Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Структурно-семантические особенности редупликативных слов в английском и узбекском языках

ДиссертацияПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

При изучения редупликативных слов нами применен и уровне-вый подход, так как при сравнении данного явления осуществляется формальная изоляция редупликативных слов с учетом определения структурного тождества и нетсадества редупликации в таких, раз-носистемных языках, как в английском и узбекском. Атомарный подход к инвентаризации словообразовательных единиц в этих двух языках репрезентирован… Читать ещё >

Структурно-семантические особенности редупликативных слов в английском и узбекском языках (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Содержание

  • I. Общность редупликации и ее роль в типологической классификации языков

Словообразование характерно для систем всех языков, ибо сам словообразовательный процесс постоянно действует и сами словообразовательные средства динамически эволюционируют. На этой основе создаются ноше лексические единицы и обогащается словарный состав того или иного конкретного языка" Существование словообразования в системах различных языков свидетельствует о типологической общности данного явления.

Все языки имеют словообразование, однако способы или типы словообразования могут иметь различную степень встречаемости в языках, т. е. для языков одного типа больше характерна аффиксация, для другого — композиция, дяя третьего — конверсия и т. д. Сказанное выше свидетельствует о том, что системы всех конкретных языков мира нуждаются в типологической инвентаризации словообразовательной системы. При атом цели и назначения типологической инвентаризации могут быть различными. Максимальная задача тнпо-лога в этом отношении заключается в исследовании словообразовательных средств для определения типов языковой структуры и для установления словообразовательных универсалий. Минимальная или узкая задача типолога — это фиксирование основных словообразовательных средств в системах количественно ограниченных языков, установление межъязыковых корреспонденций м т.д., что является необходимым этапом для подготовки ответов типологическим анкетам, которые необходимы для единообразного описания языков и дан создания универсальных грамматик. Решение таких вопросов, несомненно, обогащает наши знания об общих проблемах языкознания, ибо, но словам отдельных языковедов, «общее языкознание пока не знает своего предмета: языковеды могут знать, в той или иной степени, что имеет место в некотором конкретном языке, но они не знают должным образом, что может иметь место в общей совокупности языков. Действительно, мы знаем кое-что о языках, но много ли мы знаем о самом языке — о том, что в нем может быть и чего не может быть, какие явления в нем связаны, что в нем закономерно, а что случайно и т. д.». Приведенная выше тт тата свидетельствует о том, что глобальные проблемы языкового описания и обобщения фактов языка могут осуществляться путем изучения систем конкретных языков в плане сопоставления, путем составления конкретных перфокарт по структуре какого из сравниваемых языков.

Аналогичные мысли мы находим у Дд. Гринберга: «Один из шагов, которые должна предпринять любая наука, если она хочет ясно осмыслить потенциальные возможности своего тучного метода, заключается в том, чтобы, не ограничиваясь простым описанием изучаемых объектов, перейти к их сравнению и классификации». Сравнение ограниченного количества языков с минимальной задачей межъязыковой дескрипции имеет «упорядочивающий» характер, так как данный раздел типологии находится ниже «предсказательной» типологии *

1 Успенский Б. А. Языковые универсалии и актуальные проблемы типологического описаний языка. — Сб."Языковые универсалии и лингвистическая типология", М.: Наука, 1969, 12.

Гринберг Дд. Квантитативный подход к морфологической классификации языков. — Новое в лингвистике. Вып.З. М.: Изд. иностранной литературы, 1963, 60.

Вардуль Й.Ф., Солнцев В. М. 0 двух возможных подходах к типологии. — Тезисы дискуссий «Типология как раздел языкознания». М." Наука, Главная редакция восточной литературы, М.,

1967, 36 — 39.

Словообразовательные единицы — это не только своеобразные единицы иерархии языка, но также и модифицирующие признаки, при помощи которых определяются языковые типы и общие структуры языков. Поэтому во всех типологических классификациях языков учитываются роль и степени сочетаемости аффиксальных морфем, а также способы сочетания корневых морфем друг с другом. Об этом свидетельствуют классификации языков компаративистами XII ж первой половины XX веков, Ф. Шлегеля, А. Щлегеля, В. Гумбольдта, Ф. Мистели, Ф. Богша, А. Потта, А. ШлеЙхера, Г. Штейнталя, Ф. Ф. Фортунатова, Ф. Фшша и других. Большую роль играли деривационные и реляционные элементы в классификации языков Э.Сепира. Он классифицировал языки на следующие четыре группы: I) простые чисто-реляционные языки, 2) сложные чисто-реляционные языки, 3) простые смешанно-реляционные языки, 4) сложные смешанно-реляционные языки"*". Несмотря на некоторые недостатки, классификация Э. Сепира оказалась весьма удачной и по утверждению М. Й. Журинскои, Э. Сепир «сделал первые шаги в создании типологии, базирующейся на соотношении означаемого и означающего, и первым из тидологов призвал рассматривать языковой материал не как элементов, р, а как систему. Однако его классификация также имеет определенные недостатки и недоработки, которые трейуют свои совершенствования.

Данный вопрос получил свое отражение в классификациях современных лингвистов-тжпологов. Так, например, индекс деривации, индекс префиксации и индекс суффиксации служили одним из основных критериев определения типов языков квантитативно-морфо

Сепир Э, Язык.

Введение в изучение речи. Пер. о англ., М.-Л.- Государственно-социально-экономическое изд-во, 1934, о.94−115.

Журинская М. И. Лингвистическая типология. Общее языкознание. Внутренняяруктура языка. М.- Наука, 1972, 531. логической классификации Дж. Гринберга. Учитывается роль деривативных средств в дегерминативной классификации языков Г. П. о

Мельникова

Таким образом, словообразовательные средства и принцип сочетаемости играют роль при типологической классификации, и поэтому их можно называть «типологически активными средствами"0 В этом отношении мы солидарны с В. Д. Аракищам, когда он пишет, что каждый из способов словообразования имеет свою типологию^. Сказанное еще свидетельствует о том, что при типологической инвентаризации систем языков определенное место выделяется типологическому сравнению типов словообразования в различных языках. Это в свою очередь связано с тем, что словообразование и типологическая (морфологическая) классификация языков взаимообусловлены.

При определении места словообразования в типологической классификации языков необходимо учитывать не только аффиксацию, а нужно исходить жз всех типов словопроизводства, так как в языках различных генетических групп и морфологических типов могут вырабатываться отдельные словообразовательные свойства, которые характерны только для своего типа или группы. Кроме того, в системе этих языков может возникать взаимная связь между словообразовательными типами, например, сходства в области деривации могут отражаться в сходстве композиции и т. д.

1Гринберг Дж&bdquo- Квантитативный подход к морфологической классификации языков. Новое в лингвистике. Вып. Ш, М.: йзд-во иностранной литературы, 1963,60−94.

Мельников Г. П. Детершшантная классификация языков и языки банту. Африканский этнографический сборник $ 9. Труды института этнографии им. Н*Н.Шклухо-Маклая, Нов. серия, тЛОО. Л, 1972, с. 128−159.

3Аракин Б. Д. Сравнительная типология английского и русского языков. Л.: Просвещение, 1979, 221.

Примером может служить тот факт, что образование агентивных слов путем присоединения основы настоящего времени глаголов к именным основам в группе о, а т е м индоевропейских языков. К ним относятся слова типа винодел, полевод и др. в русском языке и б и н о к о р «строитель», о ш п, а з «повар» и др. в таджикском языке, которые заимствованы узбекским языком.

Следует оговориться, что этот словообразовательный тип может выходить за рамки генетического родства и повторяться в других языках, принадлежащих к иным языковым типам. Он встречается в китайском и некоторых других языках. Например, китайское слово типа ш у й — ф у «водонос» образовано от ш у й — «вода» + ф у -Т нести". Указанные примеры свидетельствуют о совпадении словообразовательного типа, хотя в морфологической классификации языков славянские и иранские языки относятся к флективным, а китайский — к изолирующим.

Образование слов путем редупликации относится к продуктивному типу словообразования почти во всех языках мира. Об этсм свидетельствует тот многочисленный инвентарь редушшкативных слов, встречающихся в языках различным систем. Сказанное свидетельствует еще о том, что образование слов путем повтора составляет самостоятельный подтип словообразования и входит в оостав словосложения в качестве его конституента. При помощи редупликации очень продуктивно образуются новые лексические единицы, грамматические формы и стилистические варианты. Необходимо особо отметить типологическую общность или вездесущность данного явления. Как видно из исследованных в различных языках материалов, повторы характерны для воех языков мира, независимо от их строя или системы.

I кузнецов И. О. Морфологическая классификация языков. М.: йзд-во Московского университета, 1954, 15.

Не ссылаясь на дичину общности, мы можем оказать, что в одних языках данный тип слова и формообразования очень широко развит, а в других менее распространен. Общим для всех является нали

Ч. «= чие данного способа, хотя в разных языках повторы выполняют весьма разнообразные функции, не ограничиваясь одним или двумя уровнями языковой иерархии. Типологическая универсальность данного явления заключается в том, что при помощи редупликации передается определенное категориальное значение.

Наличие данного способа образования слов в системах многих языков одновременно свидетельствует об универсальности существования редупликации с типологической точки зрения, что и дает нам основание для изучения редушшкативного типа словообразования в типологическом плане, т. е. в таких разносистемных языках, как английский и узбекский.

Известно, что английский и узбекский языки являются неродственными и с генеалогической и с типологической точек зрения.

С генетической точки зрения английский язык -это индоевропейский, а узбекский относится к тюркской группе алтайских языков. Поэтому между системами этих языков почти нет прямых материальных соответствий. Существующие межъязыковые эквивалентные средства не идентичны с точки зрения этического корреспондирования.

Генетическое расхождение сопутствует морфологическим или формальным расхождениям, так как английский язык исторически относится к флективным языкам, а узбекский — к агглютинативным.

С точки зрения аналитичности и синтетичности английский язык определяется как синтетико-аналитический или флективно-аналитический или «аналитический в целом, а узбекский язык моди

Ильиш Б. А* Стройвременного английского языка. Л.: Просвещение, 1971, 10. фкцируется как агглютина тивно-аяалитич е с кий, или суффиксально-агглютинативный аналитический^.

Несовпадение сравниваемых языков с генетической и морфологической точки зрения ни в коей мере не говорит об отсутствии определенного сходства в области словообразования, куда относится словообразование путем редупликации, ибо, как свидетельствуют факты типологических исследований последних лет в области лингвистической типологии, отдельные языковые признаки могут быть характерными для систем целого ряда языков и на этой оонове можно классифицировать языки по определенным группам.

В этом отношении можно говорить о существовании общего явления в системах сравниваемых языков. Существование редупликации в различных ступенях частотности и в разных способах свидетельствует о необходимости изучения данного явления в сравнительном (т.е. сопоставительном) плане.

Как мы говорили выше, редупликация характерна для каждого из сравниваемых языков, однако простое фиксирование только наличия этого вида словообразования недостаточно с точки зрения и теории и практики. Нам необходима тщательная внутриязыковая инвентаризация системы каждого языка с последующим выявлением межъязыковых схождении и расхождений. Только на этой основе можно определить общую закономерность развития и распространения того или иного словообразовательного типа как во внутриязыковом, так и в межъязыковом плане. При бинарном изучении структуры и семантики редушшкативных слов мы исходим из их единства.

В лингвистической литературе для обозначения данного процесса употребляются самые различные термины: удвоение, сло

1 Поливанов Е. Д. Грамматика русского языка впоставленииузбекским языком. Ташкент: Госиздат УзСОР, 1934. Он же: Опыт частной методики преподавания русского языка, Ташкент: йзд-во «Средняя и высшая школа» УзССР, 1961, 47 иед. в о уд в о е я и е, повтор, повторение, сочетание, парное сочетание, г е м и -над! я, редупликация" дупликация и мн.др.1 В английском лингвистической литературе также используются термины следующего типа: reduplication, repetition, reiteration, gemination, rime words, ablaut words и МН.Др.

Как справедливо указал А. Хаджиев, то же терминологическое разногласие характерно и для системы редушшкативных слов в современном узбекском и других тюркских языках. Так, например, узбекская научная

литература по редупликации располагает терминами типа: куша оуз, жуфт суз, такрории суз и др.

Одни лингвисты пользуются этими терминами без дифференциации значения и функции, а другие дифференцируют их. Например, следуя за Гоцды, Б.А.Макаренко4 выделяет полное удвоение (дупликацию) и неполное удвоение (редупликацию) как средства словообразования, и повторы, которые выступают как синтаксические средства и не связанные с образованием новых слов. Это деление прежде всего основано на изучении редупликации в словообразовательном и стилистическом аспектах. Что же касается грамматического использования данного явления, то оно не рассматривается вообще. Не принимается во внимание, что наряду с аффиксацией, внутренней флексией, сложениями, служебными словами, порядком слов и многими другими, редупликация может быть использована как грамматические средства при передаче того или иного грамматического значения.

Макаренко В. А. Тагальскоеовообразование. М.:Наука, 1970, с.146−147- Алиева Н. Ф. Слова-повторы и их проблематика в языках Юго-Восточной Азии.-Cd. Языки юго-восточной Азии. Проблемы повторов. 2 М.:Наука, 1980,8.

Thun U. Reduplicatire Words in English., Uppsala, 1963, p.4, Хожиев кЛзбек тилида тфтт, жуфт ш такрорий с^злар. Тошкент: Фан, 1963.

4 Макаренко В. А. Тагальское словообразование. М., 1970,0.146−147.

Не зцаваясь в подробность терминологической расплывчивости данного вопроса, отметим, что мы пользуемся термином"редупликация" в применении к образованию олов и словоформ* По отношению к стилистическим приемам употребляем термин повторы. Причиной терминологической неясности оказываются, во-первых, отсутствие типологического обобщающего исследования данного явления в системах различных языков мира, во-вторых, неизученность глорфем-ного характера редуплицированных слов в целом.

Диапазон круга употребления редупликации очень широк. Она типична для всех жанров и стилей речи. Редупликацией пользуются и в литературно-книжной, и в разговорной речи, она характерна для речи как взрослых, так и детей.

В одних языках редупликация выполняет, в основном, словообразовательную роль, а в некоторых других она пронизывает все уровни языковой стратификации и выражает различные категории. Как мы рте говорили вше, редупликация характерна для всех языков мира. Она фигурирует в древнем и в современном хшщи, в классической латыни и в современных романских языках, в мертвом готском языке Ульфилн и во всех германских, финноугорских и тюркских языках, в широко распространенных славянских, а также в языках далекого Севера, Африки, Южной Америки и во многих других. Несмотря на многие разновидности языков и их генетическое и типологическое нетождество, редупликация может выражать только определенные лингвистические категории. Эти категории могут быть лексическими, грамматическими и стилистическими.

Разные стороны редупликации индоевропейских языков начали изучаться в конце XII — ж в начале XX вв. такими исследователями шздоевропеистики, как А. Дотт, Г. Остгоф, К. Бругман, А. Гильямо, A. Mete, В. Зувдт, ХЛрт, Э. Экхардт, 3. Gemip и др.

В своих исследованиях указанные авторы подходят к данному явлению с разных сторон. Например, в обоих работах А.Ф.Потт"'*, К. Бругман^, Г. Остгоф^, А. Мейе^, В. Вундт^, ХДирт®- и др. изучают редупликацию в сравнительно-историческом плане — исходя из общности различных индоевропейских языков, в первую очередь, древнеиндийского, древнегреческого и латинского, древнеславяяского и древнегерманоких и др.

В их исследованиях отмечается, что в древнеевропейских языках редупликация играла заметную роль в словообразовании, формообразовании и при передаче определенной эмоциональной окрашенности речи.

Все эти варианты функционирования свидетельствуют о генетической общности. Самим простым примером использования ее в словообразовании и для передачи эмоциональной окрашенности могут служить такие максимально опрощенные индоевропейские слова, как mama, рара, которые характерны дан всех индоевропейских языков. Ср. еще примеры общеиндоевропейской словообразовательной редупликации: греч. Цо^^лг^У санскр. marmora латин. шигшиг франц" тигшиге др. болт, mrumrati литов. murmlenti англ. шигшиг

1 Pott A.F. Doppelung (Reduplikation, Gemination) als eines der wichtgsten Bildungsraittel der Sprachen, beleuchtet aus Spra? chen aller Weltteile, Lemgo und Detmold, 1862.

Brugmann K., Uber die Sogenannte gebrochene Reduplikation in den idg. Sprachen Си.St.7 185 ff, 273 ff, IE 31, 89 ff.

3 Osthoff H. Zur Reduplikationslehxe. PBr Btr.8, 540 ff.

4 fege А.

Введение в сравнительное изучение индоевропе|ски9^ыков.

5 Wundt W. Volkerpsychologie, Leipzig, 1911.

Hirt H. Doppelung zussuamiensetsung verbum, Heiderberg, 1928. о общими знечениями «журчать», «журчанье», «роптать», «ропот» и др.

Особое значение среди первых исследований имеет работа А. Дот-та, который в своем монументальном труде подвергает анализу очень много языков различных языковых групп, разных континентов, независимо от их типа или строя^.

На конкретных фактах индоевропейских и неиндоевропейских языков А. Потт доказал, что повторы используются для выражения лек-сжко-грамматических значений, а также для передачи определенных стилистических приемов. Самым ценным является то, что он заложил основу возможности типологического изучения данной категории в системах неродственных и разносистемных языков. Следует отметить, что эти функции редупликации имеют смысл и широкое распространение во всех языках мира.

После А. Ф. Потта более подробное описание различных видов повторов мы встречаем в книге В. Вундта, в которой он классифицирует эти слова-повторы, исходя из их звуковых и частично семантических особенностей. В связи с тем, что основной целью работы Вунд-та был психологический анализ фактов языка, он впервые подвергает редупликацию психологическому анализу. Как отметил Arpanet ников, В. Вундт различает два типа удвоений: I/ удвоения, наблюдавшиеся на всех ступенях языкового мышления и 2/ продукты своеобразного языкового мышления.

С нашей точки зрения, ошибки Вундта заключаются в том, что частотность словарного повтора он объясняет примитивностью или темпераментностью того или иного народа. Необходимо упомянуть в X

Pott A. Po Doppeling (Reduplikation, Gemination) als eines der Wichtigsten Bildungsmittel der Sprachen, beleuchtet aus 2 Sprachen aller Weltteile, Lemgo und Detmold, 1862.

Баранников А. Словарное повторение в Хиндустани, Восточные записки. Ленинград, 1927,73. этой связи, что в восточных языках, даже внутри индоевропейской семьи языков, повторы встречаются чаще, чем в других. Например, еще А. Мейе указал, что некоторые типы повтора, главным образом, характерны для индо-иранских языков, хотя следы их наблюдаются и в других индоевропейских языках" санскр. jo-huv-a-nah. — призывающий авест. sae-zac-mi — зову санскр. de-dis-te — показывает авеот. dae-dois-t — он показал*

Частотность наличия редупликативных слов в определенных языках никто не отрицает, так как об этом свидетельствует языковой материал. Например, по сравнению с индоевропейскими языками, тюркские и финно-угорские языки богаче по числу редупликативных слов, а еще богаче по сравнению о этими последними инодоевро-пейские языки.

Однако было бы неправильно объяснять изобилие редупликаций в этих языках отсталостью или психологическими факторами.

Несколько иной подход к явлению редупликации мы обнаруживаем у Хирта. Он тоже по традиции исходит из индоевропейской общности редупликации. Однако он классифицирует парные слова (слова с редупликацией) по различным лексико-грамматическим разрядам. Например, Х.2ирт различает удвоение медцометий (Doppelung Interes ectionen) удвоение частиц (Doppelimg der Partikeln), удвоение числительных (Doppelung der Zahlworte), удвоение местоимений, удвоение существительных и прилагательных (Doppelung von Substantiven und Adjectiven), удвоение глагрлов С Doppelung von Yerben).

Кроме классификации по частям речи, ценным в его работе мож

1 Мейе А.

Введение в сравнительное изучение индоевропейских языков. М.-Д., 1938, о. 197. но считать то, что он определяет характер звуковых чередований в редупликативных словах и глагольных формах в перфекте, футуруме, в настоящем — аорпотных формах, в интенсиве и др.

Большое внимание изучению данного явления уделяли наш отечественные языковеды. Поэтические стороны повтор рассматривались в ранних работах В.М.1ирмунского, Ю. Тынянова и некоторых других.

Лексические повторы, а также общие проблемы повтора затрагиваются в работах А. Баранникова, Д.Н.Овсянико-Куликовокого^ и др. Сюда можно отнести также ряд монографий, диссертаций и специальных статей.

Будучи одним из индоевропейских языков, английский язык тоже сохранил редупликацию. Образование слов при помощи данного способа рассматривалось такими языковедами, как Э. Сепир, О. Есперсен

Э.Зкхардт, А. М. Болла, Л. Блумфилд, а к самым последним можно отнести работы Е. Найдн^, Г. Марчанда"^, Д.Э.Болингера^

I Hirt Ы. Soppellung Lusammensetzung Verbum, Bd 4″ Heidelberg, 1928.

Жирмунский B.M. Композиция лирических стихотворений. П., 1921. ^ Тынянов Ю. Проблема стихотворного языка. Л., 1924.

4 Овсянико-Куликовский Д. М. Синтаксис русского языка. С-пбД912. ^ Сепир Э. Язык.

Введение в изучение речи. Пер. с англ. М.-Л.: Соцэкгиз, 1934.

Jespersen Q. A, Modem English Gramma** on Historical Principles p. VI, Morphology, London, Copenhagen, 1954, pp.173−208.

Eckhardt E. Heim und stabreim im Dienste der neuenglischen Vo er tbildung. «Englishe Studien», Haft, 2, Leipzig, 1936,

Ball A.M. Compounding in the English Language, Ifo 4, 1941.

Блумфилд Л. Язык. M., 1968.

Efida Б.A. Morphology. The Descriptive Analysis of Woeds, The University of Michigan Press, 19&5.

Marchand H. The Categories and Types of Present-Bay English

Word-Formation, A, Synchronic-Diachronic approach, Univ. of Alabama Press, 1960.

Bolinger D.Z. Rime, Assonance, and Morpheme. Word, 6(1950), 17−136.

И.Р.Гальперина1, И.В.Арнольд^, Н. Туна^, H.A. life хтмана^и др.

Воли в работах Э. Сепира, Л. Блумфилда, Е. Найды дается общелингвистическая характеристика редупликации, то 0. Есперсен, Э. Экхардт, Г. Марчанд, Д. Э. Болинтер и другие попытались подвергнуть анализу фонетические и морфологические особенности редупли-цированных слов в английском языке" Однако многие вопросы английской редупликации лсдут решения. В целом редупликация в английском языке используется для выражения тех же значений, что ж во всех других языках мира.

Подобно тюркским (на которых остановимся позже) редупликация очень широко представлена в финно-угорских языках. В этих языках удвоение выполняет различные функции и представляет продуктивный тип словообразования. Эти языки очень широко используют редупликацию при выражении таких категорий, как множественность, собирательность, усилительность, экспрессивность и мн. др. Об этом свидетельствует исследования В, Й. Алатырева^,

КсЕ.Найтинокой и некоторых других. I

Galperin I.E. Stylistics. See. ed. Hoseow «Higher School», 1977.

Арнольд И. Б. Лексикология современного английского языка. Мзд, 2, М.: Высшая школа, 1973.

Thun Ш. Reduplicative Words in English. Uppsala, 1963, p.4. Шехтман H.A. Семантическая редупликация и проблема Мезауруса, АДЦ, Л., 1977.

5 Алатырев В. Й. Парныеожныеова. Ученые записки каре-лофинского госуниверситета, т.1, 1946, 84−87.

Майтинская К. Е. Структурные типы удвоений (повторений) в финно-угорских языках. Вопросы финно-угорского языкознания. М.-Л., 1964, 122−134,

Как видно из сказанного, редупликация характерна для многих языков. Кроме того, она является многофункциональной. Она связана со всеми уровнями иерархии языка. На лексическом уровне образует новые олова, на грамматическом — грамматические категории, т. е. в зависимости от типов отдельные языки широко попользуют редупликации при выражении таких категориальных понятий, как множественности, собирательности, интенсивности и многих других, которые в других языках передаются либо при помощи специальных аффиксальных морфем, либо синтаксическими конструкциями и др. Об этом писали Э. Сепир*, 0. Есперсен^ и многие другие.

Как упоминал A.A.Реформатский, особый всесторонне-окончательный вид глагола самолийского языка передается редупликацией, в то время как в русском языке он передается лексически

В языке самоа: fulu (ед.число), «волос», fulufulu (множ0число) «волосы», в японском «jama «гора», jama-jama — «горы», в языке хауса: biri «обезьяна» — мн. ч. Ыт±-Ыт±^.

Как мы указали вше, грамматическая редупликация является одним из древних способов выражения в древнеиндоевропейской грамматике. Она была широко распространена в форме презенса, перфекта и аориота древнеиндийского глагола. Она еще встречается в отдельных индоевропейских языках.

Стилисшка пользуется всеми вида повторов. Сепир Э, Язык.

Введение в изучение речи. М.-Л. «Государственно-экономическое издательство, 1934.

Jespersen О. Modern English. Grammar. On Historical Principles. «Part VI. London, 1954, pp.173−183. Реформатский A.A. Введение в языковедение. М., 1967,318−319.

4 Общее языкознание. Формыществования, функции, истории языка. М.: Наука, 1970,151- Малаховский В. А. Сборник задач и упражнении по куроу «Введение в языкознание», М., I960, 170 «

Стилистическое использование редупликащж характерно для всех языков. При этом стилистику обслуживают единицы фонологического (звуковой повтор), морфологичеокого и синтаксического уровней (повтор форм слова, конструкций и предложений и др.).

Будучи шире, чем редупликация, стилистический повтор слов и целых фраз характерен для воех жанров. Об этом свидетельствует нижеследующий пример из произведений Р.Киплинга.

But as soon as the Meriner, who was a man of infinite resource- and — sagacity, found himself truly inside the Whale’s warm, dark, inside cupboards, he stumped and he jumped and he thumped and he bumped, and he pranced and he danced, and he banged and he changed, and he hit and he bit, and he leaped, and he creeped, and he prowled and he howled, and he hopped, and he dropped, and he cried and he sighed, and he crawled and he bawled, and he stepped and he lepped, and he danced hornpipes where he shouldn’t, and the Whale felt most unhappy indeed. He ran through the desert- he ran through the blue gums- he ran through the spinifkx- he till his front legs ached. (R.Kipling. Gust so Stories, Moscow, 1968, p.33- 93)"

В узбекском языке редупликация очень развита и встречается во всех жанрах и поэзии и прозы. Умело пользовался повтором Алишер Навои. У А. Навои мы наблюдаем два вида повтора, первое — это традиционная редупликация слов, второе — поэтический повтор. О сказанном свидетельствует его следующие отихи:

ДУстлар, мен телба ахволига йигланг зор-зор.

Ким солодур гох-гох, ут кунглимга тушкан хор-хор.

Истамас булса сабо бир-бир кутаул жаш> айлама^,

Нега зулфингни паришонлигдин айлар тор-тор.

Сен куёт муносибсен уюнда, хублар,

Икки-икки чунки киргайлар, отошиб ёр-ёр.

Курадамким, булмагай, озурда нозук крматинг, Згнинга х, уш-хушки солмиш чугди анбарбор бор.

1алка-халк^ б^йнума солмиш таноби зулфини, Журми ишршга магар дам айлади дилдор дор.

Йшк эрур андор- мураббийким, килур еткач асар, Булбул улгай, очса юз бир оарш гулрухсор-сор.

Итак, наличие повтора и редупликации в английском и узбекском языках не составляет исключения из общего принципа существования редупликации.

2. Редупликация в английском и узбекском языках а/ Английская редупликация

Будучи членом индоевропейской семьи языков, английский язык тоже располагает данным лингвистическим явлением. Прежде чем начать анализ функционирования повтора в английском языке, вкратце рассмотрим состояние изученности данного явления в научной литературе специально по английскому языку.

Одним из первых О. Есперсен более подробно разбярал английскую редупликацию. В шестом томе своей книги «Modern Snglish. Gratmar"1 он дает основные фонетические и частично семантические основы слов, образованных при помощи редупликации. Кроме того, данный вопрос рассматривается и в других его произведениях?.

О.Есперсен описывает более конкретные вопросы редупликативных слов, их место в словосложении, способы фонетических чередований компонентов и других.

Jespersen О. A Modera English Grammar on Historical Principies.

Part YI, London, 1954, pp.173−183.

Jespersen 0. Symbolic Value of the Vowel i. Linguistica, Copeiihagen, 1933, p*2S3 ff.

В классификации G. Есперсена по способу образования редупли-кативные слова английского языка распадают на три класса, которые в данном месте считаем уместным дать без перевода:

1) The kernel repeated unchanged- sometimes with an extension of one of the kernels.

2) The kernel repeated with change of vowel.

3) She kernel repeated with change of consonant.

Как мы увидим дальше, приведенная внешняя классификация О. Есперсена служит своеобразным метаязыком при определении формальной структуры данного типа композиции в системе английского языка.

Отдельные сведения о способах образования редушшкативных слов в английском языке мы встречаем и в книге Г. Коциоля1. Он рассматривал редупликацию как один из способов образования слов. Ценным является то, что он одним из первых определил место ре-душшкативного словообразования в системе английского словообразования.

Вместе с словообразовательными стилистические вопросы редупликации рассматривались в специальной работе Э.Экхардта. Он изучил роль рифмы и аллитерации в системе словообразования в целом. При этом он более подробно изучил виды чередования гласных и согласных при редупликации и их роль в образовании новых слов, и повторение корней и их стилистические функции, случаи употребления повтора в детской речи, источники и хронологию английских редупликативных слов и мн. др.

Особый интерес для сравнительной типологии представляет тот факт, что при определении источника того или иного редупликатив

Koziol H" Handbuch der englischen Wortbildungslehre. Heidelberg, 1937.

Eckhardt E. Reim und Stabreim im Dienste der neuenglischen Wortbildung, «Englishe Studien», Heft 2, Leipzig, 1938. ного слова, Э. Зкхардт проводит своеобразное сравнение этих слов со словами других индоевропейских и неиндоевропейских языков.

Некоторые высказывания по фонетической и словообразовательной функции редушшкащга мы находим в работе A.M. Болла"**. Однако в своей работе он говорит об этом мимоходом, не специально, в обсуждении других проблем словосложения. Он указывает на существование таких удвоенных и противоположных по значению слов, которые пишутся через черточку.

Например: aye — aye busy — idle clip — clop dead — alive heiter- skelter God — man proof — proof man — brute tut — tut yes — no

Он пишет, что редушшцированные слова по своей природе эмфатические и поэтому они имеют ударения на обоих компонентах^.

Кроме указанных сведений, у Болла нет ничего ценного по редупликации. Кроме того, у Болла редупликация (он называет дупликацией — duplication) смешивается с образованием парных слов вообще, о чем свидетельствует включение в данную группу слов тира: busy — idle, God — man etc.

В

список более поздних работ, в которых редупликация изучается как раздел словообразования в целом, можно отнести работу Г. Марчанда^, лексикологию И.В.Арнольд^, а также статью Д. Болин Ball A, Compounding in the English Language, liew York^1941.

2 Ball А. Указ. выше соч., о. 72.

-3 Ball А* Указ. вышеч., 89.

4 Marchand Hans. The Categories and Types of Present-Say English Word-Formation. A Synchronic-Diachronic Approach, Wiesbaden, q 1960.

5 Арнольд И. В. Лексикология современного английского языка, M., 1966. гера, которая посвящена морфемному анализу редупликативных слов.

Сначала рассмотрим основные принципы, которыми пользуется Г. Марчанд^при своей классификации редупликации:

1. По его мнению появление редупликативных слов относится к ИХ веку и позже.

2. Данный тип повторения в английском языке в основном ограничивается кругом экспрессивных слов. Он изучает частичную мотивированность редупликативных слов, а также характер согласных и гласных с точки зрения фонетического символизма.

По внешнему признаку редупликативные слова могут быть различными, т. е. одни образуются простым повторением той же оамой морфемы, а другие с изменением.

Исходя из варьирования гласных и согласных составляющих компонентов, Г. Марчавд дает следующую классификацию:

1) Ablaut combinations (Сюда входят те слова, у которых гласные первого ж второго компонентов имеют следующий вед перегласовки: /1 -эс /, / i -I) /.

Например: bibble — babble, chitchat, higgle — haggle, jingle jangle, kit — kat, clipclop, criascross, singsong, wishwash, etc. примеры типа shiffle — shuffle, seasaw, gewgaw он считает не типичными и не входящими в данную систему.

2) Ehyme combinations (в которых основные изменения связаны с изменением согласных составляющих компонентов): boogie -woogie, claptrap, flibberty — gibberty, fuddy- duddy, fuzzy -wuzzy, hurdy-gardy, pokemoke etc.

Б зарубежной англистике более подробное описание редупликации

Bolinger В®- Aspects of Language. Hew York, Chicago, 1968*

Marchand H.Указ. выше соч., с, 46. мы находим в работе н. Итид, который одновременно подвергает анализу и структурную и семантическую сторону редупликативных слов1. Анализ отдельных концепций данного автора мы рассмотрим в соответствующих главах диссертации.

Редупликативкые слова занимают особое место в системе сложных слов. С одной стороны, эти олова могут быть разделены на два значимые компонента, с другой стороны, не всем словам данной группы характерно членение на два самостоятельных конституэнта. Поэтому особую ценность представляет работа Д. Болингера, которая посвящена изучению морфемного характера редупликативных слов^.

Вопросы повтора, редупликации, а также связанные с ними явления типа ономатопеи, стилистические проблемы редупликации не раз служили предметом исследования советской англистики.

Более подробное описание словообразовательной роли редупликации встречается в работах И. В. Арнольд. Английские редушшкатив-ные слова делятся на три класса: I) reduplicative compound proper- 2) ablaut combinations- 3) rhyming combinations.

Указанные выше классы редупликативных слов имеют свои подклассы, которые могут быть охарактеризованы с фонетической и семантической точки зрения. Мы будем их рассматривать позже.

Некоторые вопросы ономатопов, их звуковая символика в англий Thuxi ST. Reduplicative Words in English. Uppsala, 1963″

Bolinger D. Aspects of Language. Hev? York, Chicago, 1968″ ® Арнольд И. В. Лексикология современного английского языка. М.: 1959, 1959, о. 182-Х84, Она же. The English Word. (Лексикология современного английского языка). М.-Л., 1966, с. 105−107. оком языке рассматривались С. В. Ворониным*^" и др.

Будучи своеобразным типом словопроизводства, редупликация характеризуется особой семантикой.

Семантическая сторона определяется рядом семантических групп, которые будут специально рассматриваться во второй главе.

Морфологическая или грамматическая особенность или природа редупликативннх слов включает в себя две стороны: а) морфемная природа, т. е. возможность каждого компонента считаться самостоятельной морфемой ш отсутствие такой возможности- б) образование отдельных грамматических категорий цри помощи редупликации или повтора в целом.

Каждая из указанных выше групп имеет свои особенности, присущие им самим, на которых будем останавливаться специально. Некоторые теоретические проблемы семантической редупликации, фундированные на общеязыковедческой основе, рассматриваются в докторской диссертации Н.А.Шехтмана

Стилистические вопросы употребления повтора, которые имеют определенное отношение к нашей работе, в свое время рассматривались в учебниках по стилистике английского языка профессора

И.Р.Гальперина и других исследованиях хВоронин C.B. Ономатош^-диосонансы. — Вопросы структуры английского языка в синхронии и диахронии. ?., 1967. Он же: Некоторые замечания о звуке (г) в английском ономатопах. Там же. л Шехтман Н. А. Семантическая редупликация и проблема тезауруса. АДЦ, Д., 1977.

3 Гальперин И. Р. Очерки по стилистике английского языка. М.,

1958, 188, 258−270, 245−287, 353, 415 и др. ^ Кухаренко В. А. Виды повторов и ихилистическое использование в произведениях Диккенса. Канд. дисс., М., 1955. б) Редупликация б узбекском языке

Редупликация играет большую роль в системе тюркских языков. Она является весьма продуктивным способом словообразования. Основные способы образования слов, семантическая обобщенность редуплицкро-ванных слов в целом идентичны во всех тюркских языках. Об этом свидетельствуют исследования очень большой группы языковедов, исследовавших либо строй нескольких, либо того или иного тюркского языка. К ним относятся К. Фой^, Н.й.Ашмарин^, А. Линин^, Н.К.Дшт

ческой и морфологической особенностей редупликативных слов.

Редупликативиые слова не были предметом специального исследования с точки зрения бинарного сопоставления в английском и узбекском языках. Имеются отдельные исследования, посвященные парным словам в разносистемных языках, однако в этих работах не ясны конкретные принципы типологического сравнения, т. е. не ясен научный аппаратне известна, с каким разделом лингвистической типологии связаны эти исследования (со структурной, ареальной, генетической и т. д.), смешиваются и межуровне вые анализы, не определен метаязык сравнения и многие другие проблемы, связанные с типологическим описанием языковых систем.

Сказанные выше положения свидетельствуют об актуальности темы данного диссертационного исследования.

Цель исследования — дать сопоставительный анализ слов, образованных путем редупликации в двух разносистем-ных языках.

В круг воцросов, поставленных для решения в данной диссертации, в частности, входят:

I/ внутриязыковая инвентаризация редупликативных слов в каждом из сравниваемых языков на основе их уровневой изоляции: а) определение внутриязыковых типов, моделей и их микротипов и микромоделей на уровне структурыб) установление лекоико-се-мантических групп, выражающих различные понятия на уровне семантикив) определение морфемного статуса редупликативных слов;

2/ межъязыковая инвентаризация редупликативных слов в сравниваемых языках: а) создание межъязыковых общих моделей этих словб) установление корреспондирующих межъязыковых типов и моделей редупликативных слов в английском и узбекском языкахв) определение межъязыковых семантических единиц и выделение соответствующих им поверхностных языковых средствг) составление двуязычного словаря редупликативных оловд) установление меж-уровневых синонимов редупликативных слове) определение природы фонем и их морфемного статуса в компонентах слов, образованных путем редупликации,.

Научная новизна исследования заключается в том, что в настоящем исследовании впервые подвергаются исследованию редупликативные слова в двух разносистемных языках. Произведен анализ фонетико-фонологической и морфемной структуры редушшкативных слов, предложен анализ в лексической классификации редушшкативных олов в разносистемных языках, исходя из бинарно-ур овне вой изоляции. При сравнении систем английского и узбекского языков созданы структурный и семантический метаязыки, служащие инструментом межъязыковой дескрипции.

Теоретическое значение и практическая ценность работы. Принципы анализа, примененные в бинарном сравнении систем английского ж узбекского языков, могут быть использованы при изучении: а) других типов словообразованияб) при сравнении различных категориальных понятий: в этих и других парах неродственных языковг) при внутриязыковой инвентаризации лексической системы конкретных языковд) при установлении метаязыка сравненияе) при создании теоретических основ перевода с английского на узбекский язык;

Полученные результаты могут служить материалом для составления двуязычных словарей, ибо в настоящее время узбекско^английские словари страдают отсутствием словарных статей по редушшкативным словам. Результаты исследования можно использовать при чтении курса лексикологии английского языка, сравнительной типологии родного и изучаемого языка и мн. др.

Апробация работы осуществлялась следующим образом: I) отдельные результаты апробированы яри написании учебншса «Грамматика английского языка» (Ташкент, изд. ''Укйтувчя", 1978; автором данной диссертации написаны разделы словообразования) — 2) теоретические положения диссертации изложены в докладах и выступлениях на всесоюзных, зональных ж республиканских конференциях, совещаниях и семинарах (Ташкент, 1972,1978,1980,1981; Москва-Сыктывкар — 1981) — 3) переводческие вопросы редушшкативных слов, а пробировались на семинарских занятиях для аспирантов в течение 15 лет. Кроме того, основное содержание диссертации опубликовано в 4-х научных статьях.

Материалом работы послужили английские и узбекские редуплика-тивные слова, выборка которых проводилась из английской, американской и узбекской художественной литературы, а также из научно-технической литературы и лексикографических источников — одноязычных, двуязычных, энциклопедических, фразеологических словарей.

Методом исследования послужил сопоставительно-типологический метод, распространенный в советском языкознании в качестве одного из основных приемов межъязыкового описания. При анализе собранного материала и при теоретизации мы использовали целый комплекс приемов и методов.

Объем и структура работы. Реферируемая диссертация состоит из введения, двух глав, заключения и библиографии.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

.

Сравнению и сопоставлению подлежат единицы всех уровней иерархии языка, В этом отношении словообразование не составляет исключение ИЗобщих принципов. Сравнение системы словообразования осуществляется по-разному и преследует разные цели. С одной стороны, словообразование изучается с учетом установления общих типологических принципов образования новых лексических единиц в сравниваемых языках. Первый случай характеризуется как изолированный лексический подход, а второй — как лексико-грамматичес-кий. Селекция подхода зависит от прицнипа категоризации изучаемых языковых явлений.

С точки зрения определения соотношения словообразования с уровнями иерархий языка словообразование также можно изучать или изолированно в пределах данного уровня, или словообразовательные единицы можно включить в общий инвентарь категориальных единиц, передающих ту или иную типологическую категорию. В современных исследованиях атомарность и уровневая изоляция словообразовательного процесса продолжает оставаться в качестве господствующего подхода как во внутрилингвистических, так и во внешне-лингвистических типологических исследованиях. Данный подход к изучению словообразования имеет и положительную, и отрицательную стороны. Преимущество уровневой изоляции словообразовательных средств и словообразовательных моделей определяется необходимостью дальнейшей детализации внутреннего языкового явления на данном уровне иерархии языка, К негативной стороне уровневой изоляции относится недооценка актуализирующей роли словообразовательных единиц при ввражении межуровневых и межъязыковых понятий.

При изучения редупликативных слов нами применен и уровне-вый подход, так как при сравнении данного явления осуществляется формальная изоляция редупликативных слов с учетом определения структурного тождества и нетсадества редупликации в таких, раз-носистемных языках, как в английском и узбекском. Атомарный подход к инвентаризации словообразовательных единиц в этих двух языках репрезентирован в основном принципом межъязыкового описания систем языков, исходя «от формы к значению». Принцип «от значений к средствам их выражения» принят при сравнении семантической структуры языкованглийского и узбекского.

Редупликация, как тип словопроизводства, одинаково характерна для систем обоих сравниваемых языков.

Общность наличия данного словообразовательного процесса репрезентирована целым рядом формальных и семантически единиц.

Структурный изоморфизм характеризуется наличием определенных фоно-морфологических и словообразовательных моделей, выс-тупавдих в качестве межъязыкового метаязыка сравнения.

Внутриязыковые модели редупликации, совпадающие в этих языках, рассматриваются как эшчески мотивированные внутриязыковые инварианты межъязыковых общих моделей, выступающих как формальный метаязык сравнения.

Семантическое сходство представлено наличием общих категориальных значений, выражаемых редупликативными словами. Категориальные значения, выбранные также в качестве межъязыкового семантического метаязыка, выражаются формально идентичными, но семантически гетерогенными редупликативными словами.

Главное системное расхождение в области редупликативных слов репрезентировано отсутствием субстанционального сходства (или этической идентичности) формально совпадающих моделей редупликативных слов.

Показать весь текст

Список литературы

  1. Произведения классиков марксизма-ленинизма
  2. В.И. Философские тетради. Поли. собр.соч., изд.5,т.29.1. Книги:
  3. P.A. Повторы и однородные парные сочетания в современном турецком языке. М., 1959.
  4. В.Д. Сравнительная типология английского и русского языков. Просвещение. Ленинградское отделение. Л., 1979,254 с.
  5. й.В. Лексикология современного английского языка. М.- Высшая шкода, 1973. 347 с.
  6. О.С. Очерки по общей и русской лексикологии. М.: Учпедгиз, 1957. 294 с.
  7. А. Словарное повторение в Хиндустане. Восточные записки. Ленинград, 1927. с. 71−90.
  8. Блумфилд Л.Язык. М., 1968. — 607 с.
  9. A.B. Грамматическое значение и смысл. Л.: Наука, 1978. — 174 с.
  10. A.B. Грамматическая категория и контекст. Л.:Иаука, 1971. 115 с. 1. Бондарко A.B. Теория морфологических категорий. Л.: Наука, 1976. 253 с.
  11. П. Баронов Ж., БурановаМ., Тошбаева М. Инглиз тили грамматикасисправочник). Тошкент: Уцитувчи, 1978. 219 с.
  12. В.В. Русский язык (грамматическое учение о слове). М.: Высшая школа, 1972. 6X4 с,
  13. Гак В. Г. Сравнительная лексикология. (На материале французского и русского языков). М.: Международные отношения, 1977, 263 с.
  14. й.Р. Очерки по стилистике английского языка. -М.: Изд. лит. на иностр. яз., 1958. 459 с.
  15. Т.М. Башкирское именное словообразование. Уфа, 1959, — 223 с.
  16. Е.В., Шендельс Е. И. Грашатико-лексические поля в современном немецком языке. М.: Просвещение, 1969. 183 с.
  17. Н.Й. Грамматика башкирского языка. АН СССР. Щ-Л., 1948. — 276 с.
  18. В.М. Композициям лирических стихотворений. Петербург, 1921.
  19. М.Й. Лингвистическая типология. Общее языкознание. Внутренняя структура языка. М.: Наука, 1972. с.516−544.
  20. Е.А. Современный русский язык* Словообразование.- М.: Просвещение, 1973. 304 о.22. йльиш Б. А. Строй современного английского языка. Просвещение. Л., 1971. — 378 с.
Заполнить форму текущей работой