Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Прагматика атрибуции признака от противного

ДиссертацияПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Важным результатом настоящего исследования является признание за изучаемыми высказываниями центральной функции снижения категоричности оценки. В работе разделяется мнение авторов теории лингвистической вежливости о том, что большинство оценочных речевых актов (как экспрессивов, так и косвенных директивов) может быть отнесено к числу потенциальных лицеущемляющих актов, представляющих угрозу как… Читать ещё >

Прагматика атрибуции признака от противного (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Содержание

  • Глава 1. Теоретические предпосылки исследования высказываний, содержащих атрибуцию признака от противного
  • Раздел 1. Категория признака (онтологические и лингвистические аспекты)
    • 1. 1. Предпосылки выделения категории признака
    • 1. 2. О семантической противоположности
    • 1. 3. О категориальном статусе языкового отрицания
    • 1. 4. О параметрическом варьировании антонимических признаковых понятий
  • Раздел 2. Прагматический аспект атрибуции признака от противного
    • 2. 1. Прагматический подход к изучению языковых явлений
    • 2. 2. Соотношение прагматики и стилистики
    • 2. 3. Прагматический аспект отрицательных высказываний
    • 2. 4. Роль контекста при исследовании явления атрибуции признака от противного
  • Выводы по 1-ой главе
  • Глава 2. Прагматические функции атрибуции признака от противного 1. Оценочная функция атрибуции признака от противного
    • 1. 1. Структура оценки
    • 1. 2. Принцип вежливости
    • 1. 3. Способы снижения категоричности оценки
    • 1. 4. О национальной специфике некатегоричной оценки
    • 1. 5. Прагматическая функция снижения категоричности положительной оценки
      • 1. 5. 1. Снижение категоричности положительной оценки как проявление действия максимы скромности в языке
    • 1. 6. Атрибуция признака от противного как способ снижения категоричности отрицательной оценки
      • 1. 6. 1. Совмещение функции снижения категоричности отрицательной оценки и функции создания контекстуальной эвфемии
      • 1. 6. 2. Совмещение функции снижения категоричности отрицательной оценки и функции создания иронических смыслов
    • 1. 7. Совмещение функции снижения категоричности оценки и функции утаивания информации
    • 1. 8. Совмещение прагматической функции снижения категоричности отрицательной оценки и семантической функции заполнения лексической лакуны
    • 1. 9. Семантическая функция отрицательной признаковой атрибуции
  • Выводы по 2-ой главе

Настоящее диссертационное исследование посвящено изучению семантических и прагматических аспектов высказываний, содержащих атрибуцию признака от противного. Под атрибуцией признака от противного (в дальнейшем также отрицательной признаковой атрибуцией) в работе понимается такой косвенный способ характеризации объекта, при котором приписывание признака осуществляется не напрямую, а путем отрицания противоположного по значению признака. Формальной предпосылкой такого рода употребления является особый характер языковой категории отрицания, содержание значения которой не сводится к логическому отрицанию, а может включать в себя и другие, частные значения, обусловленные интенцией говорящего, конвенциями речевого общения и широким контекстом ситуации.

Исследование выполнено в русле прагмалингвистики, характерной чертой которой является повышенный интерес к коммуникативно-интенциональной стороне языка, изучению значения и особенностей функционирования языковых единиц в широком контексте речевого общения. При таком подходе особенно актуальным оказывается исследование функционирования в процессе речевого взаимодействия варьирующихся языковых средств для выражения инвариантного коммуникативного значения. Все это в полной мере относится к случаям нейтрализации отрицания в речевых ситуациях, в результате которой отрицательные по форме высказывания начинают функционировать как утвердительные.

Объектом исследования послужили оценочные и дескриптивные высказывания, в поверхностно-синтаксическом оформлении которых присутствуют эксплицитные средства реализации отрицательного значения.

Актуальность работы обусловлена широким распространением явления отрицательной признаковой атрибуции в английском языке, с одной стороны, и отсутствием специального прагмалингвистического исследования данного явления, с другой. Целесообразность проведения подобного исследования объясняется тем, что выбор говорящим именно этого способа характеризации объекта, без сомнения, является прагматически мотивированным и непосредственно зависит от намерений участников коммуникации, их ролей в конкретной ситуации общения, характера межличностных отношений между ними, их национальной принадлежности и многих других параметров прагмалингвистического контекста.

Интерес к избранной теме обусловлен еще и тем, что исследуемые конструкции отрицательной атрибуции составляют одну из характерных этнокультурных особенностей языкового поведения британцев, известных своей сдержанностью, склонностью к преуменьшению (understatement), использованию в речи широкого арсенала разноуровневых средств снижения категоричности высказывания. Изучение этнокультурного аспекта коммуникации в настоящее время также выходит на передний план в связи со сменой научной парадигмы и смещением центра научных интересов в сторону «внешней лингвистики» .

Основная цель работы заключается в описании семантических и функциональных (прагматических) особенностей высказываний, в которых атрибуция признака осуществляется путем отрицания противоположного по значению признака.

Поставленная цель исследования определила необходимость решения следующих конкретных задач:

• уточнить категориальный статус лингвистического отрицания;

• разграничить понятия логического и прагматического отрицания в языке;

• уточнить виды логических оппозиции, лежащих в основе типологии лексико-семантических противоположностей, и выявить условия семантизации отрицательных по форме высказываний характеризации;

• проанализировать характер семантических процессов, происходящих при отрицании одного из членов лексико-антонимической пары;

• разграничить прагматически и семантически мотивированное использование высказываний, содержащих отрицательно атрибутируемые признаки;

• установить перечень основных прагматических функций, выполняемых в речи высказываниями, содержащими атрибуцию признака от противного.

В соответствии с целью и задачами исследования в работе применялась комплексная методика исследования: метод контекстно-ситуативного анализа, метод логико-лингвистической интерпретации и логико-семантического моделирования, а также элементы компонентного, сопоставительного и количественного анализа.

Научная новизна выполненной работы видится в том, что впервые явление, рассматриваемое преимущественно в рамках стилистики в качестве стилистического приема преуменьшения, стало объектом специального прагмалингвистического исследования.

Теоретической базой исследования послужил понятийный аппарат лексической семантики, разработанный такими учеными, как Ю. Д. Апресян, Н. Д. Арутюнова, С. Д. Кацнельсон, М. В. Никитин и др., теории отрицания (В.Н.Бондаренко, И. Н. Бродский, В. З. Панфилов, Е.И.Шендельс), прагмалингвистики (Т.ван Дейк, Г. П. Грайс, Дж. Лич, Дж. Остин, Дж. Серль, В. В. Богданов, В. Г. Гак, И. П. Сусов, О. Г. Почепцов и др.) и, в частности, теории лингвистической вежливости (П.Браун, С. Левинсон, Дж. Лич и др.).

Материалом исследования послужили произведения художественной литературы английских писателей XIX и XX веков, общим объемом около 10 ООО страниц, а также отдельные произведения современной американской драматургии.

Теоретическая значимость работы состоит в том, что она представляет собой опыт функционально-семантического описания случаев асимметрии плана выражения и плана содержания лингвистической категории отрицания на примере интерпретирующе-характеризующих высказываний, содержащих атрибуцию признака от противного. Сопряженное решение проблем теории отрицания, лексической семантики, стилистики и прагматики применительно к структуре коммуникативной ситуации позволило уточнить лингвистическое содержание понятия «прагматическое отрицание» .

Практическая ценность работы определяется тем, что собранный материал и результаты, полученные в ходе исследования, могут быть использованы на семинарских занятиях и в спецкурсах по лексикологии и прагмалингвистике, а также на практических занятиях по обучению разговорной речи и переводу.

Основные теоретические положения, выносимые на защиту:

1. Использование отрицательной признаковой атрибуции в составе характеризующих высказываний свидетельствует об асимметрии между планом выражения и планом содержания, присущей лингвистической категории отрицания и проявляющейся в том, что содержащие эксплицитные средства реализации отрицательного значения высказывания на коммуникативном уровне могут функционировать как утвердительные.

2. Необходимым условием семантизации отрицания, делающим возможным использование отрицательной признаковой атрибуции в высказываниях характеризации, является чисто интенсиональный тип антонимической оппозиции, лежащий в основании приписываемого признака. В случае смешанной интенсионально-экстенсиональной противоположности семантизации отрицания не происходит, т.к. приписываемый признак не получает качественную характеристику — его значение ограничивается его экстенсионалом.

3. Наибольшим репертуаром прагматических возможностей обладают высказывания, содержащие приписываемые от противного квантифицируемые признаки, т.к. они имеют в основе своей семантики движение по признаковой шкале в сторону уменьшения количества признака. Расширение области значения результативного признака за счет включения сферы «зазора» («нормы») дает возможность погасить отрицательные коннотации (импликации и оценки).

4. Наряду с использованием собственно деинтенсификаторов и аппроксиматоров, атрибуция признака от противного в составе характеризующих высказываний выступает в качестве одного из средств деинтенсификации количества приписываемого признака, прагматическое назначение которого сводится к снижению категоричности высказывания.

5. В силу того, что большинство оценочных речевых актов, как экспрессивных, так и косвенно-директивных, относится к числу лицеущемляющих актов (ЛУА), снижение категоричности оценки может рассматриваться как своего рода компенсирующее действие (redressive action), направленное на реализацию стратегий либо позитивной, либо негативной вежливости.

6. Выбор говорящим косвенного способа атрибуции признака мотивируется следующими коммуникативно-прагматическими факторами: а) факторы, связанные с личностью говорящего — пол, возраст, национальная принадлежность, социальный статус, профессия, интеллектуальный уровень, особенности характера, психическое и эмоциональное состояние в момент общения, цели и задачи, решаемые им в процессе коммуникации, и многие другиеб) факторы, связанные с личностью партнера (партнеров) по коммуникации — набор его (их) личностных характеристик и, как следствие, непосредственное распределение ролей в данной конкретной ситуации общенияв) факторы, связанные с ситуацией общения — правила и конвенции речевого поведения этнокультурной общности, к которой принадлежит языковая личность, другие условия ситуации общения (вид контекста, формы локализации, наличие посторонних лиц, тональность общения и многое другое).

7. При отсутствии оценочных коннотаций выбор отрицательной формы атрибуции признака подчинен семантической цели — уточнению меры, степени, интенсивности признака.

Объем и структура исследования. Диссертация состоит из введения, двух глав, заключения, библиографии и списка условных обозначений художественных произведений английских и американских авторов, послуживших иллюстративным материалом.

Выводы по 2-ой главе.

1. В высказываниях характеризации в зависимости от контекста оказывается востребованным и дескриптивный и прагматический потенциал конструкции отрицательной признаковой атрибуции. Языковым маркером, сигнализирующим о реализации семантической или прагматической функции, является тип текста: в ситуациях интеракцио-нального общения (диалогическая речь художественного текста) появление данной модели характеризации вызвано преимущественно прагматическими факторами. О преобладании дескриптивного значения данных конструкций можно говорить в отношении текстов, комуника-тивная установка которых заключается в максимально точной передаче информации (авторская речь, монологическая речь, несобственно-прямая речь художественного текста и др.). Здесь использование косвенной атрибуции признака — от противного — призвано восполнить существующую в языковой системе лексическую лакуну номинации средней меры признака.

2. В качестве базовой прагматической функции за исследуемой моделью следует признать функцию снижения категоричности оценки (как отрицательной, так и положительной), которая часто сопровождается дополнительными подфункциями, как, например, подфункция создания контекстуальной эвфемии, подфункция создания иронических смыслов, подфункция реализации коммуникативной установки на неполное предоставление информации.

3. Использование отрицательной признаковой атрибуции в составе характеризующих высказываний еще раз подтверждает факт комплексного воздействие факторов прагматики речевого общения на языковой выбор говорящего.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

.

Избрав в качестве объекта исследования явление косвенной признаковой атрибуции — от противного — в составе характеризующих высказываний, мы видели нашу задачу в выявлении семантико-функциональных предпосылок, обусловливающих как возможность, так и целесообразность подобного употребления. В связи с этим исследование производилось по двум основным направлениям: 1) изучение характера семантических процессов, происходящих в результате синтаксического отрицания одного из членов антонимической парыи 2) анализ влияния различных (преимущественно экстралингвистических) факторов прагматики речевого общения на выбор говорящим именно этого, весьма специфического с точки зрения формальной логики, способа характеризации объекта и установление на основе данного анализа базовых прагматических функций отрицательной признаковой атрибуции.

Характеризующие высказывания представляют собой один из самых распространенных типов высказываний в английском языке, онтологическая сущность которых заключается в характеристике некой субстанции, приписывании (атрибуции) ей определенного признака. Характеризующий предикат может выражать признаки лица, предмета, явления или же характеризовать всю ситуацию в целом. Однако в практике речевого взаимодействия значение подобных высказываний редко ограничивается одной лишь констатацией факта наличия у объекта определенного признака (т.е. дескрипцией) — человеческое сознание неизбежно соотносит факты действительности, в нашем случае те или иные признаки (или их отсутствие), с оценочным комплексом «хорошо-плохо». В связи с этим, на дескриптивное содержание характеризующих высказываний в большинстве случаев накладывается оценочная рамка и все высказывание начинает функционировать как оценочное. В результате оказывается трудно четко разграничить два типа характеризующих высказываний — оценочные и дескриптивные, и можно говорить лишь о преобладании того или иного компонента в структуре значения каждого конкретного высказывания в зависимости от контекста.

Рассмотрение семантического аспекта явления отрицательной признаковой атрибуции позволило выдвинуть предположение о том, что исследуемая модель характеризации обладает как дескриптивным, так и прагматическим потенциалом. Языковым маркером, сигнализирующим о реализации семантической или прагматической функции, является тип текста. В диалогическом тексте употребление атрибуции признака от противного оказывается мотивировано преимущественно факторами прагматического порядка. К ним относятся: попытка собеседников избежать конфликта мнения, установка на смягчение возможного негативного перлокутивного эффекта от чрезмерно категоричных оценок (как отрицательных, так и положительных), а иногда даже нежелание говорящего предоставить собеседнику полный объем информации и некоторые другие.

Реализация подобных коммуникативных интенций при помощи отрицательно атрибутируемого признака оказывается возможной благодаря семантической природе данного явления. Как было установлено, синтаксическое отрицание при квантифицируемом признаке, а именно они участвуют чаще всего в интересующей нас модели, ведет к расширению границ признакового понятия за счет включения в его объем области зазора (или нормы), занимающей серединное положение на признаковой шкале. Включение данной области расширяет круг возможных интерпретаций приписываемого признака и создает своеобразную «ширму», за которую прячется говорящий, желающий погасить негативные импликации своего оценочного высказывания.

Важным результатом настоящего исследования является признание за изучаемыми высказываниями центральной функции снижения категоричности оценки. В работе разделяется мнение авторов теории лингвистической вежливости о том, что большинство оценочных речевых актов (как экспрессивов, так и косвенных директивов) может быть отнесено к числу потенциальных лицеущемляющих актов, представляющих угрозу как позитивному, так и негативному лицу собеседника. Снижение категоричности оценки, достигаемое за счет деинтенсификации приписываемого признака может рассматриваться в качестве «смягчающего» действия (redressing action), призванного снизить негативный эффект воздействия. Подобные рассуждения позволяют сделать вывод о том, что в непосредственном речевом общении, аналогом которого является диалогическая речь художественного текста, наиболее востребованным оказывается прагматический потенциал исследуемой модели. Фактически, особенно в случаях с общеоценочными словами «not bad, not good», данные конструкции постепенно вырождаются в маркеры вежливости, снижения категоричности, т. е. закрепляются, по крайней kj 1 мере в английском языке, в чисто прагматической сфере.

В ходе исследования было также отмечено участие отрицательной признаковой атрибуции в создании контекстуальной эвфемии, иронических смыслов, реализации коммуникативной установки на предоставление собеседнику неполной информации. Семантический механизм во всех перечисленных случаях остается тем же — увеличение числа возможных толкований степени приписываемого признака.

Все приведенные выше рассуждения, безусловно, не исключают того факта, что исследуемая модель реализует в речи и определенный дескриптивный потенциал, востребуемый, правда, в текстах иного типа. Речь идет об авторской речи художественного произведения, несобственно-прямой, монологической речи, а также текстах некоторых других функциональных стилей — научного, делового и пр. Отличительной особенностью данных видов коммуникации является более последовательное, по сравнению с неформальным общением, соблюдение максим Г. П. Грайса, с одной стороны, и существенное понижение в статусе принципа вежливости, с другой. Характеризующие высказывания в текстах данного типа отличаются преобладанием дескриптивного содержания, а использование отрицательной признаковой атрибуции здесь мотивировано семантически — заполняется существующая в языковой системе лексическая лакуна номинации средней степени признака. Сочетание атрибуции признака от противного с использованием различного рода аппроксиматоров и деинтенсификаторов позволяет точнее характеризовать меру, степень градуируемого признака.

Интересно, что изучаемые высказывания, с точки зрения своего синтаксического оформления, представляют собой неоднородное поле. «Эталонными» следует признать структуры с качественным прилагательным или наречием (качественным, количественным или обстоятельственным) в функции предикатива в составе именного сказуемого. Расширение синтаксической структуры характеризующего предиката ведет к «смещению» отрицания, изменению (ограничению) его сферы действия (scope of negation). К числу факторов, вызывающих смещение отрицания, относятся различного рода конкретизаторыvery, so, exactly и многие другие. В отличие от утвердительных предложений они не усиливают признак, а указывают на степень его проявления.

Аналогичное явление смещения отрицания мы наблюдаем и в модели, представленной сочетанием «глагол + наречие» — I didn’t very much like you at first, где отрицание ориентировано не столько на предикат, к которому оно формально относится, сколько на количественный конкретизатор «much». Аналогичное явление наблюдаем и в случаях, когда признаковое понятие оказывается выраженным существительным с определением — отрицание опять оказывается смещенным в сторону модификатора и не распространяется на всю сферу действия предиката. Разнообразие структурных моделей отрицательной признаковой атрибуции также подтверждает факт весьма широкого распространения данного явления в английском языке.

Преимущественно прагматическая обусловленность функционирования характеризующих высказываний, содержащих атрибутируемый от противного признак, выдвинула на передний план проблему выявления комплекса экстралингвистических факторов прагматики речевого общения, наиболее последовательно влияющих на выбор говорящим косвенного способа признаковой атрибуции. Результаты анализа убеждают, что в основном эти факторы связаны с межличностным аспектом общения. Непосредственные участники коммуникации являются основным компонентом любого речевого акта. Следовательно, именно различные характеристики коммуникантов в значительной степени определяют выбор говорящим той или иной языковой формы.

Выявленные в результате анализа факторы, мотивирующие порождение исследуемых высказываний, образуют сложный комплекс взаимодействующих компонентов и могут быть разбиты на три основные группы:

1 — параметры личности говорящего — пол, возраст, национальная принадлежность, социальный статус, профессия, интеллектуальный уровень, особенности характера, психическое и эмоциональное состояние в момент общения, цели и задачи, решаемые им в процессе коммуникации и пр. и пр.;

2 — параметры личности партнера (партнеров) по коммуникациинабор его личностных характеристик и, как следствие, непосредственное распределение ролей в данной конкретной ситуации общения;

3 — внешние параметры ситуации общения — место и время общения, тематика, тональность общения, присутствие других участников коммуникации, нормы и конвенции речевого поведения данного этнокультурного социума и многое другое.

Таким образом, полученные результаты исследования подтверждают, на наш взгляд, целесообразность семантико-функционального подхода к исследованию явления атрибуции признака от противного.

Показать весь текст

Список литературы

  1. В.А. Проблема изучения функциональной стороны языка. -Л.: Наука, 1975.- 276 с.
  2. Л.А. Прагматический компонент содержания слова и особенности его актуализации в тексте (на материале имен существительных обозначений лица в современной англоязычной прозе): Автореф. дис.. канд. филол. наук. — Ташкент, 1989. — 24 с.
  3. Э.С. Стилистический аспект номинации словом как единицей речи // Языковая номинация (Виды наименований). М.: Наука, 1977. -С.86−128.
  4. Э.С. Прагматика художественного слова. Ташкент: ФАН, 1988. — 124 с.
  5. Н.Н. Английская контекстология (на англ. яз.). Л.: Изд-во ЛГУ, 1968.- 104 с.
  6. Ю.Д. Опыт теории антонимов // Структурно-семантические методы моделирования языка: Тез. докл. и сообщений всесоюзной науч. конф.: 4.1. Киев, 1970. — С.8−10.
  7. Ю.Д. Лексическая семантика: синонимические средства языка. М.: Наука, 1974. — 367 с.
  8. И.В. Стилистика современного английского языка (стилистика декодирования). М.: Просвещение, 1990. — 300 с.
  9. Н.Д. Предложение и его смысл (Логико-семантические проблемы). М.: Наука, 1976. — 338 с.
  10. Ю.Арутюнова Н. Д. Фактор адресата // Известия АН СССР / Серия лит-ры и языка. Т. 40. — № 4, 1981. — С.356−367.
  11. П.Арутюнова Н. Д. Аксиология в механизмах жизни и языка // Проблемы структурной лингвистики, 1982. М.: Наука, 1984. — С.5−23.
  12. Н.Д. Типы языковых значений: Оценка. Событие. Факт.- М.: Наука, 1988. 341 с.
  13. О.С. Словарь лингвистических терминов. М.: Сов. энциклопедия, 1966. — 607 с.
  14. Д.У. Производное слово в свете коммуникативной теории языка. Ташкент: ФАН, 1991. — 97 с.
  15. М.А. Языковые средства выражения иронии в современном французском языке: Автореф. дис.. канд. филол. наук. М., 1969. — 26 с.
  16. И.М. Ирония как средства реализации речевой установки в англоязычном художественном тексте: Автореф. дис.. канд. филол. наук. Киев, 1988. — 16 с.
  17. B.JI. Оценка, модальность, прагматика // Языковое общение: единицы и регулятивы. Межвузовский сборник. Калинин: Изд-во КГУ, 1987. — С. 14−18.
  18. A.M. Отрицание в логике и грамматике. Саратов: Изд-во Саратовского гос. ун-та, 1980. — 80 с.
  19. Э. Общая лингвистика // Ред., вступ. статья и комментарий Ю. С. Степанова / Пер. с франц. М.: Прогресс, 1974. -447 с.
  20. Р. Язык как инструмент социальной власти // Язык и моделирование социального взаимодействия. М.: Прогресс, 1989. -С.88−121.
  21. Л. Язык / Пер. с англ. М.: Прогресс, 1968. — 607 с.
  22. В.В. Деятельностный аспект семантики // Прагматика и семантика синтаксических единиц. Калинин: Изд-во КГУ, 1984. -С. 12−23.
  23. Д. Истина проблема лингвистическая // Язык и моделирование социального взаимодействия. — М.: Прогресс, 1987. -С. 23−43.
  24. В.Н. Отрицание как логико-грамматическая категория.-M.: Наука, 1983.- 212c.
  25. A.B. Принципы функциональной грамматики и вопросы аспектологии. JL: Наука, 1983. — 308 с.
  26. Н.Ц. Контекстуальная эвфемия в современном английском языке: Автореф.. канд. филол. наук. Л., 1989. — 16 с.
  27. И.Н. Отрицательные высказывания. Л.: Изд-во ЛГУ, 1973. — 104 с.
  28. Т.В. О границах и содержании прагматики // Известия АН СССР / Серия лит-ры и языка. Т. 40. — № 4, 1981. — С.333−342.
  29. У.О. О семантической структуре языка // Новое в лингвистике. Вып. 5. — М.: Прогресс, 1970 — С.163−249.
  30. У.О. Лингвистика лжи // Язык и моделирование социального взаимодействия. М.: Прогресс, 1987. — С. 44−87.
  31. ЗГВежбицка А. Речевые акты // Новое в зарубежной лингвистике. -Вып. 16. М.: Прогресс, 1978. — С. 402−421.
  32. А. Язык. Культура. Познание. М.: Русские словари, 1996.-411 с.
  33. Т.Г. Говорящий и слушающий. Варианты речевого поведения. М.: Наука, 1993. — 172 с.
  34. Е.М. О соотношении квалификативной и дескриптивной структур в семантике слова и высказывания // Известия АН СССР. Сер. лит-ры и языка. М., 1981. — Т.40, № 4. — С. 391−397.
  35. Е.М. Функциональная семантика оценки. М.: Наука, 1985. -228 с.
  36. И.В. Очерки по стилистике английского языка. М.: Изд-во лит-ры на иностр. яз., 1958. — 460 с.
  37. Гегель Георг Вильгельм Фридрих. Наука логики / Отв. ред М. М. Розенталь: Т. 1−3. Т.1: Учение о бытии. М.: Мысль, 1970. — 501 е.- Т.2: Учение о сущности. — М.: Мысль, 1971. — 243 с.
  38. Я.И. Способы выражения антонимичности в современномнемецком языке: Автореф: дис. канд. филол. наук: JI., 1965. — 18с.
  39. И. В. Семантико-прагматические особенности высказываний, не допускающих экспликации перформатива: Автореф. дис. канд. филол. наук. Л., 1989. — 17 с.
  40. С.С. Семантическая структура группы английских прилагательных положительной оценки и особенности их функционирования в современном английском языке: Автореф. дис.. канд. филол. наук. М., 1988. — 16 с.
  41. Р., Еемерен Ф. Х. ван. Аргументация, коммуникация и ошибки / Пер. с англ. СПб: Васильевский остров, 1992. — 207 с.
  42. И.В. Проблема словесной реакции на ситуацию (на материале английских прилагательных): Автореф. дис.. канд. филол. наук. М., 1973. — 31 с.
  43. В.Д. Диалог. Немецкая разговорная речь в сопоставлении с русской. М.: Высшая школа, 1981. — 160 с.
  44. Т.А. ван. Язык. Познание. Коммуникация // Сб. работ. / Пер. с англ. М.: Прогресс, 1989. — 322 с.
  45. В.З. Прагматические основы интерпретации высказывания // Изв. АН СССР, сер. лит-ры и языка. 1981. — Т.40. -№ 4. — С. 368−377.
  46. В.З. Синтаксис, семантика, прагматика и интерпретирующий зигзаг // Содержательные аспекты предложения и текста. Калинин: Изд-во К ГУ, 1983. — С. 21−26.
  47. М.А. Употребление глаголов мнения и знания с различными типами пропозиций II Пропорциональные предикаты в логическом и лингвистическом аспекте. М., 1987. — С. 44−46.
  48. О. Философия грамматики. М.: Изд-во иностр. лит-ры, 1958.-404 с.
  49. И.А. Антонимы в научном стиле речи (на материале французских научных теекстов): Автореф. дис.. канд. филол. наук.1. Д., 1976.- 23 с. 50.3аботкина В. И. Новая лексика современного английского языка. -М.: Высшая школа, 1989. 126 с.
  50. В.М. Антонимические отношения в сфере имен прилагательных современного немецкого языка: Автореф. дис.. канд. филол. наук. М., 1973. — 14 с.
  51. A.A. Основание логики оценок. М.: Изд-во МГУ, 1970. — 230 с.
  52. A.A. Логика норм. М.: Изд-во МГУ, 1973. — 122 с.
  53. A.M. Эвфемизмы в современном английском языке (Опыт социолингвистического описания): Автореф. дис.. канд. филол. наук.-Л., 1977.-22 с.
  54. A.M. Языковое табу и эвфемия: Учебное пособие к спецкурсу. Л.: Изд-во ЛГПИ, 1988 — 80 с.
  55. С.Д. Содержание слова, значение и обозначение. М.: Наука, 1965. — 110 с.
  56. С.Д. Типология языка и речевое мышление. Л.: Наука. ЛО, 1972.- 216 с.
  57. Л.А. Вопросы теории речевого воздействия. Л.: Изд-во ЛГУ, 1978. — 160 с.
  58. И.А. Градуальность качества в разных типах номинации: Автореф. дис.. канд. филол. наук. М., 1987. — 21 с.
  59. Г. В. Соотношение субъективных и объективных факторов в языке. М.: Наука, 1975. — 231 с.
  60. Г. В. Коммуникативная функция и структура языка. -М.: Наука, 1984.- 175 с.
  61. В.Н. Аффиксальные слова-антонимы в современном английском языке // Науч. докл. высш. шк.: Филол. науки. 1962. — № 2. — С.168−174.
  62. В.Н. Логический словарь-справочник. М.: Наука, 1976.421с.
  63. А.Е. Виды лексико-семаитической противоположности: Автореф. дис. канд. филол. наук. Л., 1987. — 16 с.
  64. Л.П. Речевое общение и социальные роли говорящих // Социально-лингвистические исследования // Сб. науч. тр. М.: Наука, 1976. — С. 42−52.
  65. Е.С. Части речи в ономасиологическом освещении. М.: Наука, 1978.-115 с.
  66. М.Д., Скребнев Ю. М. Стилистика английского языка. Л.: Учпедгиз, 1960. — 173 с.
  67. У. Отражение социальных процессов в языковых структурах // Новое в лингвистике. Вып.7. — М.: Прогресс, 1975. — С.300−335.
  68. Дж. Введение в теоретическую лингвистику / Пер. с англ. с предисл. В. А. Звегинцева. М.: Прогресс, 1978.- 543 с.
  69. А.Э. Функционально-семантическое поле степени проявления признака в современном английском языке: Автореф. дис.канд. филол. наук. Киев, 1991. — 17 с.
  70. A.A. Язык, речь и речевая деятельность. М.: Просвещение, 1969. — 214 с.
  71. A.A. Потребности, мотивы и эмоции. М.: Изд-во МГУ, 1971.-40 с.
  72. .Ф. Нормативные и дескриптивные модели принятия решения. М.: Наука, 1981. — 350 с.
  73. Ю.М. Структура художественного текста. М.: Искусство, 1970.-384 с.
  74. Ю.М. Анализ художественного текста. Л.: Просвещение, 1Q Т~> Т7117//., «?.II
  75. М.Л. Коммуникативная структура текста. Тверь, 1990. -52 с.
  76. Е.В. Языковые средства создания комического всовременной французской художественной прозе: Автореф. дне.. канд.филол. наук. Киев, 1983. — 25 с.
  77. И.И. Эргативная конструкция в языках разных типов. -Л.: Наука ЛО, 1967.-248 с.
  78. В.А. Генезис антонимических оппозиций (антонимия и отрицание). Л.: Изд-во ЛГУ, 1987. — 79 с.
  79. Р. Прагматика и интенсиональная логика // Семантика модальных и интенсиональных логик. М.: Прогресс, 1981. — С. 223 279.
  80. Ч. Основания теории знаков // Семиотика / Общ. ред. Ю. С. Степанова. М.: Радуга, 1983. — С.37−89.
  81. В.Я. Типы контекстов, коммуникативный контекст // Филологические науки, 1978. № 1. — С. 95−99.
  82. Л.А. Лексические средства манипулятивного воздействия в повседневном общении (на материале современного немецкого языка): Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 1997. — 16 с.
  83. М.В. К типологии значений в естественном языке (О денотативном и сигнификативном значениях и о репрезентативной и дефинитивной функциях имен) // Учен. зап. Владимировского пед. ин-та. Владимир, 1970. — С. 158−226.
  84. М.В. Лексическое значение в слове и словосочетании: Спецкурс по общей и английской лексикологии. Владимир: Изд-во Владимир, пед. ин-та, 1974. — 223 с.
  85. М.В. Лексическое значение слова (структура и комбинаторика). М.: Высшая школа, 1983. — 127 с.
  86. М.В. Основы лингвистической теории значения. М.: Высшая школа, 1988. — 271 с.
  87. Никитин М. В, Курс лингвистической семантики. СПб.: Научный центр проблем диалога, 1997. — 758 с.
  88. Л.А. Семантика русского языка: Учебное пособие. М.:
  89. Высшая школа, 1982. 272 с.
  90. JI.A. Антонимия в русском языке: Семантический анализ противоположности в лексике. М.: Изд-во МГУ, 1973. — 290 с.
  91. Дж. Слово как действие // Новое в зарубежной лигвистике. -М.: Прогресс, 1986. Вып. 17. — С. 22−131.
  92. В.З. Отрицание и его роль в конституировании структуры простого предложения и суждения // Вопросы языкознания. 1982. — № 2. — С.36−49.
  93. Е.С. Средства выражения и контексты функционированиявысказываний похвалы и лести: Автореф. дис.канд. филол. наук.- Пятигорск, 1988. 16 с.
  94. Л.П. Существительные-оппозитивы в современном английском языке: Автореф. дис.. канд. филол. наук. Л., 1987. — 16 с.
  95. В.И. Язык как деятельность: Опыт интерпретации концепции В.Гумбольдта. М.: Наука, 1982. — 222 с.
  96. С.И. Языковые виды и средства реализации иронии. -Киев: Наук, думка, 1989. 126 с.
  97. Г. Г. (ст.) Прагматический аспект порождения предложения: К построению теории прагматического синтаксиса // Иностранные языки в школе. 1975. — № 6. — С.15−25.
  98. О.Г. Интенсиональный анализ // Речевые акты в лингвистике и методике // Сб. науч. тр. Пятигорск: Изд-во ЦГПИИЯ, 1986.-С.170−181.
  99. Г. Л. Ирония как прагматический компонент высказывания: Автореф. дис.. канд. филол. наук. Киев, 1988. — 24 с.
  100. A.A. Прагмалингвистические характеристики дискурса личности // Личностные аспекты языкового общения. Калинин: Изд-во КГУ, 1989. — С.45−53.
  101. И.У. Лингвистические механизмы тенденциозного представления события в англо-американской периодике: Автореф. дис.. канд. филол. наук. СПб., 1994. — 17 с.
  102. Ю2.Савицкая М. А. Опыт семантического анализа английских существительных с взаимно-противоположными значениями: Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 1977. — 28 с.
  103. ЮЗ.Салиханова Н. К. Языковая природа и функциональные характеристики стилистического приема иронии: Автореф. дис.. канд. филол. наук. М., 1974. — 24 с.
  104. Дж. Природа интенсиональных состояний // Философия. Логика. Язык. // Сб. работ / Пер. с англ. и нем. М.: Прогресс, 1987. -С.96−126.
  105. E.H. Прилагательные размерности как база для вторичной номинации при выражении аксиологической оценки в современном английском языке: Автореф. дис.. канд. филол. наук. -Киев, 1991.- 18 с.
  106. Юб.Сонич Т. П. Языковое выражение некатегоричности в свете коммуникативно-прагматической грамматики // Сб. науч. тр. МГПИИЯ им. М.Тереза. Вып.209. — М., 1983. — С.57−70.
  107. Ю.С. В поисках прагматики (Проблема субъекта) // Известия АН СССР / Серия лит-ры и языка. Т.40. — № 4, 1981. -С.325−332.
  108. И.П. О двух путях исследования содержания текста // Значение и смысл речевых образований. Калинин: Изд-во КГУ, 1979. -С.90−103.
  109. И.П. Проблемы языкового общения, его единиц и правил // Всесоюзн. науч. конф. «Коммуникативные единицы языка» / Тез. докл. МГПИИЯ им. М.Тореза. М, 1984. — С. 113−116.
  110. ПО.Сусов И. П. Прагматическая структура высказывания // Языковое общение и его единицы. Калинин: КГУ, 1986. — С. 7 — 11.
  111. Ш. Суханова Т. И. Функции отмеченных номинаций в речевом общении: Автореф. дис.. канд. филол. наук. JI., 1984. — 16 с.
  112. Э. Градуирование: Семантическое исследование // Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, 1985. — Вып. 16. — С.43−78.
  113. ПЗ.Телия В. М. Коннотативный аспект семантики номинативных единиц. М.: Наука, 1968. — 141 с.
  114. В.Н. Сравнительно-историческое языкознание // Лингвистический энциклопедический словарь. М.: Сов. энциклопедия, 1990. — С.484−490.
  115. В.П. Теория ценностей в марксизме. Л.: Изд-во ЛГУ, 1968.- 124 с.
  116. Пб.Уемов А. И. Вещи, свойства и отношения / Отв. ред. И. В. Таванеу. -М.: Б.и., 1963.- 184 с.
  117. Дж.О. Парентетические глаголы // Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, 1985. — Вып. 16. — С. 106−216.
  118. A.A. Типы словесных знаков. М.: Наука, 1974. — 206 с.
  119. Философско-энциклопедический словарь. М.: Сов. Энциклопедия, 1983. — 840 с.
  120. М.М. Лексико-семантическая характеристика антонимических контекстов (на материале современного немецкого языка): Автореф. дис.. канд. филол. наук. Л., 1983. — 20 с.
  121. Ш. Чекулай И. В. Нейтрализация семантических оппозиций прилагательных английского языка: Автореф. дис.. канд. филол. наук. Киев, 1992. — 16 с.
  122. К.К. Эвфемизмы и их роль в изменении значения слов: Автореф. дис. канд. филол. наук. Тбилиси, 1956. — 20 с.
  123. В.И. Эмотивный компонент значения и методы его описания (Учебное пособие к спецкурсу). Волгоград: Изд-во Волгогр. пед. ин-та, 1983. — 94 с.
  124. А.Д., Никольский Л. Б. Стратификационная иситуативная вариативность языка // Введение в социолингвистику. -М.: Высшая школа, 1978. С. 76−85.
  125. Е.И. Отрицание как лингвистическое понятие // Учен, зап. МГПИИЯ им. М.Тореза. 1959. — Т.19. — С.125−142.
  126. Д.Н. Очерки по семасиологии русского языка. М.: Просвещение, 1964. — 244 с.
  127. О.И. Антонимические отношения прилагательных в современном английском языке: Автореф. дис.. канд. филол. наук. -Л., 1983.- 20 с.
  128. И.С. Способы выражения некатегоричности высказывания в английском языке (на материале научной дискуссии) // Функциональный стиль научной прозы: сб. статей. М.: Наука, 1980.-С. 198−206.
  129. Austin J.L. How to Do Things with Words. Oxford: Oxford Univ. Press, 1962. — 167 p.
  130. Ball W.J. Conversational English. London: Longman, 1962. — 284 p.
  131. Ball W.J. Understatement and Overstatement in English // English-Language Teaching, 1970. vol. XXIV. — № 3. — pp.201−208.
  132. Bates E. Language and Context: the acquisition of Pragmatics. N.Y., 1976.- 216 p.
  133. Baxter L.A. An investigation of complaince-gaining as politeness // Human Communication Research, 1984. 10(3). — P. 427−56.
  134. Brogan D.W. The English People. NY: A.A.Knopf, 1945. — 296 p.
  135. Clark H.H. and Carlson T. On the present theory of irony // Journal of Experimental Psychology: General, vol.113, 1984.- P. 121−126.
  136. Corum C. A pragmatic analysis of parenthetic adjuncts // Papers from the 11-th regional meeting of the Chicago Linguistic Society. Chicago, 1975.-P. 133−141.
  137. Coulmas F. On the sociolinguistic relevance of routine formulae // Journal of Pragmatics 3(¾). 1979. — P. 239−66.
  138. Dijk T.A. van. Text and Context: Explorations in the Semantics and Pragmatics of Discourse. London. — NY: Longman, 1980. — 261 p.
  139. Dijk T.A. van. Studies in the Pragmatics of Discourse. The Hague etc.: Mouton, 1981.-331 p.
  140. Eastman M. Enjoyment of Laughter. NY: Simon and Schuster, 1936. -368 p.
  141. Fillmore Ch.J. Verbs of judging: an exercise in semantic description // Studies in Linguistic Semantics / Fillmore and Langendoen, eds. NY: Holt, Reinhart and Winston, 1971. — P. 273−289.
  142. Firth J.R. Papers in Linguistics 1934−1951 by Firth J.R. Lnd. Oxford Univ. Press — NY, Toronto, 1958. — 234 p.
  143. Frasre B. Conversational mitigation // Journal of Pragmatics 5(5/6)-1980.-P. 441−450.
  144. Gazdar G. Pragmatics: Implicature, presupposition and logical form. -NY: Academic press, 1979. 276 p.
  145. Givon T. Mind, Code and Context. Essays in Pragmatics. Hillsday, New Jersey. — London, 1989. — 456 p.
  146. Grice H.P. Logic and Conversation // Syntax and Semantics Y.13. Speech Acts. NY: Academic Press, 1975. — P. 41−58.
  147. Grice H.P. Presupposition and conversational implicature // Radical Pragmatics. NY: Academic Press, 1981. — P. 183−198.
  148. Gumperz J.J. Language, Interaction and Social Identity. Cambridge, 1982.- 278 p.
  149. Horn L.R. Pragmatic theory II Linguistics: The Cambridge Survey. -Y.l. Linguistic theory: Foundations. Cambridge: Cambr. Univ. Press, 1988.-P. 113−115.
  150. House J. and Casper G. Politeness markes in English and German // Coulmas, ed.1981.-P. 157−85.
  151. Hubler A. Understatement and Hedges in English // Pragmatics and Beyond. Amsterdam etc.: John Benjamins, 1983. — P. 155−169.
  152. Kaufer D.S. Understanding ironic communication // Journal of Pragmatics 5 (6), 1981. P. 495−510.
  153. Kiefer F. Two recent studies on presupposition // Lingua. V.43, 1977. -P. 247−271.
  154. Labov W. The Social Stratification of English in New York City. -Washington, DC: Center for Applied Linguistics, 1966. 655 p.
  155. Labov W. Modes of mitigation and politeness // A pluralistic nation: the language use. Ed. M.A. Lowrie and N.F.Conklin. Rowley, Mass., 1978.126 p.
  156. Lakoff G. Hedges: a study in meaning criteria and the logic of fuzzy conceptes // Papers from the eighth regional meeting of the Chicago Linguistic Society, Chicago, 1983. — P. 183−228.
  157. Lakoff R. The Logic of politeness- or, minding your p’s and q’s // Papers from the Ninth Reginal Meeting of the Chicago Linguistic Society. Chicago, 1973. — P. 292−305.
  158. Leech J. Principles of Pragmatics. NY: Longman Inc., 5th. impr., 1988.- 250 p.
  159. Lewandovski Th. Linguistishes Worterbuch. 2. (durchges. u. erw.) Bd. 1−3. — Heidelberg: Quelle — Meyer, 1976. — 973 S.
  160. Loveday L. Rhetorical patterns in conflict: the sociocultural relativity of discourse-organizing processes // Journal of Pragmatics 1983 — № 7. -P. 169−90.
  161. Lyons J. Semantics. Y. l (371 p.) and 2 (P. 378−897). Cambridge: -Cambr. Univ. Press, 1977.
  162. Malinowsky B.A. A Scientific Theory of Culture and Other Essays. -Chapel Hill: The University of North Carolina Press, 1944. 228 p.
  163. Manes J. and Wolfson, N. 1981. The compliment formula // Coulmas, ed.1981. P. 115−32.
  164. Morgan D. A Short History of the British People. Leipzig, 1972. — 2021. P
  165. Morris Ch. W. Foundations of the Theory of Signs. Chicago: Chic. Univ. Press, 1938. — 59 p.
  166. Morris Ch. W. Signs, Language and Behavior. NY: Prentice Hall Inc., 1946. — 365 p.
  167. Parisi D., Constelfranchi C. A goal analysis of some pragmatic aspects of language // Possibilities and limitations of pragmatics. Amsterdam, 1981.-P. 566−579.
  168. Parret H. Pragmatique philosophique epistemogie de la pragmatique. Connaissance et contextualite // Laguage en context: Etudes philos, et ling, de pragmatique. Amsterdam, 1980. — P.89−99.
  169. Perret D. On Irony // Pragmatics Microfiche 1.7:D3. Dept. of Linguistics, Univ. of Cambridge, 1976. P. 124−147.
  170. Pomerantz, A. Compliment responses: notes on the cooperation of multiple constraints // Studies in the organization of conversational interaction, ed. J. Schenkein, NY., 1978. P. 79−112.
  171. Quirk R., Greenbaum S., Leexh G. and Svartvik J. A University Grammar of English. Moscow: Vyssaja Skola, 1982. — 391 p.
  172. Roy A.M. 1976. On the function of irony in the conversation // University of Michigan Papers in Linguistics 2(2), 1976. P. 64−71.
  173. Roy A.M. Towards the definition of irony // Studies in language variation, ed. R.W.Fasold and R.Shuy. Washington D.C., 1977. P. 5671.
  174. Schegloff E.A. On some questions and ambiguities in conversation // Pragmatics Microfiche 2.2:D8. Dept. of Linguistics, Univ. of Cambridge, 1976.-P. 134−167.
  175. Scheintuch G. Some pragmatic conditions on applications of Neg-Movement // Pragmatics Microfiche 1.7:B2. Dept. of Linguistics, Univ. of Cambridge, 1976. P. 24−59.
  176. Searle J.P. Speech Acts: An Essay in the Philosophy of Language. -Cambridge: Cambr. Univ. Press, 1969. 306 p.
  177. Sperber D., Wilson D. Relevance: Communication and Cognition. -Cambridge (Mass.): Harvard Univ. Press. !986. 279 p.
  178. Spitzbardt H. Overstatement and Understatement in British and American English // Philologica pragensia. 1963. — № 3. — P. 277−286.
  179. Stalnaker R.C. Pragmatics // Semantics of natural languages. d. Reidel Publ. Company: Dordrecht — Holland, 1979. — P. 380−397.
  180. Verschueren J. The Pragmatic perspective. Selected papers from the International Pragmatic Conference. Amsterdam, 1987. — P. 5−20.
  181. Weiser A. Deliberate ambiguity // Papers from the tenth regional meetings of the Chicago Linguistic Society. Chicago, 1974. — P. 723−31.
  182. Wunderlich D. Metodological Remarks on Speech Act Theory // Speech Acts Theory and Pragmatics. Dordrecht etc.: Reidel, 1980. — P. 291−312.
  183. The American Heritage Dictionary. Rev. ed. of: American Heritage dictionary of the English Language. Second College ed. Boston: Houghton Millin Company, 1990. — 1568 p.
  184. Collins Cobuild English Language Dictionary. London, Glasgow: Collins- Stuttgart: Klett, 1987. — 1703 p.
  185. Longman Dictionary of Contemporary English. New Edition. Harlow: Longman Group UK Ltd., 1989. — 1257 p.
  186. The Nuttel dictionary of English synonyms and antonyms. London-New-York, 1966.-305 p.
  187. The Pan dictionary of synonyms and antonyms. London, Sydney: Pan books. — 1981. — 346 p.
  188. Roger’s II: The New Thesaurus. The expanded edition for the 1990s. -NY: the Berkley Publ. Group, 1989. 553 p.
  189. Большой Англо-Русский Словарь в двух томах. Под общим руководством докт. филол. наук, проф. И. Р. Гальперина и докт. филол. наук, проф. Э. М. Медниковой. 4 изд., испр., — М.: Русский язык. — 1 т. (1987), 1038 с. — 2 т. (1988), 1072 с.
  190. Новый Большой Англо-Русский Словарь в трех томах. Под общим руководством докт. филол. наук, проф. Э. М. Медниковой и академика Ю. Д. Апресяна. М.: Русский язык. — 1 т. (1993), 832 с. — 2 т. (1993), 829 с. — 3 т. (1994), 825 с.
  191. А.Р. Austin J. Pride and Prejudice. M.: Foreign Languages
  192. Publishing House, 1961. 388 p.
  193. Ch. S. Christie A. Selected Stories. M.: Progress Publishers, 1976.335 p.
  194. G. S. Galsworthy J. The Forsyte Saga. The Man of Property. M.:
  195. Progress Publishers 1974. 384 c.
  196. M. C. Mansfield K. Selected Stories. M.: Foreign Languages
  197. Publishing House, 1957. 183 p.
  198. M. R. Maugham W.S. Rain and Other Short Stories. M.: Progress1. Publishers, 1977. 408 c.
  199. M.Th. Maugham W.S. Theater. M.: Международные отношения, 1979. 287 с.
  200. M. Y. Maugham W.S. The Painted Veil. M.: Международныеотношения, 1981. 248 с.
  201. M. S. Murdoch I. The Sandcastle. Л.: Просвещение ЛО, 1975. — 216с.
  202. M. SS. Murdoch I. The Sea, The Sea. Frogmore: Triad Panther, 1980.- 502 p.lO.Sh. B. Shaw I. Evening in Byzantium. London: New English Library, 1977.- 283 p.1 l.Sh. N. Shaw I. Nightwork. London and Sydney: Pan Books 1980. 336 p.
  203. Sh. T. Sheldon S. If Tomorrow Comes. NY: Warner Books, 1986. -408 p.
  204. Sh. D. Sheldon S. The Doomsday Conspiracy. NY: Warner Books, 1992.-401 p.
  205. M.M. Spark M. Memento Mori. Harmondsworth: Penquin Books1.d., 1963.-220 р.
  206. M. I. Spark M. The Public Image. Harmondsworthy: Penquin1. Books Ltd., 1978.- 128 p.
  207. M. P. Spark M. The Prime of Miss Jean Brodie. Harmondsworthy:
  208. Penquin Books Ltd., 1985. 128 p.
  209. W. P. Wilde O. Plays. M.: Foreign Languages Publishing House, 1961.-360 p.
  210. W. I. Wilde O. Selections. M.: Прогресс, 1979. — т. 1 (392 е.), т. 2445 е.).
  211. W. С. Williams Т. A Street Car Named Desire. NY: Signet Classics,
  212. The New American Library, 1974. 144 p.
  213. Kh. Khosroshahi F. Penquins Don’t Care, but Women Do: A
  214. Social Analysis of a Worfian Problem. Lang. Soc. — № 18. -P. 505−525.
Заполнить форму текущей работой