Звенигора. BwSpaHi поезп. Ки1в: Держл1твидав, 1959. Мал., ОЛ -Малишко Андр! й. Октави зеленого л! та.
  106. Лтрика. Ки1в: Радянський письменник, Г369.
  107. Мал., П -М, а л и ш к о, А н др i й. Прозор1Сть. Ки! в: Держ-л!твидав, 1962.
  108. Мал., ПВ -Малишко, А н д р i й. Полудень в! ку. Л! рика. -Ки!в: Радянський письменник, I960.
  109. Мал, СД -Малишко, А н д р i й. Серпень душ! мое! Л1рика. Ки! в: Радянський письменник, 1970*
  110. Мал., СЛ -Малишко, А н д р i й. Син1й л1топис. Л1рика.-Ки!в: Радянський письменник, 1968.
  111. Мал., СМ -Малишко, А н д р i й. За син! м морем. Книга вip— пив. Ки! в: Радянський письменник, 1950.
  112. Малыш. -Малишко Валентина. Cbit м1й бентежний. Поезп. Ки! в: Радянський письменник, 1974.,
  113. Манж. М, а н ж у р, а I в, а н. Твори. — Ки! в: Держл! твидав, 1961.-Мартович Лесь. Твори. Ки! в: Держлттви-дав, 1963.- М, а с е н к о Т е р е н ь. Твори в двох томах.
  114. Ки!в: Держл1твижав, 19бЗ. -Me л. ьничук Юр i й. П1Д чужим порогом. Памфлети, фейлетони, статтЬ Ки! в: Дн1про, 1974. -Мельничук Ю р i й. Мовою серця. Статт1, пам-флети, гуморески /1954 — 1961 pp./ - Ки! в: Держл! т-видав Укра! ни, 1962.
  115. Микит. -Микитенко 1ван. Вибран! твори в двох томах. Ки! в: Держл1твидав, 1957.
  116. Мир. М и р н и й П, а н, а с. Твори в п"яти томах. — Ки! в :
  117. Вид-во АН УРСР, 1954−1955.
  118. Мис. М и с и к В, а с и л ь. Бiля криниц1. Поез11.1. Ки! в: Дн1про, 1967.
  119. Мокр. М о к р i е в Ю р i й. 0стр1 В 3|ябутий. Пов! сть.
  120. Радянський письменник, 1970. Опеке. -Олексюк М и к о л а. Терпка мр! я. П >ез ii•
  121. Льв!в: Каменяр, 1967. Олесь Олесь 0. Вибране. Khib: Радянський письменник, 1958.0л., ЗВ 0 л i й н и к Борис. Заклинания вогню. Поезп.
  122. Оров. -Оровецький Павло. Зелена пов. нь /Нарис/.- Khib: Радянський письменник, 1961.
  123. ОС -Образне слово /Постшн! народн! nopiiняння/.3i6paB i упорядкував 1ван Турин. Khib: j hi про, 1966. ОСУМ -Орфограф1чни й словник yKpai’HCtKoi' мови.
  124. Ки1*в: Наукова думка, 1975. П У к р a i' н с ь к i пародi’i. — Khib: Вид-во АН1. УРСР, 1963.
  125. Пав л., Б -Павличко Дмитро. Бистрина. Поез i’i.
  126. Khib: Держл1твидав, I960. Павл., В -Павличко Дмитро. Вогнище. Книга noesii*.- Kh’ib: Радянський письменник, 1979.
  127. Павл., Г -Павличко Дмитро. Гранослов. Л1рика.
  128. Khib: Радянський письменник, 1968. Павлик -Павлик Михайло. Твори. Kh’ib: Держл1т-видав, 1959.1. Пав л., ЛН1. Павл., МС
  129. Павл., С Павл. ДО Панч Перв., Г
  130. Перв., ДМ Перв., СБ Пидсуха Плач., НС1. Плуж. ПП1. Пчил. Р.- 405 -Павличко Дмитро. Любов i не зависть.
  131. Khib — Радянський письменник, 1954. -Первомайський I е о н i д. 3 глибини. Балади народ! в св! ту. Khib: Держл! твидав У крах*-ни, 19 56.-Первомайський Леон! д. Дикий мед.
  132. Вид-во АН УРСР, 1958, с. 36−54.-Симоненко Васил ь. Земле тяж! ння. Пое3ii. Khib — Молодь, 1964. -Симоненко Василь. Лебедг материнства.
  133. Поез1я, проза. Khib: Молодь, 1981.-Симоненко Василь. Тиша i гр! м.
  134. Ки*1в: Держл1твидав, 1962. -Скирда Людмила. Чекання. Поен!!.1. Ки1в: Молодь, 1965.- 408
  135. CM M e л ь н и ч у к О. С. Словник специф! чно1 лексикигов! рки села Писар! вки /Кодимського району Одесько'1облает!/. В кн.: Лексикограф! чний бюлетзнь, випуск1. КиТв v Вид-во АН УРСР, 1952, с. 67−98.
  136. Смол. С м о л и ч Ю р ! й. Твори в шести томах. — Кигв :
  137. Держл!твидав Укра’гни, 19 58−1959.
  138. Смол., Ж -Смолич Ю р i й. Мир хатам, В1йна палацам. Роман.- Khib: Радянський письменник, 1958. qjj Premdworterbuch.- Leipzig: VEB Verlag1. Enzyklopadie, 1962.
  139. Соб. -Собко Вадим. Нам спок! й Т1льки сниться.
  140. Роман. Ки'1в: Молодь, 1959. Соб., МЗ — С о б к о Вадим. Матвтвська затока. Роман.
  141. Ки1*в: Радянський письменник, 1962. Сокол., СД -Соколов В i к т о р. Сейсм1чна сташпя душ!
  142. В!ршi та поеми. Khib: Радянський письменник, 1972. Солон. -СолонськийАнатол1й. Триколос. Поезп. — Дн! пропетровськ: Пром1нь, 1976. Сом -Сом М и к о л а. Дума над вогнем. Поез!:'. — Ки! в Ь:1. Молодь, 1968.
  143. Сое. С о,.с юра Володимир. Твори в десяти томах.
  144. Ки*1в: Дн! про, 1970−1972. Сос., П -Со сюр а. Во лодимир. Поез!1. Khib :
  145. Радянський письменник, 1950. Сое., СД -Сосюра Володимир. Солов"*1н! дал! Поезп. Ки1в: Радянський письменник, 1957. Сосюра -Сосюра Володимир. Твори в трюх томах.
  146. Khib: Держл1твидав Укра'1ни, 19 57−1958. ССУМ Словник староукра'1нсько'1 мови Х1У-ХУ ст.: Т. 1−2.
  147. Тыч., ВТ Тычина Тыч., КМ Тыч., ММ
  148. Тыч., НД Тыч., СМ Тыч., СН Тютюн.1. Укр. УЛВН УЛП УНД- 410 — Т у л у б 3 i н a «i д а. Людолови. 1сторичний роман: Т. 1−2. Khib: Держл! твидав, 1957.-Тичина Павло. Твори в шести томах.
  149. Khib: Держл1твидав, I96I-I962. -Тичина Павло. Вибран1 твори V Т. 1−2.- Khib: Дн1про, 1971.-Тичина Павло. Вибран! твори в трьох томах. Ки1в: Держл! твидав, 1957. -Тичина Павло. Кв1тни, мово наша р1дна.
  150. Ки'1в: Наукова думка, 1971. -Тичина Павло.3 минулого в кайбутне. Статт!, спогади, нотатки, начерки, !нтерв"ю. -Khib: Дн1про, 1973. -Тичина Павло. IOhocti неперемо"ний дух.
  151. Поез11. Khib: Молодь, 1974. -Тичина Павло. В cepqi у moim. Biprai тапоеми. Ки*1в: Дн1про, 1970. -Тичина Павло. Ср idHoi* ночь — Khib :
  152. Nakladatelsvi Ceskoslovenske Akademie Ved, 1963. 372 3.272/ Havranek B. Zum Problem der Norm in der heutigen Spraschwissenschaft und Sprachlaltur. In: Actes du Guatrieme
Заполнить форму текущей работой