Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Образы и представления мира природы в сознании русской языковой личности

ДиссертацияПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Результаты проведенного исследования показывают, что ассоциативное поле позволяет обнаружить самые разные проявления национальной культурной специфики: например, определить частоту реализации в речи лексико-семантических вариантов, уточнить область коннотативного значения слова, наиболее насыщенную культурным компонентом, выяснить, какие значения сформированы в ходе метафорического процесса… Читать ещё >

Образы и представления мира природы в сознании русской языковой личности (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Содержание

  • ГЛАВА I. Лингвокультурологический и лингвокогнитивный подходы к описанию природы в тезаурусе русской языковой личностис
    • 1. Национально-культурная специфика восприятия природного мира в преподавании русского языка как иностранногос
      • 1. 1. О понятиях «культура» и «природа» в лингвокультурологическом подходе к описанию РКИс
      • 1. 2. Национально-культурная специфика речевого поведения и стереотипы восприятия мира природыс
    • 2. Взгляд на природу в рамках описания русской языковой личностис
      • 2. 1. Характеристика русской языковой личности в её отношении к миру природы как составная часть содержания обучения РКИс
      • 2. 2. Речемыслительное единство языковых и внеязыковых знаний о природном мире в ассоциативно-вербальной сети носителей русского языкас
    • 3. Представления обыденного сознания о природе в русской языковой картине мирас
      • 3. 1. Соотношение слов и понятий в сфере обозначений природных реалийс
      • 3. 2. Образность и метафоричность описания природы как средства создания фрагмента картины мирас
    • 4. Семантика фреймов и принцип поля при воссоздании языковой картины мира на материале ассоциативно-вербальной сетис
      • 4. 1. О содержании термина фрейм и фрейм-подходе в семантических исследованияхс
      • 4. 2. Семантические поля и фреймы — инструмент и результат анализа ассоциативных полей тематической группы «Природа"с
  • ГЛАВА II. Семантические поля и культурные концепты как способы организации лингвокультурологической информациис
    • 1. Методика построения семантического поля ПРИРОДА на материале ассоциативных реакцийс
    • 2. Описание ассоциативных полей слов-стимулов тематической группы «Природа"с
      • 2. 1. Ассоциативные поля слов-стимулов ЛСГ «Природные стихии"с
      • 2. 2. Ассоциативные поля слов-стимулов ЛСГ «Небесные тела"с
      • 2. 3. Ассоциативные поля слов-стимулов ЛСГ «Земная поверхность"с
      • 2. 4. Ассоциативные поля слов-стимулов ЛСГ «Атмосферные явления"с
      • 2. 5. Ассоциативные поля слов-стимулов ЛСГ «Части суток и времена года"с
    • 3. Культурные концепты мира природы как доминанты русской языковой личностис
  • ГЛАВА III. Лингвокогнитивные процессы в структуре фреймов при формировании понятий мира природыс
    • 1. Формы отражения действительности как когнитивные основы структуры фреймас
    • 2. Ощущение, восприятие, представление и понятие во фреймах, активизируемых словами лексико-семантической группы «Природа"с
      • 2. 1. Ассоциации на уровне ощущенияс
      • 2. 2. Ассоциации на уровне восприятияс
      • 2. 3. Ассоциации на уровне представленияс
      • 2. 4. Ассоциации на уровне понятияс
    • 3. Метафоризация в сфере обозначений природных реалий по данным ассоциативного поляс

Исследование семантики в рамках антропологической и когнитивной парадигм языкознания позволяет решать круг проблем, связанных с хранением в языке и использованием в речи целого спектра знаний: социальных и индивидуальных, языковых и экстралингвистических. В современной лингвистической науке их принято рассматривать как принадлежность языковой личности, растущий интерес к которой обусловлен найденной точкой приложения, единым фокусом для исследований на стыке наук: языкознания, социои психолингвистики, лингвокультурологии и ряда других. Своеобразием языковой личности объясняется национальная специфика языка. Развивая идеи В. фон Гумбольдта, современная семантика решает поставленные им лексические задачи, касающиеся особенностей формирования понятий средствами того или иного языка: «по каким типам представлений можно выводить в значении слов одни понятия из других? Как соотносится слово с понятием? Во-первых, с тем, которое ему непосредственно приписано, и, во-вторых, со множеством родственных понятий» (Гумбольдт В. фон. 1985, С.371). Роль человеческого фактора в языке изучается на основе совокупности текстов, продуцируемых языковой личностью (Ю.Н. Караулов), существующих в сознании культурных концептов (Ю.С. Степанов), путём логического анализа языка (Н.Д. Арутюнова), выявления роли индивидуального знания (А.А. Залевская), анализа эмоционально-экспрессивных средств языка (В.Н. Телия). Знания и представления о мире, типичные для носителей русского языка — русской языковой личности — в обыденном сознании складываются в национальную языковую картину мира. Воссоздание языковых картин мира находится в русле наиболее интенсивно разрабатываемого направления современной семантики, так как даёт ключ к пониманию национального характера и формирует лингвокогнитивную базу для овладения иностранным языком, например, русским.

Область исследования настоящей работы затрагивает вербально-семантический и когнитивный уровни русской языковой личности и русскую языковую картину мира. Знания, которыми владеет общность людей, определяют содержание её менталитета, изучение которого предполагает среди других вопросов рассмотрение природно-географических факторов становления и развития данного социума. Средством доступа к знаниям и представлениям обыденного сознания носителей русского языка о естественных условиях существования человека являются прежде всего существительные тематической группы «Природа», поэтому образованные ими ассоциативные поля стали объектом исследования. Выбор обусловлен следующими причинами: 1) существительные являются предпочтительной для оформившегося понятия частью речи, поэтому их наиболее целесообразно соотнести с понятиями мира природыкроме того, имя существительноеединственная часть речи, которая не имеет ограничений на ассоциирование- 2) устойчивый состав и стабильность известных оппозиций лексико-семантических единиц данной группы, относящихся к базовой лексике в любом языке, в том числе и русском, являются показателем закреплённости семантического содержания в языковых формах- 3) принадлежность большинства обозначений природных явлений и стихий к древнейшему фонду русской лексики позволяет найти социокультурный компонент семантики во внутренней форме слова, обратясь к его этимологии, а также проследить возможные смысловые изменения, вызванные различными коннотациями- 4) наличие аналогичной тематической группы в других индоевропейских языках даёт основание для сопоставления двух или нескольких языков и выявления специфики русской языковой картины мира.

Цель работы — характеристика русской языковой личности в её отношении к миру природы — может быть достигнута в ходе решения следующих лингвистических задач: 1) исследование ассоциативно-вербальной сети в сфере обозначения природных реалий и выявление характерных для общерусского языкового типа семантических и ассоциативных связей- 2) построение и описание семантических полей в избранной области лексико-семантической системы- 3) описание культурных концептов как доминант русской языковой личности, принадлежащих избранному фрагменту русской языковой картины мира- 4) выделение фреймов как лингвокогнитивной структуры знания, формирующей понятия мира природы.

Материалом исследования послужили данные «Русского ассоциативного словаря. Ассоциативного тезауруса современного русского языка» (1994;1998). — важного источника лингвистической и паралингвистической информации, так как «эти материалы с наибольшей объективностью и эффективностью позволяют выявить „культурную“ специфику словарных единиц — те побочные и, казалось бы, не релевантные семантические связи (семантические „обертоны“), которыми характеризуется то или иное слово» (РАС 1994 Кн.1 — С.7). Авторы словаря указывают на его важность для решения задач, связанных с изучением русского языка как иностранного, так как он даёт возможность установить ассоциативно-семантическую базу русской лексики, которая должна использоваться в словарях-минимумах, позволяя опираться на реальные корреляции между словом и его употреблением (Там же. — С.8).

Основные положения работы.

1) С помощью ассоциативных полей слов тематической группы «Природа» можно описать способ восприятия и взаимодействия с миром природы, характерный для русской культуры и выраженный в русском языке.

2) Ассоциативные поля позволяют обнаружить национально-культурную специфику, проявляющуюся в объёме значения слова, обусловленном стоящим за словом понятием, и в ассоциативно-образном компоненте значения, выполняющим роль прагматично-оценочного фильтра при образовании языковой метафоры.

3) Ассоциации являются связующим звеном между значением слова и сопутствующим ему культурным смыслом и могут указывать на наличие культурного концепта.

4) На основе ассоциативно-вербальной сети можно построить структуру фрейма, когнитивными основами которой будут выступать формы отражения действительности: ощущение, восприятие, представление и понятие.

Научная новизна работы состоит в привлечении материалов ассоциативного поля как для реконструкции языковой картины мира, так и для выделения лингвокогнитивной структуры фрейма. Ассоциативное поле представляет собой такой объект исследования, в котором язык дан в трёх ипостасях: как система, как текст и как способность. Его элементы несут в себе эмпирический и культурный опыт носителей языка, что позволяет реализовать лингвокогнитивный и лингвокультурологический подходы к значению слова. Данная работа представляет собой попытку путём выявления имплицитной информации, стоящей за словом, прояснить соотношение слова и понятия.

Практическая значимость работы заключается в её согласованности с задачами лингводидактики и содержанием обучения русскому языку как иностранному, так как в ней ставится вопрос, какую информацию необходимо дать иностранным учащимся для успешной коммуникации. Выявление функциональных опор и когнитивной базы носителей русского языка имеет большое значение для методики преподавания русского языка как иностранного.

Методами исследования послужили: метод компонентного анализа значения слова, метод построения семантического поля, методы концептуального и этимологического анализа, некоторые методы сопоставительных исследований.

Структуру работы составляют Введение, три главы, Заключение, два Приложения и библиография.

Выводы по III главе.

1. Ассоциативно-вербальная сеть отражает протекающие в сознании человека познавательными процессы, поэтому когнитивными основами структуры фрейма могут выступать формы отражения действительности: ощущение, восприятие, представление, понятие. Соответственно реакции ассоциативного поля рассматриваются как вербальные выразители низших — образных — и высшей — понятийной — форм отражения действительности.

Поскольку ощущение, восприятие, представление и понятие являются ступенями единого процесса познания и грань между ними весьма условна, в пограничных случаях принципиальное значение имеет не столько соотнесение с той или иной ступенью, сколько сам факт принадлежности ассоциативной реакции к структуре фрейма. Фрейм участвует в интерпретации многозначного слова, обеспечивая его понимание в нужном значении, поэтому каждый лексико-семантический вариант активизирует свой фрейм. Слова ЛСГ «Природа» имеют ярко выраженную связь с денотатом и в качестве стимулов вызывают множество реакций, передающих ощущения и формирующих образы восприятия. Однако чем абстрактнее значение слова, тем меньше представлены в его фрейме низшие формы отражения действительности, вплоть до полного их отсутствия.

2. Соотнесение реакций ассоциативного поля с образной и понятийной формами отражения действительности возможно провести на основании общепринятых в психологии определений ощущения, восприятия, представления и понятия. К ассоциациям на уровне ощущения были отнесены реакции, выражающие зрительные, слуховые, вкусовые, обонятельные и другие виды осознаваемых ощущений, а также внутреннее состояние человека, положительные или отрицательные эмоции. Уровень восприятия образован ассоциациями, из которых в совокупности возникает целостный и вместе с тем меняющийся образ реалии, в нашем случаеприродного мира, а также реакциями с указанием на органы чувств и их работу. На уровне представления ассоциации фиксируют схематизированный образ реалии, дают классификацию предметов и явлений окружающего мира, устанавливая родо-видовые отношения слова-стимула, а также формируют представления о длительных по времени природных явлениях и процессах. Кроме того, уровень представления складывается из ассоциаций, намечающих план действий и воспроизводящих характерные признаки типичных ситуаций. Понятийный уровень составляют, с одной стороны, имена ассоциативных полей, выступающие как слово-понятие (или языковое понятие), связанные с природой слова-понятия ментального мира человека и, с другой стороны, понятия в строгом смысле — термины естественных наук, присутствующие в обыденном сознании.

3. Метафорические ассоциации относятся к уровню представления, так как метафора предполагает взаимодействие нового опыта, получаемого при восприятии предметов и явлений, с предшествующим опытом, хранящимся в виде обобщённых представленийв результате становится возможным сопоставление предметов разных классов. Важную функцию при этом выполняет механизм ассоциирования, поэтому изучение метафоры в ассоциативном поле происходит в генетически родственной ей среде. Вместе с тем исследование метафор в ассоциативно-вербальной сети сопряжено с ограничениями, накладываемыми, во-первых, эллиптичностью самой метафоры, во-вторых, с минимальным контекстом, в котором она находится, не позволяющим учитывать интенцию говорящего. Как правило, метафоры представлены синтагматическими ассоциациями. Их анализ на материале ассоциативного поля эффективен при решении задач, требующих статистических данных: предпочтения того или иного вида метафоры, частоты их употребления и т. д. В сфере обозначений природных реалий метафоризация в наибольшей мере выражена предикативными и атрибутивными олицетворениями и метафорами с переносным значением «большое количество, множество, масса». Если при перенесении свойств человека на природуолицетворении — ведущую функцию выполняет глагол, то в обратном процессе — привнесении свойств природы в ментальный мир человекаглавную роль играет существительное.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

.

Перспективы и направления развития современной семантики связаны с осмыслением таких базовых категорий, как «сознание», «значение», «концепт». Способом существования сознания выступают семантические категории языка — значения и понятия, в процессе формирования которых происходит не только вербализация накопленного опыта, но и осознание человеком образов окружающего мира и своей деятельности, а также преобразование и осмысление этих образов в соответствии с потребностями и возможностями человека. В итоге в содержательной структуре семантических категорий моделируется картина мира как продукт сознания языковой личности.

Результаты проведенного исследования показывают, что ассоциативное поле позволяет обнаружить самые разные проявления национальной культурной специфики: например, определить частоту реализации в речи лексико-семантических вариантов, уточнить область коннотативного значения слова, наиболее насыщенную культурным компонентом, выяснить, какие значения сформированы в ходе метафорического процесса, установить шкалу типичности, указывающую на выбор характерных с точки зрения носителей русского языка денотатов. Семантические поля обозначений природных реалий особенно наглядно демонстрируют антропоцентричность русской языковой картины мира практически в каждом виде семантических отношений. Ассоциативно-образный компонент значения слов тематической группы «Природа» в наибольшей мере несет в себе черты древней мифологической картины мира, прежде всего благодаря этимологии. Признаки, дающие импульс процессу метафоризации, могут находиться как среди элементов семантического поля, так и в ассоциативно-образном компоненте значения. Слова лексико-семантической области, описывающей природу, как правило эквивалентны на уровне денотативного значения и неполноэквивалентны по коннотациям и культурному фону. Вызываемые ими ассоциации могут указывать на наличие культурного концепта, но не эксплицировать его смысловое содержание. Доминантами русской языковой личности в мире природы являются такие культурные концепты, как родная земля, живой огонь, живая вода, архетипическое противопоставление неба и земли, русский лес, гиирокая река. Абсолютное большинство культурных реалий, упомянутых в частотной зоне ассоциативных полей тематической группы «Природа», относятся к фундаментальным знаниям о русской культуре. Слова исследуемой области лексико-семантической системы имеют ярко выраженную связь с денотатом и в качестве стимулов вызывают множество реакций, передающих ощущение и формирующих образы восприятия. Однако чем абстрактнее значение слова, тем меньше представлены в его фрейме низшие формы отражения дейсвигельности вплоть до полного их отсутствия. Метафоризация в сфере обозначений природных реалий выражена предикативными и атрибутивными олицетворениями, метафорами с переносным значением «большое количество, множество, масса». Подобные лексико-семантические варианты характерны для русского языка и не всегда имеют соот ветствие в других языках. Если при перенесении свойств человека на природу — олицетворении — ведущую роль выполняет глагол, то в обратном процессе — при внесении свойств природы в ментальный мир человека — главную роль играет существительное.

В целом результаты проведённого исследования находятся в русле понимания того, что язык не выражает готовую мысль, а создаёт её. Сопоставление семантических полей со структурой фреймов показывает, что языковые значения динамичны. В процессе деятельности сознания семантическая информация, которая заложена в понятии или метафорическом значении, может удаляться от так называемого отражательного значения слова, употреблённого в прямом значении. Таким образом, языковые значения не дублируют изоморфно когнитивное содержание.

Конкретно-историческая система значений формируется в рамках определённой этноязыковой культуры. По сравнению со словарным составом значения менее стабильны, ещё более подвержена изменениям концептуальная сфера. При переходе от слова к его значениям и культурным смыслам возрастает влияние носителя языка, языковой личности. Ассоциации, подразумевающие культурный концепт или научный термин, тяготеют к сфере индивидуальных реакций, что говорит об их формировании в индивидуальном сознании. Именно в нём происходит как овладение спецификой родного языка, так и присвоение концептов родной культуры. Богатство русского языка определяется на уровне словарного запаса, богатства значений и разнообразия словоупотреблений, и особенно ярко — на уровне культурных концептов. Обращение к образным представлениям и понятиям мира природы, сохранившимся в семантике русского языка, способствует развитию природно-естественной доминанты, столь характерной для русской ментальности. Данные особенности русской языковой личности должны учитываться в преподавании русского языка как иностранного.

Предложенное в настоящей работе описание ассоциативных полей тематической группы «Природа» может быть использовано в практике преподавания русского языка как иностранного для уточнения значения слов и сферы их употребления, при работе над текстом, для объяснения типичных ассоциаций носителей русского языка, связанных с миром природы, в ходе презентации лингвокультурных стереотипов русской языковой личности. Результаты исследования могут быть восприняты как когнитивные опоры и функциональные ориентиры, составляющие когнитивную базу носителей русского языка.

Возможными направлениями дальнейшего исследования могут быть особенности преломления типичных ассоциаций мира природы, принадлежащих ядру русской языковой личности, в разных видах дискурсов, в идеостилях разных авторов, то есть сопоставление с вариативной частью в структуре русской языковой личности.

Показать весь текст

Список литературы

  1. Антология исследований культуры, т.1. Интерпретация культуры. СПб., 1997.-728 с.
  2. В.Ю. Глаголы со значением природного процесса в интегральном лексикографическом описании. // Теоретическая лингвистика и лексикография: опыты системного описания лексики. М., 1995 СЛ 1−13
  3. Ю.Д. Избранные труды: в 2 т. Т.2: Интегральное описание языка и системная лексикография. М., 1995. 766 с.
  4. Ю.Д. Лексическая семантика. М., 1972. 367 с.
  5. Н.Д. От образа к знаку. // Мышление, когнитивные науки, искусственный интеллект. М., 1988. 178 с.
  6. Н.Д. Языковая метафора (синтаксис и лексика). // Лингвистика и поэтика. М., 1979. С. 147−173.
  7. А.Н. Поэтические воззрения славян на природу. В трёх томах. Т.1. -М., 1995.-416 с.
  8. А.Н. Поэтические воззрения славян на природу. В трёх томах. Т.2. М., 1995 — 400 с.
  9. М. Метафора. // Теория метафоры. М., 1990. С. 153−172.
  10. Г. И. Модель языковой личности в её отношении к разновидностям текстов. Автореф. дисс. докт. филол. наук. Л, 1984. -31 с.
  11. Г. А. Гипотеза Сепира-Уорфа. Ереван, 1968. 66 с.
  12. Ван Дейк Т. А. Язык. Познание. Коммуникация. М., 1989 312 с.
  13. А. Сравнение градация — метафора. // Теория метафоры. М., 1990. — С. 133−152.
  14. Е.М., Костомаров В. Г. Язык и культура. М., 1990. -246 с.
  15. В.В. Культурологическая парадигма русского языка: Теория описания языка и культуры во взаимодействии. М., 1994. 75 с.
  16. В. фон. Характер языка и характер народа. // В. фон Гумбольдт. Язык и философия культуры. М., 1985. 449 с.
  17. В. И. Толковый словарь живого великорусского языка. В 4-х томах. т.З.-М., 1990.-555 с.
  18. А.А. Понимание текста: психолингвистический подход. Калинин, 1988.-95 с.
  19. А.А. Психолингвистические проблемы семантики слова. Калинин, 1982.-80 с.
  20. А.А. Слово в лексиконе человека: психолингвистические исследования. Воронеж, 1990. 205 с.
  21. А.А. Индивидуальное знание: специфика и принципы функционирования. Тверь, 1992. 136 с.
  22. В.А. История языкознания XIX и XX в.в. в очерках и извлечениях. 4.1. М., 1960. — 404 с.
  23. В.А. История языкознания XIX и XX в.в. в очерках и извлечениях, ч. 2. М., 1960. — 330 с.
  24. В.В. Взаимоотношение динамического исследования эволюции языка, текста и культуры. // Изв. АН СССР Сер. лит-ры и языка, т.41, № 5, 1982-С. 406−419
  25. Н.В. Фреймы понимания дискурсов научной прозы. / Моск. пед. гос. ун-т. М., 1992. 11 с.
  26. Исследование речевого мышления в психолингвистике. М., 1985. -239 с.
  27. Ю.Н. Ассоциативная грамматика русского языка. М., 1993. -330 с.
  28. Ю.Н. Общая и русская идеография. М., 1976. 354 с.
  29. Ю.Н. Русский ассоциативный словарь как новыйлингвистический источник и инструмент анализа языковой способности. // Русский ассоциативный словарь. Книга 1. М., 1994. С. 190−218.
  30. Ю.Н. Русская языковая личность и задачи её изучения. // Язык и личность. М., 1989. С.3−8
  31. Ю.Н. Русский язык и языковая личность. М., 1987. -263 с.
  32. А.П. Лексическая системность и её психолингвистическое изучение. Минск, 1974. 108 с.
  33. А.П. Функционирование и развитие языковых систем: Сб. научн. тр. Минск, 1990. 153 с.
  34. В.О. Русская история. Полный курс лекций в трёх книгах. Кн. 1.-М., 1993.-572 с.
  35. С.К. Семантика олицетворения. Курск, 1997. -112 с.
  36. В.Г. Русский язык на газетной полосе. М., 1971. -265 с.
  37. В.В. Виртуальная реальность или реальная виртуальность? М., 1998. 352 с.
  38. А.А. Национальные особенности коммуникации как междисциплинарная проблема. Объём, задачи и методы этнопсихолингвистики. // Национально-культурная специфика речевого поведения. М., 1977. С. 5−14.
  39. Д.С. Концептосфера русского языка. // Русская словесность. М., 1997. С.280−288.
  40. Логический анализ языка: культурные концепты. М., 1991. 204с.
  41. Логический анализ языка: ментальные действия. М., 1993. 173 с.
  42. Ю.М. Пушкин. СПб., 1995. 847 с.
  43. В.А. Национально-культурная специфика образныхсредств языка в обыденном сознании белорусов. // Язык, сознание, этнос, культура. М., 1994. С. 136−137.
  44. Дж. П. Фундаментальные характеристики культуры. // Антология исследований культуры, т. 1. Интерпретация культуры. СПб., 1997. С.49−55.
  45. М. Фреймы для представления знаний. М., 1979. 151 с.
  46. Мифы народов мира. Т.2: К-Я-М., 1988.-719 с.
  47. У. Познание и реальность: Смысл и принципы когнитивной психологии. М., 1981. — 230 с.
  48. Национально-культурная специфика речевого поведения. М., 1977.-352 с.
  49. Р.С. Психология. В 2-х книгах. Кн. 1. Общие основы психологии. М., 1994. — 576 с.
  50. С.Е. О концептуальном анализе в народной культуре. // Логический анализ языка. Культурные концепты. М., 1991 С. 117 -121.
  51. С. Е. Устная народная культура и языковое сознание. М&bdquo- 1993.- 187 с.
  52. Новое в лингвистике. Вып. 12. Прикладная лингвистика. М., 1983. -461 с.
  53. Новое в зарубежной лингвистике. Вып 23. Когнитивные аспекты языка. М., 1988.-320 с.
  54. Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 24. Компьютерная лингвистика. М., 1989. -432 с.
  55. Л.В. Взаимодействие фрейма слова и фрейма текста. / Моск. гос. лингв, ун-т. М., 1994. 12 с.
  56. П.Б. К вопросу о лингвистически ориентированной классификации знаний. // Диалоговые системы и представление знаний: Труды по искусственному интеллекту TV. Тарту, 1981. — С. 102 -116.
  57. В.И. Картина мира в жизнедеятельности человека. // Роль человеческого фактора в языке. Язык и картина мира. М., 1988. -С. 8−69.
  58. Ю.Е. Национальные социокультурные стереотипы речевого общения и их роль в обучении русскому языку иностранцев. М., 1997−228с.
  59. Ю.Е. Коммуникативное пространство речевой личности. // Виноградовские чтения. Когнитивные и культурологические подходы к языковой семантике. (Тезисы науч. конф. 5 февр. 1999 г.) М&bdquo- 1999.-С. 40−41.
  60. А.А. Речеповеденческий фрейм как основа для типологии языковых личностей. //Логико-семантические и прагматические проблемы текста. Красноярск, 1990. — С. 26−33.
  61. Роль человеческого фактора в языке. Язык и картина мира. М., 1988.-215с.
  62. Русский язык. Энциклопедия. М. 1997. 703 с.
  63. Семантико-синтаксический анализ устной речи: подход, основанный на семантических падежных фреймах. / Хейз Ф. Дж., Гауптман А. Г., Карбонелл Дж. Г, Томина М. // Новое в зарубежной лингвистике.Вып. 24. -М, 1989.-С. 292−310.
  64. Э. Избранные труды по языкознанию и культурологии. М., 1993 -655с.
  65. О.М. Лексико-грамматическая детерминация в семантике фреймов. // Вестник РУДН. Сер. Филология, журналистика. 1994, № 1. -С. 48−56.
  66. Р. Когнитивная психология. М., 1996. 528 с.
  67. Ю.С. Константы. Словарь русской культуры. М., 1997 -824с.
  68. Ю.С. Основы общего языкознания. М., 1975 271 с.
  69. И.П. Личность как субъект речевого общения. // Личностные аспекты речевого общения. Калинин, 1989. С. 9−16.
  70. Е.Ф., Сорокин Ю. А. Национально-культурная специфика речевого и неречевого поведения. // Национально-культурная специфика речевого поведения. М., 1977. С. 14−38.
  71. В.Н. Метафоризация и её роль в создании языковой картины мира. // Роль человеческого фактора в языке. Язык и картина мира. М., 1988. С. 173−204.
  72. В.Н. Русская фразеология: Семантический, прагматический, и лингвокультурологический аспекты. М., 1996. 284 с.
  73. В.Н. Экспрессивность как проявление субъективного фактора в языке и её прагматическая ориентация. // Человеческий фактор в языке. Языковые механизмы экспрессивности. М., 1991. С. 5−36.
  74. В.Н. К проблеме связанного значения слова: гипотезы, факты, перспективы. // Язык — система. Язык — текст. Язык — способность. М., 1995. С. 25−37.
  75. Теория метафоры. М., 1990 512с.
  76. Тер-Минасова С.Г. В чужой монастырь со своим уставом. // Русский язык за рубежом. 1998, № 2 — С.62−70.
  77. Н.И. Язык и народная культура. М., 1995. 509 с.
  78. В.Н. Модель мира. // Мифы народов мира, т.2: К-Я М., 1988. — 719 с.
  79. Е.В. Словарные статьи существительных небо, облако, туча. II Труды международного семинара «Диалог 97» по компьютерной лингвистике. М., 1997.-С. 176−193.
  80. Н.В. Русские глазами русских. // Язык система. Язык — текст. Язык — способность. М., 1995. — С. 242−250.
  81. Ч. Основные проблемы лексической семантики. // Новоев лингвистике. Вып 12. Прикладная лингвистика. М., 1983.
  82. Ч. Фреймы и семантика понимания. // Новое в зарубежной лингвистике. М., 1988, вып. 23. С. 52- 93.
  83. Н.И. Коммуникативно-прагматические аспекты единиц общения. М., 1998. 291 с.
  84. Д. Два типа лингвистической относительности. // Новое в лингвистике. Вып. VII. М., 1975.
  85. Человеческий фактор в языке. Язык и порождение речи. М., 1991. -238 с.
  86. Человеческий фактор в языке. Языковые механизмы экспрессивности. М., 1991. -214 с.
  87. Щур Г. С. Теория поля в лингвистике. М., 1974. 255 с.
  88. Язык система. Язык — текст. Язык — способность. М., 1995 -286 с.
  89. Языковая личность: культурные концепты. Волгоград, Архангельск, 1996. 259 с.
  90. Языковая личность: проблемы значения и смысла. Волгоград, 1994.-203 с.
  91. Язык, сознание, этнос, культура. М., 1994. 214 с.
  92. Е.С. Фрагменты русской языковой картины мира (модели пространства, времени и восприятия). М., 1994. 334 с.
  93. Bourhis R.Y. The sequential nature of language chloice in cross-cultural communication. In R.L. Street, & Y. N/ Cappella (Eds.), Sequense and pattern in communicative behaviour, (pp. 120−141). London: Arnold, 1985.
  94. Discourse and communication, ed. by T. van Dijk., B. N.Y., 1985
  95. Dobrzynska J., Mowiac przenosnie. Studia о metaforze, Warsz., 1994
  96. Fillmore Ch., Pragmatics and the discripzion of discourse, //Berkeley studies in sintax and semantics, v. l, Berk. (Calif.), 1974
  97. Gehringhausen J, & Seel P. Interkulturelle Kommunikation. Miinchen: Werkstattgesprach der Fachgruppe Deutsch als Fremdsprache in Zusammenarbeit mit dem Goethe-Institut, 1983.
  98. Hartmann P., Textlinguistische Tendenzen in der Sprachwissenschaft. // Folia linguistica, v.8, The Hague, 1975
  99. Henry A., Metonimia e metafora, Torino, 1975
  100. House J., Blum-Kulka S. (Eds.) Interlingual and intercultural communication: discourse and cognition in translation and second language acquisition studies. Tubingen: Narr, 1986.
  101. Kaplan R.B. Cultural thought patterns in intercultural communication. Language learning, XYI, 1−20, 1987.
  102. Kurylowicz J., Metaphor and metonimy in linguistics, «Zagadnienia rodzajow literakich», 1967, t.9, z.2(17)
  103. Le langage en contexte (Etudes philosophiques et linguistiques de pragmatique), Amst., 1980
  104. Leech G. N., Principles of pragmatics, L. N.Y., 1983
  105. Lehtonen J. The role of national stereotypes in intercultural communication. Paper presented at the Meeting of the World Cohgress of Applied Linguistics (9th, April 15−21), 1990.
  106. Listig M.W., Koester J. Intercultural competence. Interpersonal communication across cultures. New York: HarperCollins College Pubs., 1993.
  107. Lyons J., Semantics, v.2, Camb., 1977
  108. New directions in semantics, L.- a.o., 1987
  109. Streeck Y Kulturelle Kodes und ethnische Grenzen. Drei Theorien iiber Fehlschlage in der interethnischen Kommunikation. In Rehbein J. (Ed.), Interculturelle Kommunikation. (pp. 103−120). Tubingen: Harr, 1985.
  110. Trier J., Der deutsche Wortschatz im Sinnbezirk des Verstandes. Die Geschichte eines sprachlichen Feldes, Bd 1, Hdlb., 1931
  111. Wierzbicka A. Cross-cultural pragmatics. The semantics of human interaction. Berlin: Mounton de Gruyter, 1991.
  112. Wierzbicka A., Lingua mentalis. The semantics of natural language, Sydney, 1980
  113. Wierzbicka A., Semantic primitives, Fr./M., 1972.
  114. Wojnicki S. A model of intercultural communication. Eidhoven: LSP symposium TUE, 1989.1. Словари.
  115. Ю.Д. Новый объяснительный словарь сининимов русскогс языка. М., 1999. -552 с.
  116. Е.С. Краткий словарь когнитивных терминов. М., 1996. 115с.
  117. Лексическая основа русского языка: Комплексный учебный словарь. / Под ред. В. В. Морковкина. М., 1984. — 1168 с.
  118. Лингвистический энциклопедический словарь. М., 1990. 685 с.
  119. Лингвострановедческий словарь национальных реалий России (словник базового уровня). М., 1999. 59 с.
  120. Психологический словарь. М., 1996. 440 с.
  121. Русский ассоциативный словарь. Книга 1. Прямой словарь: от стимула к реакции. Ассоциативный тезаурус современного русского языка. М., 1994.-224 с.
  122. Русский ассоциативный словарь. Книга 2. Обратный словарь: от реакции к стимулу. Ассоциативный тезаурус современного русского языка. М., 1994.-358 с.
  123. Русский ассоциативный словарь. Книга 3. Прямой словарь: от стимула к реакции. Ассоциативный тезаурус современного русского языка. М., 1996.-212 с.
  124. Русский ассоциативный словарь. Книга 4. Обратный словарь: от реакции к стимулу. Ассоциативный тезаурус современного русскогоязыка. М., 1996.-324 с.
  125. Русский ассоциативный словарь. Книга 5. Прямой словарь: от стимула к реакции. Ассоциативный тезаурус современного русского языка. М., 1998.-204 с.
  126. Русский ассоциативный словарь. Книга 6. Обратный словарь: от реакции к стимулу. Ассоциативный тезаурус современного русского языка. М., 1998.-324 с.
  127. В.Н. Словарь образных выражений русского языка. М., 1995. -368 с.
  128. Ю.Е. Латышско-русский ассоциативный слвоарь. Рига, 1988.- 187 с.
  129. М. Этимологический словарь русского языка. В 4 т. Т. 1 (А-Д). М., 1986.-576 с.
  130. М. Этимологический словарь русского языка. В 4 т. Т.2 (Е-Муж). М., 1986.-672 с.
  131. М. Этимологический словарь русского языка. В 4 т. Т. З (Муза Сят). М., 1987. — 832 с.
  132. М. Этимологический словарь русского языка. В 4 т. Т.4 (Т -ящур). М., 1987.-864 с.
  133. Философский энциклопедический словарь. М., 1983. 840 с.
  134. Н.П. Словник асощативних означень 1менникив в украТнськш мов1. Льв1 В, 1989. 326 с.
  135. Български норми на словесни асоциации. С., 1984. — 272 с.
  136. Речник на българския език. София: Издателство на българската академия на науките. 1981, Т. З Г — Деятел.
  137. Webster’s New World Dictionar^of American English. Prentice Hall New York 1991
  138. Wahrig G. Deutsches Worterbuch. Gutersloh/ Mtinchen, 1993.
  139. М.А. Белая гвардия. Театральный роман. Мастер и Маргарита: Романы. М., 1988. 751 с.
  140. Н.В. Собрание сочинений. В 7-ми томах. Т.7 Письма. М., 1978.-429 с.
  141. В.А. Избранное. М., 1986. 560 с.
  142. Н.А. Столбцы и поэмы. Стихотворения. М., 1989.5. 352 с.
  143. Ф. Избранное. М., 1988. 576 с.
  144. Л.М. Русский лес. Роман. Л., 1978. 624 с.
  145. А.С. Избранные сочинения. М., 1990. 654 с.
  146. В. Последний срок- Прощание с Матёрой- Пожар- Повести. М., 1986. — 384 с.
  147. Л.Н. Война и мир. Роман в 4-х томах. Т. 1−2. М., 1983. -702 с.
  148. Л.Н. Воскресение. Роман. М., 1977. 352 с.
Заполнить форму текущей работой