Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Обращение в семейном дискурсе

ДиссертацияПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

На современном этапе развития лингвистических наук, когда проблемы языка как формы и среды жизнедеятельности человека остаются в центре внимания ученых, любое исследование дискурса в конкретной сфере человеческой деятельности способно открыть новое в уже известных языковых явлениях. Ввиду этого настоящее диссертационное исследование обладает определенной значимостью, поскольку его целью стало… Читать ещё >

Обращение в семейном дискурсе (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Содержание

  • Глава 1. Определение понятия дискурса и обращения в свете прагмалингвистического подхода
    • 1. 1. Дискурс в рамках деятельностно-прагматического подхода
    • 1. 2. Семейный дискурс. Границы семейного дискурса
      • 1. 2. 1. Место семейного дискурса в ряду дискурсивных практик
      • 1. 2. 2. Концепт «Семья» / «Family» в семейном дискурсе
      • 1. 2. 3. Универсальные и уникальные характеристики семейного дискурса
    • 1. 3. Обращение, его основные, дополнительные и ситуативные коммуникативные функции
      • 1. 3. 1. Иллокутивная сила обращения и интенциональность высказывания
      • 1. 3. 2. Коммуникативный контекст и его роль в интерпретации обращений семейного дискурса
  • Выводы по главе 1
  • Глава 2. Анализ русских и английских обращений в рамках семейного дискурса
    • 2. 1. Прагматический и семантический аспекты обращения
      • 2. 1. 1. Антропонимы
      • 2. 1. 2. Термины родства
      • 2. 1. 3. Прозвища и половозрастные обращения
      • 2. 1. 4. Эмоционально-оценочные обращения
  • Выводы по главе 2

В' течение долгого времени обращение рассматривалось в лингвистике как явление частное и оценивалось в соответствии с теориями, разработанными на основе других языковых единиц. Но в связи с постоянным усилением интереса к социолингвистической проблематике, а также с появлением большого количества фундаментальных исследований, посвященных разговорной речи, проблема обращения выдвинулась в число важнейших, а данный лингвистический объект оказался в центре вниманиямногих ученых. При этом происходит постоянное переосмысление уже устоявшихся в лингвистике положений, идет поиск новых подходов к исследованию традиционных проблем. Авторы подвергают анализу обращения, функционирующие в системах славянских, германских и романских языков, предпринимают попытки изучения синтаксических, морфологических и семантических аспектов обращения [Jespersen 1954; Long 1961; Curme 1966; Onions 1971; Ироничев 1971; Зубрилина 1980;. Серебренников- 1982; Гольдин 1987; Карасик 1992; Минина 2000; Погорелко 2001; Дыкова 2003; Дорофеева 2005; Линкевич 2008].

В последние десятилетия получило развитие прагмалингвистическое направление, в котором под влиянием когнитивистики складываются" новые подходы, возникают новые проблемы. Все чаще ученые говорят сегодня о языке как о форме, среде жизнедеятельности человека, «способе вербализации человеческого опыта и его сознания-, организации, межличностного общения в процессе совместной деятельности людей» [СусовЛ989: 9]. Появление и дальнейшее развитие прагмалингвистического подхода к изучению языка и языковых единиц позволили ученым рассматривать обращение в рамках теории речевых актов, как функционально-прагматическую'систему речи (Н.Д. Арутюнова, D. Wunderlich, О. Г. Минина, В.Г. Дыкова), выявлять особенности использования апеллятивов на различных дистанциях общения.

И.В. Дорофеева, Г. А. Газиева), проводить сопоставительный анализ апелля3 тивов в коммуникативно-прагматическом аспекте (В.Г. Дыкова, A.M. Пого-релко), устанавливать место обращений в коммуникативно-прагматической типологии речевых актов (Г.Г. Почепцов, Н.И. Формановская), изучать феномен обращения как функциональный компонент коммуникативного акта (Л.П. Рыжова).

Прагмалингвистика не обошла стороной и вопрос, связанный с уточнением понятия «дискурс». Определение дискурса как сферы анализа языковых явлений в определённом коммуникативно-прагматическом пространстве, в котором взаимодействуют говорящий/пишущий и слушающий/читающий и для характеристики которого важны конкретные указания на место и время их речевого взаимодействия, связанные с актом общения цели и ожидания (И.П. Сусов), позволило ученым использовать термин по отношению к самым разнообразным сферам человеческой деятельности (дискурс СМИ, политическиймедицинский дискурсы). Однако до сих пор в русской лингвистике не было дано точной дефиниции семейного дискурса. Остаются открытыми для исследования основные вопросы, касающиеся уточнения границ, характерных особенностей и субъектов — взаимодействия семейного дискурса.

Такая языковая единица, как обращение, также является) малоизученной с точки зрения ее функционирования в рамках русского и английского семейного дискурса. До настоящего времени не сделано подробного освещения особенностей функционирования обращений на основе анализа их прагматического и семантического аспектов.

Таким образом, возрастающий интерес лингвистов к проблемам языка и культуры, к изучению мира знаний человека при помощи анализа лингвистических данных, недостаточнаяфазработанность вопроса прагматического и семантического аспектов русских и английских обращений, функционирующих в рамках семейного дискурса, обусловили актуальность данного исследования.

Необходимо также отметить, что проводимое в данной работе исследование лингвокультурологических особенностей одного из крупнейших евро4 пейских социумов — России и не менее значимой в масштабе человечества и мировой культуры — Великобритании продиктовано рядом причин. Во-первых, Россия и Великобритания состоят в отношениях длительного интеркультурного диалога, способствовавшего установлению межнациональных контактов в разных областях: дипломатия, искусство, литература и т. п. Во-вторых, история развития данных социумов позволяет говорить о том, что они обладают как общими чертами, так и этнографической самобытностью в экономической, политической, демографической и других сферах. В-третьих, с лингвистической точки зрения русский и английский языки представляют собой различные типы: синтетический и аналитический соответственно — что обусловливает различия в их устройстве, в частности, в их семантических системах. Следовательно, обращение к материалам двух лингвокультур позволяет изучить национально-культурные особенности речевого поведения носителей языка и тем самым выявить общие и различные черты в функционировании обращений в рамках русского и английского семейного дискурса.

Поскольку анализ теоретического материала позволяет говорить об обращении как о многогранном феномене в русской и английской лингвокуль-турах, нам представляется необходимым использование комплексного междисциплинарного подхода при исследовании данных языковых единиц в сфере семейной коммуникации.

Теоретической базой для данного исследования выступили следующие подходы: прагмалингвистический подход к изучению языка (Дж. Остин, Дж. Серль, А. Вежбицкая, С.М. Эрвин-Трипп, Н. И: Формановская, Г. Г. Матвеева, Ю. С. Степанов, Ю. Н. Караулов, В. И. Карасик, Дж. Лич) — теория речевых актов (Дж. Остин, Дж. Серль, М. Рейс, Г. Г. Почепцов) — семантический подход к исследованию обращения (Б.А. Серебренников, В. И. Карасик, •Л.Н. Зубрилина, Л. П. Рыжова, В.Е. Гольдин) — семантико-грамматический подход к исследованию обращения (А.Н. Печников, Дж. Керм, О. Ясперсен) — синтаксический подход к исследованию обращений (В.П. Проничев, О. Г. Ветрова, А. Ф. Кулагин, С. Анионе).

Объект исследования составляют функциональные особенности обращений русского и английского семейного дискурса.

Предметом исследования является обращение, функционирующее в современном русском и английском семейном дискурсе.

Цель исследования — выявить особенности функционирования различных форм обращения как особого вида речевых актов в английском и русском семейном дискурсе в прагматическом и семантическом аспектах.

В соответствии с целью исследования определены следующие задачи:

1) изучить понятия коммуникации и дискурса в современной лингвистике;

2) дать определение понятию семейного дискурса, уточнить границы функционирования семейного дискурса в ряду дискурсивных практик, провести исследование семейного дискурса с помощью анализа определяющего концепта «Семья"/"Рагш1у», выявить характерные особенности семейного дискурса;

3) осуществить краткий обзор теоретических подходов, в русле которых обращение исследуется в русской и британской лингвистике, в том числе в свете теории речевых актов, а также обзор взглядов различных авторов на определение коммуникативных функций английских и русских обращений;

4) определить приоритетность основных коммуникативных функций, выполняемых обращением в рамках семейного дискурса, выделить дополнительные коммуникативные функции обращения, установить зависимость между позицией обращения и выполняемыми им дополнительными функциями;

5) исследовать возможности выполнения обращением в изолированном положении ситуативных функций, отражающих коммуникативную цель высказывания;

6) доказать необходимость анализа неапеллятивной части речевого акта и коммуникативного контекста в целях корректной интерпретации обращения и речевого высказывания в целом;

7) отобрать практический материал в соответствии с целями и задачами данного исследования;

8) исследовать семантический аспект обращения с помощью анализа семантической оценочное&trade-, фиксирующей различные оттенки отношения к адресату-.

9) исследовать иллокутивную силу русских и английских обращений семейного дискурса на основе их семантических и функциональных особенностей, систематизировать сходства и различия данных обращений на основе практического материала.

Определение семейного дискурса в. русле прагмалингвистического подхода предопределило условия подбора практическогоматериалаисследо-вания. В него вошла совокупность текстов, темой которых является семья и взаимоотношения между членами семьи, независимо от того, в какой речевой деятельности получают воплощение эти тексты — в семейных разговорах, дружеских беседах, прессе или художественных произведениях.

Таким образом, материалом исследования послужили около 350 фрагментов^ художественных произведений английских и- 420 фрагментов, произведений русских авторов. конца XX — начала XXI вв., около 250 фрагментов русскои англоязычных текстов: того же периода, цитирование которых приводится*в.Национальном корпусе русского языка и в British National Corpus, расположенных на сайтах http://www.ruscorpora.ru/ и http://www.natcorp.ox.ac.uk/ соответственно, а. также результаты, личных наблюдений над речевым поведением русских и англичан. Всего было проанализировано 233 русских и 181 английское обращение.

В работе использовались следующие методы исследования: системно-структурный^ метод лингвистического описания различных групп, обращений, функциональный, (коммуникативно-семантический) методописательный метод (приёмы наблюдения, сопоставления, дифференциации исследуемого материала) — метод компонентного анализа (для анализа семантической структуры обращения) — метод контекстуального анализаметод социолин7 гвистического анализаметод непосредственного наблюдения за речевой практикой коммуникантов.

Основные положения, выносимые на защиту.

1) Наиболее значимыми коммуникативными функциями обращения в семейном дискурсе являются вокативная и характеризующая функциисоциально-регулятивная функция оказывается второстепенной: Приоритетность выполняемой обращением коммуникативной функции зависит от принадлежности обращения к тому или иному виду апеллятивов семейного дискурса.

2) Дополнительными-функциями обращения в семейном дискурсе являются инференционное прогнозирование высказывания, усиление иллокутивной силы высказывания, ввод имплицитного значения. В изолированном положении* обращение может самостоятельно, реализовывать ситуативные функции (упрек, восхищение, угрозу и т. д.), отражая1 коммуникативную цель высказывания.

3) Апеллятивы семейного дискурса могут выражать шесть оттенков оценочности: фамильярность, одобрение, гипокористический оттенок, неодобрение, иронию, презрение.

4) Дифференцированное использование обращений в семейном дискурсе зависит от сложившейся на момент общения ситуации, особенностей взаимоотношений коммуникантов, их принадлежности к тому или иному статусу семейной иерархии, норм, традиций и условностей отдельно взятой семьи и лингвокультуры в целом.

5) Семейный дискурс определяется как речевая деятельность во всей совокупности текстов, объединенных сферой семейных отношений.

Научная новизна исследования заключается, в интегративном подходе к проблеме обращения, а именно в анализе рассматриваемой языковой единицы с точки зрения ее прагматического и семантического аспектов в сфере русского и английского семейного дискурсасистематизация сходств и разлиний данных обращений на основе их семантической и прагматической дифференциации проводилась впервые.

Теоретическая^ значимость исследования состоит в создании целостного представления об обращении как о языковой единице, рассматриваемой с точки зрения особенностей выполняемых ею функций в рамках семейного дискурса, а также в уточнении понятия «семейный дискурс», выявлении его характерных особенностей.

Практическая-значимость исследования заключается в возможности использования его результатов в лекционных курсах по теории языка, в разработке практических пособий при обучении языку, а также в дальнейших исследованиях различных сфер дискурса и средств адресации с целью выявления национально-культурных особенностей речевого поведения носителей языка.

Апробация основных положений диссертационного исследования.

По результатам настоящего исследования опубликованы. 9 научных статей, в том числе 2 статьи в изданиях, включенных в. перечень ведущих рецензируемых научных журналов и изданий ВАК. Основные положениями результаты исследования, обсуждались на заседаниях кафедры теории языка КГУ, кафедры иностранных языков ЮЗГУмеждународной конференции «Письменная коммуникация. Межкультурный аспект» (Курск, 2007) — международной научной конференции «Язык, литература, ментальность: разнообразие культурных практик» (Курск, 2009) — VI Международных Березинских чтениях (Москва, 2010) — научно-практической конференции «Язык для специальных целей: система, функции, среда» (Курск, 2008).

Структура1 работы обусловлена целями и задачами исследования. Диссертация состоит из введения, двух глав, заключения, библиографического списка, списка художественных произведений, послуживших материалом исследования.

Результаты исследования позволили взглянуть на обращение семейного дискурса по-новому. Отличительной особенностью обращения семейного дискурса явилась значимость вокативной и оценочно-характеризующей функций и второстепенность социально-регулятивной функции. Было определено, что приоритетность выполняемой обращением коммуникативной функции зависит от принадлежности обращения к тому или иному виду апеллятивов семейного дискурса.

Удалось установить зависимость между позицией обращения и выполняемыми им дополнительными функциями (инференционное прогнозирование высказывания, усиление иллокутивной силы высказывания, ввод имплицитного значения) — проследить, какое влияние оказывает неапеллятивная часть высказывания на восприятие слушающим обращения и как контекст содействует его корректной интерпретации.

Третьим этапом стало исследование конкретных форм обращений современного русского и английского семейного дискурса. Наличие в обращениях семантической составляющей позволило рассматривать их в двух различных, но тесно связанных между собой аспектах прагматики и семантики. Обращение к семантике апеллятивов представило возможным разработать регистр видов эмоциональной оценки, позволяющий условно классифицировать апеллятивы, учитывая следующие оттенки оценочности: оттенок фамильярности, оттенок одобрения, гипокористический оттенок, оттенок неодобрения, оттенок иронии, оттенок презрения.

Таким образом, результаты исследования пяти категорий апеллятивов выявили, что обращение успешно функционирует в русском и английском семейном дискурсеапеллятивы русской и английской лингвокультур выполняют идентичные коммуникативные функцииобладают иллокутивной.

128 направленностью, напрямую зависящей от сложившейся на момент речи коммуникативной ситуациихарактеризуются теми или иными оценочными показателями. В то же время обращения обладают некоторыми различиями, проявляющимися в разнообразии вариаций и форм, семантической наполненности обращений и закономерностях оценочного отношения. Более того, их употребление связано с этическими нормами общения в семье той или иной лингвокультуры.

В целом, сочетание аспектуальных исследований позволило проанализировать целостную и взаимосвязанную систему форм обращения в рамках семейного дискурса и тем самым ответить на поставленные в начале работы цели и задачи.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

.

На современном этапе развития лингвистических наук, когда проблемы языка как формы и среды жизнедеятельности человека остаются в центре внимания ученых, любое исследование дискурса в конкретной сфере человеческой деятельности способно открыть новое в уже известных языковых явлениях. Ввиду этого настоящее диссертационное исследование обладает определенной значимостью, поскольку его целью стало создание целостного представления об обращении как о языковой единице, рассматриваемой с точки зрения особенностей выполняемых ею функций в сфере семейного дискурса. Более того, в рамках исследования впервые была осуществлена попытка систематизации сходств и различий обращений русского и английского семейного дискурса на основе их семантической и прагматической дифференциации.

Диссертационная работа включает в себя три этапа научного" изыскания. На первом этапе была сформулирована гипотеза о существовании и функционировании в русской и английской лингвокультурах сферы семейного дискурса. Выбор прагмалингвистического подхода к пониманию феномена дискурса позволил нам дать определение понятию семейного дискурса и уточнить границы его функционирования в ряду других дискурсивных практик при помощи анализа определяющего концепта «Семья» / «Family» в обеих лингвокультурахудалось выявить характерные особенности семейного дискурса, определить состав участников, тему, канал репрезентации и выделить определенные группы обращений, употребляемых в сфере семейной коммуникации.

Вторым этапом стал анализ обращений семейного дискурса как особого вида речевых актов. Это дало возможность объединить три уровня исследования апеллятивов: формальный (место обращения в системе дискурса, его позиция в высказывании, изолированность и включенность обращения в речевой акт), семантический (значение обращения, заключающееся во взаимо.

127 действии оценочных и семантических показателей) и деятельностно-функциональный (приобретение прагматического значения в высказывании за счет внутренней структуры обращения, неапеллятивной части высказывания и контекста).

Показать весь текст

Список литературы

  1. , H.H. Английская контекстология Текст. / H.H. Амосова. JL: ЛГУ, 1968. — 102 с.
  2. , Т.В. Типология жанров деловой речи (риторический аспект) Текст.: автореф. дис.. докт. филол. наук / Т. В. Анисимова. — Краснодар: Кубанский гос. ун-т, 2000. — 46 с.
  3. , Ю.Д. Дейксис в лексике и грамматике и наивная модель мира Текст. / Ю. Д. Апресян // Семиотика и информатика. М., 1986. — Вып. 28. -С. 64—67.
  4. , С.А. Коммуникативно-когнитивная лингвистика и разговорный дискурс Текст. / С. А. Аристов, И. П. Сусов // Лингвистический вестник. Ижевск: УМО «Santa Lingua», 1999. — Вып. 1. — С. 3−15.
  5. , Н.Д. Предложение и его смысл. Логико-семантические проблемы Текст. / Н. Д. Арутюнова. М.: Наука, 1976. — 384 с.
  6. Арутюнова, Н. Д Фактор адресата Текст. / Н. Д. Арутюнова // Изв. Акад. наук СССР. Сер. лит. и яз. М., 1981. — Вып. 4. — С. 356−367.130
  7. , Н.Д. Язык и мир человека Текст. / Н. Д. Арутюнова. М.: Языки русской культуры, 1999. — 896 с.
  8. , Н.Д. Язык и мир человека Текст. / Н. Д. Арутюнова. М., 1998.-281 с.
  9. Бахтин, ММ Эстетика словесного творчества Текст. / М. М. Бахтин. -М.: Наука, 1979.-140 с.
  10. , В.В. Текст и текстовое общение Текст. / В. В. Богданов. -СПб.: Изд-во С.-Петерб. гос. ун-та, 1993. 68 с.
  11. , А.Б. Терапевтические метафоры: текст и интерпретация Текст. / А. Б. Бушев, М. Г. Агкацева // Тверской лингвистический меридиан. — Тверь: Твер. гос. ун-т, 1999. Вып. 3. — С. 25−38.
  12. , Н.С. Теория текста Текст. / Н. С. Валгина. М.: Логос, 2003. -280 с.
  13. , А. Язык. Культура. Познание Текст. / А. Вежбицкая. -М.: Академия, 1997. 416 с.
  14. , A.B. Обращение в современном английском языке (в сопоставлении с русским) Текст.: автореф. дис.. канд. филол. наук / A.B. Велтистова. Л., 1964. — 28 с.
  15. , О.Г. К проблеме обращения в современном английском языке Текст. / О. Г. Ветрова // Синтаксический анализ разносистемных языков. М.: АН СССР, 1979. — С. 30−37.
  16. , Б.Н. Деловое совещание Текст. / Б. Н. Волгин. — М.: Моск. рабочий, 1981.- 159 с.
  17. , JI.H. Влияние особенностей развития семьи на сохранение семейных традиций Текст. / JI.H. Воронецкая // Женщина. Образование. Демократия: материалы шестой научно-практической конференции / под ред. Д. Ю. Столярова. М.: РУДН, 2003. — С. 16−19.
  18. , Г. А. Обращение как коммуникативная единица языка (на материале современного английского языка) Текст.: дис.. канд. филол. наук / Г. А. Газиева. Ташкент: Ташкентский гос. пед. ин-т ин. яз. им. Ф. Энгельса, 1988. — 210 с.
  19. , В.Е. Обращение: теоретические проблемы Текст. / В. Е. Гольдин. Саратов: Изд-во Сарат. ун-та, 1987. — 129 с.
  20. , П. Логика и речевое общение Текст. / П. Грайс // Новое в зарубежной лингвистики. М.: Прогресс, 1985. — Вып. 16. — С. 217−237.
  21. , В. С. Дискурс как элемент коммуникативного процесса: прагмалингвистический и когнитивный аспекты Текст.: монография / B.C. Григорьева. Тамбов: Изд-во Тамб. гос. техн. ун-та, 2007. — 288 с.
  22. , В. фон. Избранные труды по языкознанию Текст. / В. фон Гумбольдт / пер. с нем. / под ред. Г. В. Рамишвили. М.: Прогресс, 2000. -400 с.
  23. , O.A. Риторико-аргументативные характеристики политического дискурса: На материале президентских обращений к нации Текст.: дис.. канд. филол. наук / O.A. Гусева. Калуга: Изд-во Калуж. гос. пед. ун-та, 2006.-228 с.
  24. Девкин, В Д. Немецкая разговорная речь: синтаксис и лексика Текст. / В. Д. Девкин. М.: Междунар. отношения, 1979. — 256 с.
  25. Дейк Ван, Т. А. Вопросы прагматики текста Текст. / Т. А. Ван Дейк // Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, 1978. — Вып. 8. — С. 259 336.
  26. Дейк Ван, Т. А. Язык, познание, коммуникация Текст. / Т. А. Ван Дейк / пер. с англ. -М.: Прогресс, 1989. 312 с.
  27. , И.В. Английское обращение в системе языка и в дискурсе Текст.: дис.. канд. филол. наук / И. В. Дорофеева. Тверь: Изд-во Твер. гос. ун-та, 2005. — 166 с.
  28. , В.Г. Сопоставительное исследование английских и русских апеллятивов и их переводческих корреляций Текст.: дис.. канд. филол. наук / В. Г. Дыкова. М., 2003. — 151 с.
  29. , Ю.В. Отцовство как структурно-динамический феномен Текст. / Ю. В. Евсеенкова, А. Г. Портнова // Сибирская психология сегодня: сб. науч. тр. Кемерово: Кузбассвузиздат, 2004. — С. 104−106.
  30. , Д.И. Имена собственные на стыке языков и культур Текст.: монография / Д. И. Ермолович. М.: Р. Валент, 2001. — 200 с.
  31. , Ю.В. Лингвокогнитивное и лингвокультурное исследование концепта «Семья» Текст.: автореф. дис.. канд. филол. наук / Ю. В. Железнова. Ижевск: Удмуртский гос. ун-т, 2009. — 27 с.
  32. , Г. А. К теории поля в языкознании Текст. / Г. А. Золотова // Функциональная значимость языка, семиотика знаковых систем и методы их изучения: тезисы докладов. М., 1997. — С. 51−53.133
  33. , JI.H. Предложения с обращениями Текст. / JI.H. Зубрилина. Иркутск: Изд-во Иркутского гос. ун-та, 1980. — 119 с.
  34. , В.И. Коммуникативная семантика предложения-высказывания Текст. / В. И. Иванова // Язык и дискурс. Когнитивные и коммуникативные аспекты: сб. науч. работ. Тверь: Твер. гос. ун-т, 1997. -С. 16−22.
  35. , А.Ш. Политический дискурс: Аспекты социального воздействия Текст.: дис.. канд. филол. наук / А. Ш. Калашова. Краснодар, 2006. — 130 с.
  36. Карасик, В. И Семантика этикетного действия Текст. / В. И. Карасик // Действие. Лингвистические и логические модели: тезисы докладов. — М., 1991.-С. 45−46.
  37. , В.И. Язык социального статуса Текст. / В. И. Карасик. М.: Ин-т языкознания РАН, 1992. — 330 с.
  38. , В.И. Религиозный дискурс Текст. / В. И. Карасик // Языковая личность: проблемы лингвокультурологии и функциональной семантики: сб. науч. тр. Волгоград, 1999. — С. 5−19.
  39. Карасик, В. И О типах дискурса Текст. / В. И. Карасик // Языковая личность: институциональный и персональный дискурс: сб. науч. тр. Волгоград, 2000а. — С. 5−20.
  40. , В.И. Этнокультурные типы институционального дискурса Текст. / В. И. Карасик // Этнокультурная специфика речевой деятельности: сб. обзоров. М.: ИНИОН РАН, 20 006. — С. 37.
  41. , В.И. Языковой круг: Личность, концепты, дискурс Текст.: монография / В. И. Карасик. М.: Гнозис, 2004. — 477 с.
  42. , Ю.Н. Русский язык и языковая личность Текст. / Ю. Н. Караулов. -М.: Наука, 1987. 238 с.
  43. , В.Б. Введение в теорию коммуникации Текст. / В. Б. Кашкин. Воронеж: ВГУ, 2000. — 175 с.
  44. , В.Б. Сопоставительные исследования дискурса Текст. /
  45. B.Б. Кашкин // Концептуальное пространство языка. Тамбов: ТГУ, 2005.1. C.337−353.
  46. , Е.В. Традиционная английская семья как феномен культуры Текст.: дис.. канд. филол. наук / Е. В. Кваскова. Саранск, 2003. — 161 с.
  47. , H.A. Зоо- и фитоморфные характеристики человека в разговорной речи Текст.: дис.. канд. филол. наук / H.A. Клушин. -Н. Новгород: Нижегородский гос. пед. институт ин. яз. им. H.A. Добролюбова, 1991.-161 с.
  48. , ИМ. Теория речевых актов как один из вариантов теории речевой деятельности Текст. / И. М. Кобозева // Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, 1986. — Вып. 17. — С. 7−21.
  49. , В.В. Структура коммуникации в свете лингво-когнитивного подхода: Коммуникативный акт, дискурс, текст Текст.: дис.. докт. филол. наук / В. В. Красных. Москва, 1999. — 188 с.
  50. , Л.П. Речевое общение и социальные роли говорящих Текст. / Л. П. Крысин // Социально-лингвистическое исследование. — М., 1976. -С. 42−52.
  51. , Е. С. Части речи с когнитивной точки зрения Текст. / Е. С. Кубрякова // Известия РАН. — М.: Институт языкознания РАН, 1997. -С. 150−151.
  52. , А. Ф. Основные структурно-семантические типы сложного предложения в аспекте коммуникативной целеустановки Текст.: автореф. дис.. докт. филол. наук / А. Ф. Кулагин. Л., 1972. — 26 с.
  53. , A.B. Курс фразеологии современного английского языка Текст. / A.B. Кунин. М., 1986. — 336 с.
  54. , A.B. Любовь и брак = Love and Marriage: Устные темы по английскому языку: учеб. пособие для ст. классов и вузов Текст. /
  55. A.B. Куценко. М.: Астрель, 2001. — 174 с.
  56. , О.Н. Суффиксальные имена существительные в функции обращения (на примере английского языка) Текст.: дис.. канд. филол. наук / О. Н. Линкевич. М., 2008. — 168 с.
  57. , М.Л. Основы теории дискурса Текст.: монография / М. Л. Макаров. -М.: Гнозис, 2003. 280 с.
  58. , М.Л. Критический анализ дискурса в начале XXI века Текст. / М. Л. Макаров, И. В. Жуков // Материалы междунар. конф., поев. 60-летию ф-та ин. яз. Тверь: ТГУ, 2003. — Ч. 2. — С. 89−102.
  59. , Г. Н. Информационно-дискурсивный подход к анализу осложненного предложения Текст.: монография / Г. Н. Манаенко. Ставрополь: Издательство, 2006. — 263 с.
  60. , В.А. Введение в когнитивную лингвистику Текст. /
  61. B.А. Маслова. М.: Флинта, 2007. — 296 с.
  62. , В.А. Лингвокультурология Текст. / В. А. Маслова. М.: Академия, 2007а. — 208 с.
  63. , Г. Г. Актуализация прагматического аспекта научного текста Текст.: монография / Г. Г. Матвеева. Ростов-на-Дону: РГУ, 1984. — 132 с.
  64. , О.Г. Обращение в современном английском языке. Коммуникативно-прагматический аспект Текст.: дис.. канд. филол. наук / О. Г. Минина. Белгород, 2000. — 202 с.
  65. , H.H. Дискурс-анализ оценочной семантики Текст. /ч H.H. Миронова. -М.: Тезаурус, 1997. 158 с.
  66. , В.В. Средства реализации образности в институциональном политическом дискурсе: На материале немецкого и русского языков Текст.: дис.. канд. филол. наук / В. В. Михайлов. Тамбов, 2006. — 220 с.
  67. , Р. Прагматика Текст. / Р. Монтегю / пер. с англ. // Семантика модальных и интенсиональных логик. М.: Прогресс, 1981. — С. 254 279.
  68. , М.А. Обращение в современном английском языке (Опыт структурно-семантического и социолингвистического анализа) Текст.: ав-тореф. дис.. канд. филол. наук/М.А. Оликова. Киев, 1973. — 16 с.
  69. , Дж.Л. Слово как действие Текст. / Дж.Л. Остин / пер. с англ. // Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, 1986. — Вып. 17. — С. 22 129.
  70. , Е.В. Высказывание и его соотнесенность с действительностью Текст. / Е. В. Падучева // Лингвистический журнал. М.: Наука, 1985. -С. 475−479.
  71. , Т.А. Типы номинации коммуникативного адресата в ситуациях непосредственного общения Текст.: автореф. дис.. канд. филол. наук / Т. А. Петрова. Л., 1983. — 20 с.
  72. , А.Н. К вопросу о смысловых и грамматических связях обращения в предложении Текст. / А. Н. Печников // Вопросы теории и методики русского языка: уч. записки. Куйбышев: Куйбыш. гос. пед. ин-т, 1963. -Вып. 40.-С. 79−95.
  73. , ИМ. Системные отношения религиозного дискурса: На материале английского и русского переводов «Книги Псалмов» Текст.: дис.. канд. филол. наук / И. М. Пиевская. Воронеж, 2006. — 171 с.
  74. , A.M. Система средств адресации русского и английского языков Текст.: дис.. канд. филол. наук / A.M. Погорелко. Уфа, 2001. -229 с.
  75. , Г. Г. Прагматика предложения Текст. / И. П. Иванова, В. В. Бурлакова, Г. Г. Почепцов // Теоретическая грамматика современного английского языка. М., 1981. — С. 164—281.
  76. , Г. Г. О коммуникативной типологии адресата Текст. / Г. Г. Почепцов // Речевые акты в лингвистике и методике: сб. науч. тр. Пятигорск: Изд-во Пятигорск, ун-та, 1986. — С. 10−17.
  77. , В.П. Синтаксис обращения Текст. / В. П. Проничев. JL: Изд-во Ленинград, гос. ун-та, 1971. — 88 с.
  78. , A.A. Имя собственное в политике: язык власти и власть языка Текст. / A.A. Романов, Е. Г. Романова, Н. Ю. Воеводкин. М.: Лилия ЛТД, 2000.-112 с.
  79. , Л.П. Обращение как компонент коммуникативного акта Текст.: автореф. дис.. канд. филол. наук/Л.П. Рыжова. -М., 1982. 15 с.
  80. , Л.М. Формы наименования адресата речи в современном французском языке Текст.: автореф. дис.. канд. филол. наук / Л. М. Рязанова. Л., 1983. — 21 с.
  81. , В.И. Предложение-высказывание в коммуникативно-языковом процессе Текст. / В. И. Сергеева. Тверь: ТГУ, 1993. — 59 с.
  82. , Б.А. Языковая номинация Текст. / Б. А. Серебренников. М., 1982. — 128 с.
  83. , Дж.Р. Классификация иллокутивных актов Текст. / Дж.Р. Серль / пер. с англ. // Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, 1986.-Вып. 17.-С. 170−194.
  84. , Дж.Р. Что такое речевой акт? Текст. / Дж.Р. Серль / пер. с англ. // Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, 1986а. — Вып. 17. -С.151−169.
  85. , Дж.Р. Основные понятия исчисления речевых актов Текст. / Дж.Р. Серль, Д. Вандервекен / пер. с англ. // Новое в зарубежной лингвистике. -М.: Прогресс, 19 866. Вып. 19. — С. 242−263.
  86. Соссюр de, Ф. Труды по языкознанию Текст. / Ф. де Соссюр / пер. с франц. -М.: Прогресс, 1977. 695 с.
  87. , Ю.С. В поисках прагматики: проблема субъекта Текст. / Ю. С. Степанов // Известия АН СССР. Серия лит. и яз. М., 1981. — Т. 40. -С. 325−332.
  88. , Ю.С. Альтернативный мир. Дискурс. Факт и принцип причинности Текст. / Ю. С. Степанов // Язык и наука конца XX века: сб. ст. / под ред. Ю. С. Степанова. М., 1995. — С. 33−73.
  89. , Ю.С. Концепт Текст. /Ю.С. Степанов // Константы: Словарь русской культуры: опыт исследования. М.: Школа «Языки русской культуры», 1997. — С. 40−76.
  90. , O.A. Особенности современного женского политического дискурса: На примере речевых портретов женщин-политиков Текст.: дис.. канд. филол. наук / O.A. Стрелкова. Курск, 2006. — 183 с.
  91. , И.П. Языковое общение и лингвистика Текст. / И. П. Сусов // Прагматические и семантические аспекты синтаксиса. — Калинин, 1985. — С. 3−12.
  92. , И.П. Личность как субъект языкового общения Текст. / И. П. Сусов // Личностные аспекты языкового общения. — Калинин, 1989. -С. 9−16.
  93. , И.П. Интенциональная структура высказывания Электронный ресурс. / И. П. Сусов // Введение в теоретическое языкознание. Основы общего синтаксиса. Тверь: ТГУ, 2007. — Режим доступа: http://homepages.tversu.ru/4ps/505.htm.
  94. , A.C. Лексико-фразеологическая объективация концепта «Семья» в русском и английском языках Текст.: автореф. дис.. канд. фи-лол. наук / A.C. Трущинская. — Воронеж: Воронеж, гос. ун-т, 2009. — 20 с.
  95. , JI.JI. Типология речевого воздействия и его место в структуре общения Текст. / Л. Л. Федорова // Вопросы языкознания. — М., 1991. -Вып. 6. С. 46−50.
  96. , Л. Дискурс-анализ. Теория и метод Текст. / Л. Филлипс, М. В. Йоргенсен. Харьков: Гуманитарный центр, 2004. — 352 с.
  97. Формановская, Н. И Соотношение интенционального и пропозиционального компонентов в высказывании Текст. / Н. И. Формановская // Русский язык за рубежом. 1996. — № 1. — С. 42−47.
  98. , Н.И. Размышления о единицах общения Текст. / Н. И. Формановская // Русский язык за рубежом. 2000. — № 1. — С. 56−63.
  99. , A.B. Прагмалингвистический аспект речевых жанров научного стиля: На материале немецких и русских текстов подъязыка физики Текст.: дис.. канд. филол. наук / A.B. Чалбышева. Ростов-на-Дону, 2006. -163 с.
  100. , У. Память и вербализация прошлого опыта Текст. / У. Чейф // Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, 1983. — Вып. 12. — С. 3573.
  101. , В.Е. Дискурс как объект лингвистических исследований Текст. / В. Е. Чернявская // Текст и дискурс. Проблемы экономическогодискурса: сб. науч. тр. СПб.: С.-Петерб. гос. ун-т экономики и финансов, 2001.-С. 11−22.
  102. , О. С. Отражение языковой картины мира в развитии лексической системы мексиканского национального варианта испанского языка Текст.: дис.. докт. филол. наук / О. С. Чеснокова. М.: Изд-во РУДН, 1985.-358 с.
  103. , И. С. Дискурс как мыслекоммуникативное образование Текст. / И. С. Шевченко, Е. И. Морозова // Вюник Харюв. нац. ун-ту ¡-м.
  104. B.Н. Каразша. Харьков, 2003. — Вып. 586. — С. 33−38.
  105. , Е.И. Семиотика политического дискурса Текст.: дис.. докт. филол. наук / Е. И. Шейгал. Волгоград, 2000. — 431 с.
  106. , М.Н. Любовные имена. Введение в эротонимику. Статья-поэма Текст. / М. Н. Эпштейн // Октябрь. М.: Наука, 2006. — Вып. 7.1. C. 153−173.
  107. Эрвин-Трипп, С. М. Язык. Тема. Слушатель. Анализ взаимодействия Текст. / С.М. Эрвин-Трипп // Новое в лингвистике: сб. науч. трудов. М., 1975. — Вып. 7. — С. 336−362.
  108. Austin, J.L. How to do Things with Words Text. / J.L. Austin // The William James Lectures delivered at Harvard University in 1955. Oxford: Clarendon, 1962.-174 p.
  109. Bach, K. Linguistic Communication and Speech Acts Text. / K. Bach, R.M. Harnish. Cambridge- MIT Press, 1979. — 217 p.
  110. Brown, P. Politeness: Some Universals in Language Usage Text. / P. Brown, S. Levinson. Cambridge: Cambridge University Press, 1987. — 345 p.
  111. Brown, G. Discourse. Analysis Text. / G. Brown, G. Yule. — Cambridge: Cambridge University Press, 1983. 304 p.
  112. Carston, R. Linguistic Meaning, Communicated Meaning and Cognitive Pragmatics Text. / R. Carston // Mind and Language, London: Thy MIT Press, 2002.-V. 17.-Pp. 127−148.
  113. Clark, H. Hearers and Speech Acts Text. / H. Clark, T.B. Carlson // Language. Baltimore, 1982. — Vol. 58. — Pp. 332−371.
  114. Coulthard, M. An Interaction to Discourse Analysis Text. / M. Coulthard. -London: Longman, 1977. 195 p.
  115. Curme, G.O. English Grammar Text. / G.O. Curme. New York: Barnes and Noble, 1966.-308 p.
  116. Dijk, ТА. van. Studies in the Pragmatics of Discourse Text. / T.A. van Dijk. The Hague: Mouton, 1981. — 331 p.
  117. Dijk, T.A. van. The study of discourse Text. / T.A. van Dijk // Discourse studies: A multidisciplinary introduction: In 2 vol. / Ed. by T.A. van Dijk. London: Sage, 1997. — Vol. 1: Discourse as structure and process. — Pp. 1−34.
  118. Fairclough, N. Discourse and Social Change Text. / N. Fairclough. -Cambridge: Polity Press, 1992. 259 p.
  119. Geis, M.L. Speech Acts and conversational Interaction Text. / M.L. Geis. -Cambridge- N.Y., 1995. 314 p.
  120. Givon, T. From discourse to syntax: Grammar as a processing strategy Text. / T. Givon // Discourse and syntax. N.Y.: Acad. Press, 1979. — Pp. 81 112.
  121. Habermas, J. Vorstudien und Erganzungen zur Theorie des kommunikativen Handelns Text. / J. Habermas. Frankfurt a. M.: Suhrkamp, 1989. -Pp. 571−606.
  122. Halliday, M. Towards Probabilistic Interpretations Text. / M. Halliday // Functional and Systemic Linguistics: Approaches and Uses. Berlin, New York: Mouton de Gruyter, 1991. — Pp. 39−61.
  123. Halliday, M.A. Language as code and language as behaviour: A systemic-functional interpretation of the nature and ontogenesis of dialogue Text. / M.A. Halliday // R.P. Fawcett, M. Halliday eds. London: Pinter, 1984. — Vol. 1. -Pp. 3−35.
  124. Henne, H. Einfuhrung in die Gesprachsanalyse Text. / H. Henne, H. Rehbock. Berlin, New York: Mouton de Gruyter, 1982. — 194 p.
  125. Hymes, D.H. Essays in the history of linguistic anthropology Grammatik Text. / D.H. Hymes // Probleme des (Text-)Verstehens: Ansatze der Kunstlichen Intelligenz / Hg. C.-R.Rollinger. — Tubingen: Niemeyer, 1983. — Pp. 244.
  126. Onions, C.T. Modern English Syntax Text. / C.T. Onions. -N.Y.: St. Martin’s Press, 1971.-251 p.
  127. Richards, J.C. Conversational analysis Text. / J.C. Richards, R.W. Schmidt // Languages and communication. London, N.Y.: Longman, 1983. -Pp. 117−154.
  128. Scheglojf, E.A. Identification and recognition in telephone conversation openings Text. / E.A. Schegloff // G. Psathas ed. Everyday language: Studies in ethnomethodology. N.Y., 1979. — Pp. 23−78.
  129. Searle, J.R. Introductory essay: Notes on conversation Text. / J.R. Searle, D.G. Ellis, W.A. Donohue // Contemporary issues in language and discourse processes. — Hillsdale (N.J.): Erlbaum, 1986. Pp. 7—19.
  130. Searle, J.R. Foundations of illocutionary logic Text. / J.R. Searle, D. Vanderveken. Cambridge: University Press, 1985. — 227 p.
  131. Stubbs, M. Discourse Analysis: The Sociolinguistic Analysis of Natural Language Text. / M. Stubbs. Oxford, 1983.- 195 p.
  132. Taylor, T.J. Analyzing Conversation: Rules and Units in the Structure of Talk Text. / T.J. Taylor, D. Cameron. Oxford, 1987. — 254 p.
  133. Verschueren, J. On Speech Act Verbs Text. / J. Verschueren. — Amsterdam: Benjamins, 1980. 83 p.
  134. Рнк Национальный корпус русского языка, расположенный на сайте http://www.ruscorpora.ru/. Ссылки на информацию Корпуса представлены в работе в сокращенном варианте.
  135. Бнк — Британский национальный корпус языка, расположенный на сайте http://www.natcorp.ox.ac.uk/. Ссылки на информацию Корпуса представлены в работе в сокращенном варианте.
  136. ПнР 1 Проза новой России Текст. / Сост. Е. Шубина. — М.: Вагриус, 2003.-Т.1.-424 с.
  137. ПнР 2 Проза новой России Текст. / Сост. Е. Шубина. — М.: Вагриус, 2003. — Т.2. — 425 с.
  138. Сб. юм. Laughs and Smiles Text. / Сост. Э. Н. Муратов // Сборник юмора на англ. яз. — М.: Астрель, 2001. — 144 с.
  139. , Н.Е. Какого цвета боль? Текст. / Н. Е. Сухинина // Сборник очерков. Яхрома: Ярославский полиграфкомбинат, 2007. — 239 с.
  140. МЕР Modern English Plays Text. / на англ. яз. // Современные английские пьесы: сборник / сост. И. Левидова. — М.: Progress Publishers, 1966. -382 с.
  141. MED Modem English Drama Text. / на англ. яз. // Современный английский театр: сборник / сост. Ю. Г. Фридштейн. — М.: Радуга, 1984. — 480 с.
  142. ESS English Short Stories of the 20-th century Text. / на англ. яз. // Английская новелла первой половины XX в.: сборник / сост. В. А. Скороденко. — М.: Радуга, 1988. — 416 с.
  143. EsP Priestley- J.B. Ever since Paradise. An Entertainment Chiefly Reffering to Love and Marriage in 3 acts Text. / J.B. Priestley. — London, 1946. — 46 p.
  144. Blyton, E. The Rilloby Fair Mystery Text. / E. Blyton. London: Collins Sons and CO LTD, 1960. — 256 p.
  145. Christie, A. Selected Prose Text. / A. Christie // Избранная проза / сост. H.A. Самуэльян. -M.: Менеджер, 2004. 239 с.
  146. Edgar, D. The Strange case of Dr. Jekyll and Mr. Hyde (A play based on the story by R.L. Stevenson in a new version) Text. / D. Edgar. London, 1992. -46 p.
  147. Francis, D. The Danger Text. / D. Francis. — London: Book Club Associated, 1983.-271 p.
  148. Galsworthy, J. In Chancery Text. / J. Galsworthy. M.: Foreign Languages Publ. House, 1949. — 246 p.
  149. Maugham, W.S. Theatre Text. / W.S. Maugham. Moscow, 1985. — 94 p. Steel, D. No Greater Love [Text] / D. Steel. — London: Corgi books, 1983.271 p.
  150. Weldon, J.L. Memory Touches Memory Text. / J.L. Weldon. London: GMP Publishers Ltd, 1989. — 172 p.
  151. William, T. Cat on a Hot Tin Roof Text. / T. William. New York, 1955. -Pp. 3−125.
  152. , В.П. Словарь русских пословиц и поговорок Текст. / В. П. Жуков. М.: Русский язык, 2005. — 537 с.
  153. Краткий словарь когнитивных терминов Текст. / под общ. ред. Е. С. Кубряковой. М.: Филол. ф-т МГУ им. М. В. Ломоносова, 1996. — 245 с.
  154. ЛЭС — Лингвистический энциклопедический словарь Текст. / под ред. В. Ярцевой. М.: Советская энциклопедия, 1990. — 709 с.
  155. Философский словарь Текст. / под ред. И. Т. Фролова. — М.: Политиздат, 1987.-590 с.
  156. Macmillan English Dictionary Text. / Michael Rundell, Gwyneth Fox (Eds). Oxford: Macmillan Publishers Ltd., 2002. — 1692 p.
Заполнить форму текущей работой