В.И.Ленин, рассматривая язык как важнейшее средство общения /В.И.Ленин, полн.собр.соч., т.20, с.368/, указывал, что «настоятельные потребности экономического оборота будут толкать разные национальности к изучению языка, наиболее удобного для развития экономических связей /там же, т.23, с.423/. В условиях бурного возрастания объема научно-технической информации во всем мире, а также интенсивного развития совместных многосторонних связей с зарубежными странами адекватное владение иностранным языком становится все более значимым для полноты и свободы общения. В настоящее время проблема обучения иностранному языку, обеспечивающему эффективность и адекватность устной коммуникации, является одной из важных и актуальных проблем, изучение которой соотносится с решением задач, отмеченных в официальных материалах как ЦК КПСС и Совета министров СССР /Постановление цК КПСС и Совета министров СССР 1979 г./, так и Правительства СРВ /Указ гё 43 Т. Тг/В, Постановление К 551 Ет., циркуляр & 30/Т.Т./.
Практика обучения вьетнамских учащихся русскому языку показывает, что при овладении им вьетнамские учащиеся испытывают осо-. бые трудности в произношении звуков, в акцентировании слогов и слов, а также в интонировании предложений. Даже многие учащиеся, окончивавшие вузы в СССР, где русский язык для них является окружением, еще встречают серьезные трудности и допускают значительное количество ошибок в устной речи, которые при дальнейшем изучении его изживаются медленно и невсегда.
В ллане педагогической психологии особенно актуально выявление благоприятных психологических предпосылок (условий) преодоления трудностей при овладении произношением русских звуков вьетнамскими учащимися, так как решение этого вопроса непосредственно нацеливается на повышение эффективности обучения произношению их русской речи.
Цель, нашего исследования состоит в определении благоприятных условий (предпосылок) овладения правильным произношением звуков русской речи вьетнамскими учащимися.
Предметом исследования являются развитие и коррекция механизмов восприятия и производства конститутивных признаков (КП) русских фонем и, в частности, тех признаков, которые затрудняют учащихся. Объект исследования — вьетнамские учащиеся, которые впервые приступают к изучению) русского языка.
Гипотеза исследования заключается в следующем.
1. Трудностями и их источником (причинами) в овладении звуками русской речи вьетнамскими учащимися являются недостаточнее развитие и неустойчивость механизмов восприятия и производства тех КП русских фонем, которых нет в составе фонем вьетнамского языка, и интерферирующее влияние сформированных механизмов, в том числе и искаженных, восприятия и производства КП фонем родного языка на развитие и коррекцию механизмов, восприятия и производства КП фонем русского языка.
2. преодоление затруднений и исключение ошибок в овладении звуками русской речи вьетнамскими учащимися возможно путем использования специфических приемов развития и коррекции механизмов восприятия и производства КП русских фонем.
Цель и гипотеза исследования определяют постановку следующих теоретических и экспериментальных задач.
1. Теоретически (на основе. данных фонетики) определить, какими именно КП фонем русского языка отличаются от фонем вьетнамского языка.
2. Установить экспериментальным путем, в восприятии и производстве каких КП русских фонем вьетнамские учащиеся затрудняются и допускают ошибки.
3. Экспериментально раскрыть причины затруднений и ошибок в овладении КП русских фонем, в частности, определить, является ли причинами их недостаточное развитие и неустойчивость механизмов восприятия и производства тех КП русских фонем, которые отсутствуют в фонемах вьетнамского языка, имеет ли место интерферирующее влияние КП фонем родного языка на КП фонем изучаемого языка.
4. На основе экспериментальных данных разработать методику развития и коррекции механизмов восприятия и производства специфических КП русских фонем, а также таких КП фонем родного языка, которые искажаются учащимися, в результате чего затрудняется усвоение русских фонем, содержащих сходные КП с указанными КП фонем родного языка.
5. При помощи разработанной нами методики провести экспериментальное обучение, нацеленное на развитие и коррекцию механизмов восприятия и производства указанных экспериментально КП русских фонем.
На защиту выносятся следующие основные положения.
1. Затруднения и ошибкив произношении звуков русской речи вьетнамскими учащимися обусловливаются недостаточным развитием и неустойчивостью механизмов восприятия и производства специфических для русских фонем КП, интерферирующим влиянием сформированных механизмов, в том числе и искаженных, восприятия и производства КП фонем родного языка на развитие и коррекцию указанных механизмов изучаемого языка, а также несовершенством организации педагогического процесса.
2. Преодоление и предупреждение затруднений и ошибок в произношении звуков русской речи, а также исключение интерферирующего влияния производства звуков родной речи на произношение русских звуков возможно путем применения специальных приемов развития и коррекции механизмов восприятия и производства КП, специфических для русских фонем, и КП-, присущих фонемам родного языка, но часто искажаемых учащимися в речи на данном языке.
Методологической основой исследования служат общетеоретические положения марксистско-ленинской теории о развитии человеческой психики в деятельности и о взаимосвязи обучения и умственного развития, разработанных советскими психологами.
Методикаисследования разработана в соответствии с поставленными задачами исследования и относятся к одному из вариантов 'генетико-моделирующего метода, выступая. в виде констатирующего и формирующего (обучающего) экспериментов.
Научная новизна исследования заключается в следующем.
1. Систематически рассмотрены различия фонологических систем русского (изучаемого)^и вьетнамского (родного) языков, фонетические ошибки и вызывающие их причины в овладении основными вариантами фонем изучаемого языка на уровне Ш1 фонем.
2. Впервые использованы методические приемы развитая и коррекции механизмов восприятия и производства КП фонем изучаемого языка.
3. Теоретически обосновано и экспериментально доказано, что становление звуков иноязычной речи на уровне КП фонем значительно эффективнее, чем на уровне целых звуков. При этом выявлено, что следует отрабатывать отдельно и специальномеханизмы опознавания (узнавания), различения, производства и контроля КП фонем изучаемого языка.
Теоретическая значимость исследования определяется тем, что в нем: .
I. Обнаружено, что причинами затруднений и ошибок в овладении звуками русской речи являются недостаточное развитие и неустойчивость механизмов восприятия и производства специфических-для фонем изучаемого языка признаков, интерферирующее влияние сформированных механизмов, главным образом искаженных, восприятия и производства КП родного языка на развитие и коррекцию механизмов восприятия и производства всех КП изучаемого языка, а также несовершенство организации педагогического процесса.
2. Впервые установлено', что более благоприятные предпосылки (условия) для овладения звуками изучаемой речи создаются при работе над КП фонем, которая заключается в развитии и коррекции механизмов восприятия и производства этих КП.
Практическая значимость результатов исследования состоит в следующем.
1. Полученные в эксперименте данные могут быть использованы для дальнейшего усовершенствования методики обучения произношению звуков русской (а также вьетнамской) речи вьетнамских учащихся и других.иностранцев.
2. Разработанную нами методику развитая и коррекции механизмов восприятия и производства исследуемых'. КП русских фонем можно реализовать при обучении произношению русских (и.вьетнамских) звуков вьетнамских учащихся как в СССР, так и в СРВ.
Апробация результатов работы проводится путем выступлений автора с докладом в лаборатории учения и умственного развития школьников ШИ общей и педагогической психологии и на заседаниях кафед-* г ры русского языка московского автомобильно-дорожного института ОлАдИ) г. Москвы СССР, а также через регулярные (письменные) сообщения учителями русского языка в экспериментальной школе НИИ педа-гыгики г. Ханоя СРВ.
Объем и структура работы. В соответствии с задачами и гипотезой исследования диссертационная работа состоит из введения, четырех глав, заключения (общий объем данных разделов 160 машинописных страниц), библиографии, включающей 159 наименований, из которых 136 на иностранных языках, и приложений. В тексте приводится 20.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
.
Шея в виду, что вьетнамские учащиеся при постановке звуков русской речи испытывают особые затруднения, нами была поставлена задача выявить благоприятные предпосылки (условия) преодоления этих затруднений.
Мы предположили, что: а) затруднениями и их источниками (причинами) в указанном процессе являются недостаточное развитие и неустойчивость механизмов восприятия и производства специфических для русских фонем конститутивных признаков (КП), а' также интерферирующее влияние сформированных механизмов восприятия и производства КП фонем родного языка на развиваемые механизмы восприятия и производства КП фонем русского языка, и б) преодоление испытываемых учащимися затруднений в этом процессе возможно путем использования ими специфических приемов развития и коррекции отмеченных механизмов.
С целью определения соответствия и различения КП в фонемах русского (изучаемого) и вьетнамского (родного) языков нами был проведен сопоставительный анализ фонологических систем этих языков. Было установлено, что в составе гласных фонем вьетнамского языка количество КП (6) больше, чем в гласных фонемах русского языка (3), при этом в гласных фонемах родного языка учащихся содержатся все КП, присущие гласным фонемам изучаемого языка. В составе согласных фонем родного языка отсутствуют 4 КП, которые имеют место в согласных фонемах изучаемого языка (твердость, мягкость, вибрантность и аффршсатность). Кроме, того, в согласных фонемах изучаемого языка. существуют КП, -присущие фонемам родного языка, но часто искажаются в речи на данном языке (переднеязычно-нёбнозубность,. среднеязычно-средненёбность, боковость, носовость, звонкость, глухость и др.). Ввиду этого, было выдвинуто предположение, что овладение гласными звуками русской речи у вьетнамских учащихся невызывает сколько-нибудь значительных затруднений, а овладение согласными звуками этой речи, в частности, теми звуками, которые содержат КП, специфические для фонем изучаемого языка,'а также КП, присущие¦фонемам родного языка, но часто искажаемые в речи на данном языке, вызывает затруднения и ошибки. При этом предполагалось также, что ранее сформированные у них механизмы восприятия и производства указанных КП фонем родного языка оказывают интерферирующее влияние на процесс развития и коррекции механизмов восприятия и производства КП фонем изучаемого языка.
Данные анкетирования и констатирующего эксперимента подтвердили выдвинутое выше Предположение и свидетельствуют о следующем.
I. При овладении гласными звуками русской речи вьетнамские учащиеся испытывают незначительные затруднения и допускают ничтожное количество ошибок. Значительные затруднения и большое количество ошибок вызывают согласные звуки этой речи, в которые входят КП, специфические для фонем изучаемого языка, и КП, сходные в определенном отношении с КП фонем родного. языка (присущие фонемам родного языка), но-часто искажаемые в речи на данном языке. В числе последних признаков КП «переднеязычно-нёбнозубность» во всех содержащих его звуков изучаемой речи вызывает затруднения и ошибки больше всего.
Вместе с тем было выявлено, что почти все КП гласных фонем изучаемого языка и такие признаки его согласных фонем, 'как губно-губность, губно-зубность и заднеязычно-задненёбность правильно воспринимались и воспроизводились в содержащих их звуках в речи на данном языке.
Более того, было обнаружено, что в ошибочно воспринимаемых и произносимых звуках пропускаются, заменяются КП, которые специфичны для фонем изучаемого языка, признаками, присущими фонемам родного языка, и смешиваются меццу собой или одни первые КП, или одни последние КП, или оба они. По этим искажаемым признакам допускаемые ошибки были разделены на 4 типа: «пропуск КП», «пропуск-замена КП», «замена КП» и «смешение. КП», причем особенности каддого из этих типов ошибок выражаются в их названиях.
2. Основным источником (причинами) затруднений и ошибок в овладении звуками русской речи вьетнамскими учащимися оказывается недостаточное развитие и неустойчивость механизмов восприятия и производства КП, которые специфичны для фонем изучаемого языка, а также интерферирующее влияние ранее сформированных механизмов, главным образом искаженных, восприятия и воспроизводства КП, присущих фонемам родного языка, но часто искажаемых. в речи на данном языке, на развитие и коррекцию механизмов восприятия и производства указанных КП двоякого рода (в особенности, искаженные механизмы восприятия и производства признака «переднеязычно-нёбнозуб-ность»).
Было выявлено, что механизмы восприятия и производства специфических для фонем изучаемого языка признаков у вьетнамских учащихся или недостаточно развиты, или находятся в начальной стадии формирования и еще неустойчивы. Они выражаются в основном в ошибках типа «смешение КП «. При этом у учащихся часто актуализируются сформированные механизмы, в том числе искаженные, восприятия и производства КП фонем родного языка для. восприятия и производства почти всех КП фонем изучаемого языка, т. е. эти механизмы оказывают интерферирующее влияние на развиваемые механизмы восприятия и производства КП, характерных только для фонем изучаемого языка, и на корректируемые механизмы восприятия и производства КП, присущих фонемам обоих указанных языков. Это интерферирующее влияние выражается в ошибках всех типов: «пропуск КП», «пропуск-замена КП», «замена КП» и «смешение КП» .
3. Вьетнамские преподаватели русского языка и учащиеся при обучении произношению русской речи по общепринятой методике работали над целыми звуками, без выделения КП фонем. В результате этого учащиеся при обычном. обучении могли верно подмечать (сознавать) в значительном количестве случаев только общие признаки основных разрядов звуков и признаки, которые внешне довольно отчетливо выступают и легко ощущаются, но они с большим трудом подмечали или совсем не подмечали признаки, которые нечетко выступают и не легко ощущаются. Иначе говоря, у этих учащихся были сформированы на низком уровне психологические предпосылки точного восприятия и правильного производства КП фонем изучаемого языка.
На основе указанных результатов анкетирования и констатирующего эксперимента и анализа методики постановки звуков русской речи для вьетнамцев нами была разработана экспериментальная методика, — нацеленная на развитие механизмов восприятия и производства КП русских фонем, а также на коррекцию механизмов восприятия и производства КП, присущих фонемам обоих. упомянутых языков и искажаемых учащимися в речи на родном языке. Следует отметить, что описанные в этой методике приемы. применялись как для развития, так и для коррекции механизмов восприятия и производства КП фонем изучаемого языка. При этом они были разделены на 4 группы, особенности каждой из которых заключаются в развитии и коррекции определенного механизма: опознавания (узнавания), 'различения, производства и контроля КП фонем изучаемого языка. Сочетание приемов как одной группы, так и разных групп для развития и коррекции каждого из перечисленных механизмов зависит от характерных слецифик конкретного КП фонем изучаемого языка.
Результаты экспериментального обучения были положительными. С выполнением контрольно-экспериментальных работ вьетнамские учащиеся, занимавшиеся по разработанной нами методике, справились по завершен!®I семестра учебного года значительно лучше, чем учащиеся, обучавшиеся по общепринятой методике (в которой не специально предусматривается работа над КП фонем, вызывающими затруднения) .
При изложении результатов экспериментального обучения мы указывали, что учащиеся экспериментальных групп верно подмечали (сознавали) в достаточно большом количестве случаев почти все признаки фонем изучаемого языка, т. е. не только общие признаки основных разрядов звуков и признаки, которые внешне отчетливо выступают и легко ощущаются, но и признаки, которые нечетко выступают и слабо ощущаются. Вместе с тем учащиеся этих групп могли оценивать как свое, так и чужое произношение звуков с критическими признаками намного лучше, чем учащиеся контрольных групп. Этот факт свидетельствует о том, что у учащихся экспериментальных групп достаточно хорошо были сформированы психологические предпосылки (механизмы) точного восприятия и правильного производства КП фонем изучаемого языка.
Полученные нами результаты дают основание сделать принципиально важный вывод. о том, что существенной предпосылкой успешного овладения звуками русской речи, т. е. для предупреждения и преодоления затруднений и ошибок в произношении русских звуков и для исключения интерферирующего влияния сформированных механизмов восприятия и производства КП фонем родного языка на произношение звуков изучаемой речи, является развитие и коррекция у вьетнамских учащихся механизмов точного восприятия указанных КП в звучащих словах изучаемого языка и правильного производства их в произносимых словах данного языка.