Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Системно-функциональный подход к обучению англоговорящих иностранных студентов возвратным глаголам русского языка

ДиссертацияПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Несмотря на значительное число лингвистических и лингвометодических исследований в области глагольной лексики, проблемы изучения глагола и его категорий в иностранной аудитории остаются актуальными. Богатство значений русского глагола, разнообразие его грамматических форм, сложность их образования и изменения затрудняют усвоение русского языка иностранцами. Изучение глагольной системы на всех… Читать ещё >

Системно-функциональный подход к обучению англоговорящих иностранных студентов возвратным глаголам русского языка (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Содержание

  • ГЛАВА 1. Лингвометодические основы обучения англоговорящих студентов подготовительного факультета возвратным глаголам русского языка
    • 1. 1. Системно-функциональный подход к обучению возвратным глаголам русского языка англоговорящих студентов подготовительного факультета
    • 1. 2. Возвратные глаголы в современном русском языке
      • 1. 2. 1. Классификация возвратных глаголов в лингвистической литературе
      • 1. 2. 2. Лексико-грамматическая характеристика возвратных глаголов в лингвометодическом аспекте
      • 1. 2. 3. Сопоставительный анализ русских возвратных глаголов со способами выражения их значений в английском языке в учебных целях
    • 1. 3. Текст как высшая единица обучения англоговорящих студентов возвратным глаголам русского языка
  • ВЫВОДЫ
  • ГЛАВА II. Психолого-педагогические основы обучения англоязычных студентов подготовительного факультета возвратным глаголам русского языка
    • 2. 1. Соотношение теоретических знаний и коммуникативных навыков и умений в процессе обучения возвратным глаголам
    • 2. 2. Уровень сформированности знаний, умений и навыков англоговорящих студентов по употреблению возвратных глаголов в речи (на материале констатирующего эксперимента)
    • 2. 3. Принципы отбора и организации учебного материала для экспериментального обучения англоговорящих студентов возвратным глаголам русского языка
  • ВЫВОДЫ
  • ГЛАВА III. Методика обучения англоговорящих студентов подготовительного факультета возвратным глаголам
    • 3. 1. Основные направления экспериментального обучения. Программа экспериментального обучения
    • 3. 2. Методы и приемы экспериментального обучения
    • 3. 3. Комплекс упражнений для формирования языковых и речевых навы ков и коммуникативных умений в экспериментальном обучении
    • 3. 4. Проверка эффективности экспериментальной методики обучения англоговорящих студентов возвратным глаголам русского языка
  • ВЫВОДЫ

Актуальность темы

исследования. На современном этапе развития методической мысли одной из сложных остается проблема обучения иностранных студентов грамматике русского языка, в том числе русскому глаголу, на основе использования последних исследований лингвистической науки и с учетом интерферирующего влияния родного языка учащихся.

Несмотря на значительное число лингвистических и лингвометодических исследований в области глагольной лексики, проблемы изучения глагола и его категорий в иностранной аудитории остаются актуальными. Богатство значений русского глагола, разнообразие его грамматических форм, сложность их образования и изменения затрудняют усвоение русского языка иностранцами. Изучение глагольной системы на всех этапах обучения требует особого внимания к грамматическим категориям глагола, поскольку навыки их использования, как показывают экспериментальные исследования (И.И. Гадалина, Т. К. Донская, И. Б. Игнатова, З. Н. Иевлева, В. И. Остапенко, Г. И. Рожкова и др.), под влиянием лингвистических и экстралингвистических факторов быстрее и легче деавтоматизируются. Поэтому исследование процесса формирования и развития коммуникативных умений при изучении глагольной системы русского языка приобретает особое значение.

В лингвометодической литературе подчеркивается, что к числу наиболее трудных для изучения в иностранной аудитории тем относятся категории вида и залога разных лексико-семантических групп глагола. Среди глагольных групп в русском языке особое положение занимают возвратные глаголы. Лек-сико-грамматическая природа возвратных глаголов, проявляющаяся в специфической спаянности у них лексического и грамматического значений, обусловливает трудности усвоения данной группы глаголов. Усвоение возвратных глаголов осложняется также влиянием родного языка (или языка-посредника), в данном случае английского, в котором имеются существенные различия в способах выражения и функционирования сходных языковых фактов.

В отечественном языкознании возвратные глаголы традиционно рассматриваются в связи с категориями залога, возвратности, переходности-непереходности (A.B. Бондарко, JI.JI. Буланин, В. В. Виноградов, A.B. Исаченко, Е. А. Лютикова, Т. Ю. Новикова, Б. Ю. Норман, Е. В. Падучева, Г. А. Стахова,.

A.A. Холодович, H.A. Янко-Триницкая и др.). Изучаются синтаксические связи и свойства возвратных глаголов (Г.А. Брусенская, A.A. Варламова, H.A. Лобанова, Л.В. Цаллагова), их семантическая структура (А.Н. Зеленов, Э.И. Королев), функции (Н.С. Зарицкий), история формирования (М.В. Кузнецова), особенности употребления в научном стиле речи (О.Д. Митрофанова, Е.И. Моти-на). Сопоставительному анализу глагольных систем русского и английского, русского и других европейских языков посвящены работы Л. С. Бархударова,.

B. Вельша, Э. Ш. Генюшене, Е. В. Корневой, И. Г. Кошевой, А. И. Смирницкого,.

B.Н. Ярцевой и др., но в них отсутствует целостное сопоставительное описание русских возвратных глаголов и их соответствий в других языках. Необходимость учета интерферирующего влияния английского языка на усвоение русских возвратных глаголов обоснована в трудах В. Н. Вагнер, М. А. Адекоя, С. Ю. Пономарева и др.

Исследования, в которых представлены методические рекомендации по обучению иностранных студентов возвратным глаголам русского языка, немногочисленны (И.И. Гадалина, Н. И. Киселева, С. Г. Лобашкова, Б. Траоле,.

C.С. Тулаева, Е.Л. Тулинова), и они не затрагивают проблем системно-функционального подхода к формированию коммуникативной компетенции англоговорящих студентов, обучающихся на подготовительном факультете. Таким образом, возвратные глаголы как один из лексико-грамматических классов слов при всем многообразии исследовательских работ, им посвященных, не получили пока, на наш взгляд, полного описания и общепринятой лингвомето-дической интерпретации.

К числу нерешенных вопросов, связанных с методикой обучения иностранных студентов возвратным глаголам русского языка, относятся также а) проблема отбора языкового материала для начального этапа обученияб) система работы над данным материалом на аспектных занятиях по русскому языку (разговорная практика, практическая грамматика).

Сложность лексико-грамматической природы возвратных глаголов, отсутствие их комплексного описания с учетом последних достижений сопоставительной лингвистики и, как следствие, недостаточная разработанность специальных национально-ориентированных учебных комплексов по русскому языку для англоговорящих студентов, направленных на формирование у них коммуникативной компетенции на основе системно-функционального подхода к изучению и усвоению единиц языка/речи, объясняют актуальность данного диссертационного исследования.

Проблема исследования состоит в том, чтобы разработать методику обучения англоговорящих студентов возвратным глаголам русского языка, способствующую развитию коммуникативной компетенции учащихся.

Настоящее исследование опирается на труды таких лингвистов и методистов, как В. В. Виноградов, A.B. Бондарко, В. Н. Вагнер, Т. М. Балыхина, И. И. Гадалина, Т. К. Донская, И. Б. Игнатова, З. Н. Иевлева, Д. И. Изаренков, В. В. Молчановский, С. А. Хавронина, С. Ф. Шатилов, А. Н. Щукин, Л. Г. Петрова и др.

Цель исследования — создание и теоретическое обоснование методической системы формирования коммуникативной компетенции англоговорящих иностранных студентов подготовительного факультета при системно-функциональном подходе к изучению русских возвратных глаголов.

Объект исследования — процесс обучения иностранных студентов подготовительного факультета возвратным глаголам русского языка.

Предмет исследования — методическая организация процесса обучения англоговорящих иностранных студентов подготовительного факультета (базовый уровень) возвратным глаголам русского языка на основе системно-функционального подхода к формированию и развитию у них коммуникативной компетенции.

Предпринятое исследование направлено на проверку рабочей гипотезы, которая состоит в том, что эффективность процесса обучения русским возвратным глаголам англоговорящих студентов повысится при следующих условиях:

— реализации системно-функционального подхода к изучению возвратных глаголов русского языка;

— предъявлении в процессе обучения русских возвратных глаголов и их английских соответствий с учетом интерферирующего влияния английского языка;

— включении в программу обучения а) лингвометодического сопоставительного анализа структур предложений с возвратными и невозвратными глаголамиб) учебных текстов, содержащих возвратные глаголы.

Для достижения поставленной цели и проверки рабочей гипотезы необходимо было решить следующие задачи:

1) выяснить степень изученности интересующей нас проблемы на основе анализа лингвистической, психолого-педагогической и методической литературы;

2) выделить принципы отбора учебного (языкового/речевого) материала, подлежащего усвоению на начальном этапе обучения (базовый уровень);

3) выявить трудности усвоения англоговорящими студентами русских возвратных глаголов;

4) создать комплекс упражнений, направленный на формирование коммуникативной компетенции студентов-иностранцев на основе системно-функционального подхода к обучению возвратным глаголам русского языка;

5) осуществить экспериментальную проверку предложенной методики.

Методологической основой диссертационного исследования является философское понимание триединства языка — мышления — речи, которое определяет творческий характер владения и овладения языком как средством коммуникации (A.A. Потебня, В. В. Виноградов, А. В. Бондарко, Р. И. Павиленис, Б. А. Серебренников, Е. В. Сидоров, В. М. Солнцев и др.).

Для достижения исследовательской цели и решения поставленных задач использовались следующие методы исследования:

1) аналитический: анализ лингвистической, методической и психолого-педагогической литературы с целью выявления лингвометодических основ исследования;

2) сопоставительный: описание возвратных глаголов русского языка и их аналогов в английском языке с целью выявления основных трудностей усвоения данных языковых единиц;

3) экспериментальный: проведение констатирующего, обучающего и контрольного экспериментов;

4) статистический: анализ и обобщение материалов экспериментального обучения, статистическая обработка экспериментальных данных.

Научная новизна исследования заключается в том, что: теоретически и экспериментально обоснован системно-функциональный подход к обучению англоговорящих иностранных студентов возвратным глаголам русского языка;

— выявлены причины затруднений англоговорящих учащихся в употреблении русских возвратных глаголов;

— разработан и экспериментально проверен комплекс упражнений по формированию коммуникативной компетенции иностранных студентов на основе системно-функционального подхода к обучению возвратным глаголам.

Теоретическая значимость исследования состоит в следующем:

— обоснована лингвометодическая система обучения англоговорящих студентов русским возвратным глаголам на основе системно-функционального подхода, направленная на формирование коммуникативной компетенции иностранных студентов подготовительного факультета;

— определена специфика использования методов и приемов обучения англоговорящих студентов возвратным глаголам русского языка на основе системно-функционального подхода к формированию коммуникативной компетенции учащихся;

— конкретизированы уровни усвоения языкового/речевого материала при обучении иностранных студентов возвратным глаголам в процессе формирования грамматических основ правильной русской речи.

Практическая значимость исследования состоит в разработке программы обучения иностранцев, направленной на формирование и совершенствование языковых и речевых навыков и коммуникативных умений нормативного употребления англоговорящими студентами возвратных глаголовв учебном (языковом/речевом) материале учтена специфика национально-языковой ориентации учащихся. Разработанный комплекс упражнений может быть использован при создании национально-ориентированных учебных пособий по грамматике, непосредственно в практике преподавания русского языка как на подготовительном факультете, так и на основных факультетах, а также при обучении зарубежных аспирантов и стажеров.

Опытно-экспериментальная база исследования.

Эксперимент проводился в течение ряда лет с англоговорящими студентами международных факультетов Белгородского государственного университета и Белгородского государственного технологического университета. В эксперименте принимали участие около 90 студентов.

Основные этапы исследования.

На первом этапе исследования (2000 — 2001 гг.) изучалась лингвистическая, психолингвистическая, психолого-педагогическая и методическая литература по проблеме исследования.

На втором этапе (2001 — 2002 гг.) осуществлялось наблюдение практики преподавания, проводился констатирующий эксперимент.

На третьем этапе (2002 — 2003 гг.) проводился обучающий эксперимент и обрабатывались его результаты.

Положения, выносимые на защиту.

1. Эффективность обучения иностранных студентов возвратным глаголам русского языка возрастает, если его строить на основе учета системных и функциональных свойств языка/речи. Соотношение системного и функционального подходов к описанию и изучению языковых единиц предполагает учет взаимосвязи их значения, функции и формы, что позволяет студентам получить целостное представление о функционально-семантических, коммуникативных и формальных свойствах изучаемых единиц языка, вскрыть специфику их взаимодействия и особенности функционирования в речи.

2. Усвоение возвратных глаголов русского языка англоговорящими студентами представляет трудности, обусловленные различиями в способах выражения категории возвратности в сопоставляемых языках. Системно-функциональный подход к обучению англоговорящих иностранных студентов возвратным глаголам русского языка на основе сопоставительного анализа изучаемых языковых единиц и способов их передачи в английском языке позволит а) достичь более точного восприятия, понимания и усвоения данного грамматического материала, б) нейтрализовать интерферирующее влияние английского языка.

3. Сходство лексических значений возвратного и соотносительного невозвратного глагола нередко приводит студентов-иностранцев к их отождествлению и некорректному использованию русских возвратных глаголов в речевых ситуациях. Для четкого определения индивидуальной специфики употребления возвратных глаголов предлагаем рассматривать параллельно структуры предложений с возвратными и соотносительными невозвратными глаголами.

4. Для решения поставленных коммуникативных задач предлагаем, исходя из системной организации языка/речи, комплексный подход к обучению англоговорящих студентов возвратным глаголам русского языка, предполагающий реализацию синхронной работы над словом — предложением — текстом.

Наименьшей единицей представления языкового материала становится модель предложения, наивысшей — текст.

Достоверность полученных результатов подтверждается привлечением разнообразной научно-методической литературы по теме диссертацииприменением методов, соответствующих объекту, предмету, целям и задачам исследованиянепосредственным изучением практики преподавания русского языка как иностранного на подготовительном факультетеличным участием автора в опытно-экспериментальной работе.

Апробация и внедрение результатов. Материалы и результаты исследования обсуждались на заседаниях кафедры русского языка как иностранного международного факультета Белгородского государственного университета. Основные положения исследования изложены в тезисах, статьях и сообщениях на следующих научно-практических международных, всероссийских, межрегиональных, межвузовских, внутри вузовских конференциях:

Межвузовская научно-методическая конференция «Преемственность в учебно-воспитательном процессе между начальным и продвинутым этапами обучения студентов-иностранцев» (Белгород, апрель, 1991);

Международная научная конференция «Проблемы интенсивного обучения неродным языкам» (Санкт-Петербург, 1994);

Международная научно-методическая конференция «Пути интенсификации процесса обучения иностранных студентов» (Белгород, 1995);

Международная научно-практическая конференция «Актуальные проблемы подготовки национальных кадров для зарубежных стран» (Белгород, апрель, 2000);

Межрегиональная научно-методическая конференция «Лингводидакти-ческие проблемы обучения иностранным языкам в школе и в вузе» (Белгород, апрель, 2003);

Международная научно-практическая конференция «Международная коммуникация и языковая прагматика в теории и практике обучения русскому языку иностранных студентов» (Белгород, октябрь, 2003).

Сокращения, принятые в диссертации:

РКИ русский как иностранный.

ВГ возвратные глаголы.

СВ совершенный вид глагола.

НСВ несовершенный вид глагола.

ЭО экспериментальное обучение.

ПЭО программа экспериментального обучения.

КГ контрольные группы.

ЭГ экспериментальные группы.

РД речевая деятельность.

ЛК лингвистическая компетенция.

КК коммуникативная компетенция.

ВЫВОДЫ.

I. Важным компонентом эффективной методики обучения РКИ являются методы и приемы, с помощью которых обеспечивается достижение планируемых целей и задач. В ЭО англоговорящих студентов возвратным глаголам русского языка использовались 1) теоретико-познавательные методы (объяснительно-иллюстративный, частично-поисковый и др.), предполагающие осмысление и усвоение лексико-грамматического материала, автоматизацию лексико-грамматических действий и 2) практические методы (имитативный, коммуникативный), предполагающие стимулирование речевой деятельности учащихся.

2. Метод обучения в его дидактическом понимании реализуется в виде приемов на уровне реального процесса обучения при организации усвоения конкретного учебного материала.

С целью развития лингвистической и коммуникативной компетенции иностранных студентов теоретико-познавательные методы реализовывались в процессе ЭО русским возвратным глаголам различными приемами (наблюдение, сравнение, сопоставление, выделение и др.).

Практические методы, в основе которых лежит стимулирование речевой деятельности студентов, в ЭО реализовывались в процессе создания речевых ситуаций, игровых моментов, решения коммуникативно-познавательных задач, конструирования и реконструирования предложений и текстов и т. д.

3. Главным условием формирования и развития грамматического аспекта русской речи студентов-иностранцев при системно-функциональном подходе к изучению возвратных глаголов является создание комплекса упражнений, направленного на поэтапное становление и развитие коммуникативной компетенции учащихся. При построении комплекса упражнений учитывались цель, этап, метод обучения, уровень речевой подготовки иностранных студентов, со-относимость определенных навыков и умений с видами речевой деятельности. В соответствии с этим в экспериментальный комплекс были включены языковые, условно-речевые и речевые упражнения, что позволило создать методическую систему обучения ВГ русского языка.

4. Экспериментальное обучение англоговорящих студентов возвратным глаголам русского языка на основе системно-функционального подхода к изучению единиц языка подтвердило достоверность того, что совокупность используемых методов и приемов обучения обеспечивает более высокий уровень теоретических знаний и коммуникативных навыков и умений у студентов экспериментальных групп по сравнению со студентами контрольных групп.

Таким образом, экспериментальное обучение подтвердило выдвинутую в настоящем исследовании гипотезу о том, что обучение англоговорящих иностранных студентов русским возвратным глаголам будет более эффективным, если оно будет базироваться на.

— на системно-функциональном подходе к изучению возвратных глаголов русского языка;

— включении в программу обучения сопоставительного анализа структур предложений с возвратными и невозвратными глаголами;

— учете интерферирующего влияния родного языка (языка-посредника).

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

.

Результаты проведенного исследования, посвященного обучению англоговорящих студентов возвратным глаголам русского языка, подтвердили, что разработка эффективной методики обучения иностранных студентов возвратным глаголам русского языка должна основываться на последних достижениях функциональной лингвистики, психолингвистики, теории текста и т. д. В соответствии с этим цели и содержание экспериментального обучения англоговорящих студентов подготовительного факультета возвратным глаголам русского языка рассматриваются в настоящем исследовании под углом зрения лингво-методики, являющейся методологической основой при решении проблем формирования и развития коммуникативной компетенции студентов-иностранцев.

Наша позиция в области лингвистических, лингвометодических, психологических и методических проблем обучения иностранных студентов подготовительного факультета грамматике русского языка, в частности возвратным глаголам, может быть обобщена в следующих положениях.

1. При лингвометодическом обосновании системы обучения иностранных студентов возвратным глаголам русского языка основополагающий методический принцип определяется нами как принцип учета системных и функциональных свойств языка/речи, обозначенный в диссертации как принцип системно-функционального подхода к изучению языковых единиц в единстве их значения, формы и функции, который позволяет студентам получить целостное представление о структурно-семантических, функциональных и коммуникативных свойствах изучаемых единиц языка, вскрыть особенности их функционирования в речи.

2. Понимание языка как системы, состоящей из структурных уровней, функционально объединенных в одно целое, предполагает методическую организацию материала по двум направлениям: а) ономасиологическое (от значения к форме) и б) семасиологическое (от формы к значению). При введении языковых единиц и отработке языковых фактов происходит чередование обоих направлений в зависимости от характера лингвистического материала.

3. В современном русском языке возвратные глаголы представляют собой многочисленную и продуктивную группу, усвоение которых представляет для англоговорящих студентов особую трудность, что объясняется а) сложностью категории возвратности в русском языке, б) интерферирующим влиянием английского языка, в котором значение категории возвратности выражается другими языковыми средствами, в) отсутствием планомерной методической работы над возвратными/невозвратными глаголами.

4. Особое значение для методики обучения грамматике русского языка студентов-иностранцев, в частности возвратным глаголам, приобретает проблема отбора учебного материала, т. е. установление того круга грамматических элементов языка, которые являются необходимыми и достаточными для овладения речью на иностранном языке в нужных пределах, на конкретных этапах обучения. В соответствии с этим в исследовании были определены принципы, на основе которых проводилась минимизация учебного материала для экспериментального обучения: 1) функциональность, 2) коммуникативная необходимость, 3) распространенность (употребительность), 4) методическая целесообразность, 5) учет родного языка студентов. Соблюдение этих принципов позволило отобрать такой грамматический материал, который обеспечил достижение коммуникативных целей обучения.

5. Проблема овладения единицами языка является наиболее активной в методике обучения русскому языку как иностранному. От правильного отбора и системы последовательного изучения основных единиц, особенно на начальном этапе вузовского обучения, зависит дальнейший успех студентов в овладении русским языком как средством коммуникации.

В организации учебно-речевой деятельности англоговорящих студентов в процессе реализации экспериментальной программы учебными единицами являются модель предложения, в которой осуществляется употребление изучаемых языковых единиц, и учебный текст, который представляет собой речевой образец функционирования лексико-грамматических форм, подлежащих усвоению.

В процессе развития грамматического аспекта иноязычной РД студентов-иностранцев необходимо приобщать их к структурно-системному фонду изучаемого языка через анализ функционирования языковых единиц не только на уровне предложения, но и текста. Текст аккумулирует в себе коммуникативное и языковое содержание обучения, являясь образцом речевого продукта, при помощи которого осуществляется коммуникация. И в этом смысле текст можно рассматривать как цель обучения и как высшую единицу обучения иностранных студентов возвратным глаголам русского языка.

6. Формированию и развитию коммуникативной компетенции при системно-функциональном подходе к обучению англоговорящих студентов возвратным глаголам русского языка способствовало рациональное использование методов и приемов обучения.

В процессе экспериментального обучения было установлено оптимальное соотношение методов для усвоения лингвистических знаний и формирования коммуникативных умений. При введении теоретического материала целесообразно использовать теоретико-познавательные методы (объяснительно-иллюстративный, частично-поисковый). При формировании и развитии коммуникативных умений наиболее эффективными оказались практические методы (имитативный, коммуникативный), в основе которых лежит стимулирование речевой деятельности студентов путем создания речевых ситуаций, игровых моментов.

7. На основе выделенных методов и приемов обучения был создан экспериментальный комплекс упражнений, направленный на формирование коммуникативной компетенции иностранных студентов при системно-функциональном подходе к изучению возвратных глаголов. В программу экспериментального обучения были включены языковые, условно-речевые и речевые упражнения. При этом учитывалось, что эффективность упражнений зависит от правильной последовательности и правильного количественного соотношения между языковыми и условно-речевыми упражнениями с одной стороны и между условно-речевыми и речевыми упражнениями с другой.

8. Экспериментальная проверка разработанной методики формирования коммуникативных умений у иностранных студентов в процессе усвоения ими возвратных глаголов русского языка показала эффективность предложенной нами системы обучения. Методическая система обучения англоговорящих студентов возвратным глаголам с позиций системно-функционального подхода может использоваться при изучении других грамматических явлений.

Разработка национально-ориентированных вариантов данной методической системы — одно из перспективных направлений дальнейшей работы.

Показать весь текст

Список литературы

  1. В.А. Проблемы изучения функциональной стороны языка: К вопросу о предмете социолингвистики. — JL: Наука, 1975. — 276 с.
  2. М.А. Некоторые вопросы методики преподавания русского глагола в нигерийской аудитории. Дис.. канд. пед. наук. — М., 1975. -173с.
  3. В.Г. Основы теории грамматики. М. — JL: Наука, 1977. — 312 с.
  4. В.Г. Грамматический строй как система построения и общая теория грамматики. JI.: Наука, 1988. — 238 с.
  5. Э.Г., Щукин А. Н. Словарь методических терминов: теория и практика преподавания языков. СПб: Златоуст, 1999. — 472 с.
  6. Г. Н. Синтаксические характеристики слова при изучении морфологии // Языковая системность при коммуникативном обучении. М.: Русский язык, 1988. — С. 66−75.
  7. Актуальные проблемы психологии речи и психологии обучения языку / Под ред. A.A. Леонтьева и Т. В. Рябовой. М.: Изд-во МГУ, 1970. — 164 с.
  8. Г. А. Научные основы изучения морфологии русского языка в чувашской школе. Автореф. дис.. д-ра пед. наук. — М., 1989. — 39 с.
  9. Л.В. Систематизация и углубление грамматических знаний. Учебные задания по спецкурсу. М.: Изд-во РУДН, 1993. — 60 с.
  10. Л.К. Определение уровня подготовки студентов к изучению русского языка как иностранного на подготовительном факультете. М.: Изд-во УДН, 1987, — 24 с.
  11. В.А. Психология обучения иностранным языкам. М.: Просвещение, 1969. — 279 с.
  12. А.Р., Костина И. С. Коммуникативная методика русского языка как иностранного и иностранных языков / Конспекты лекций. М., 1992. — 147 с.
  13. Аспекты общей и частной теории в лингвистике текста / Под ред. Слю-саревой H.A. М.: Наука, 1982. — 192 с.
  14. О.С. Словарь лингвистических терминов. М.: Сов. энциклопедия, 1966. — 543 с.
  15. И.Р. Теоретические и практические основы системы работы над учебным текстом. (При изучении русского языка в национальных группах студентов-нефилологов) Автореф. дис.. канд. пед. наук. — М., 1981. — 17 с.
  16. Ю.К. Классификация методов обучения и критерии их оптимального выбора // Выбор методов обучения в средней школе. М.: Педагогика, 1981.- С. 5 — 47.
  17. Н.З. Научные основы обучения грамматическому строю русского языка в татарской школе. Автореф. дис.. д-ра пед. наук. — М., 1977. -41 с.
  18. JI.C. Русско-английские параллели // Русский язык за рубежом. 1974. — № 2, — С. 60 — 65.
  19. JI.C., Штелинг Д. А. Грамматика английского языка. М.: Высшая школа, 1973. — 423 с.
  20. Белевицкая-Хомулина B.C., Плющ-Высоконоясная М.П. К вопросу о специфике работы по русскому языку на подготовительном факультете // Преемственность при обучении иностранцев русскому языку. М.: УДН, 1981. — С. 167 — 177.
  21. В.А. Сложное предложение в современном русском языке. (Некоторые вопросы теории). М.: Просвещение, 1967. — 160 с.
  22. .В. Очерки по психологии обучения иностранным языкам. -М.: Просвещение, 1965. 226 с.
  23. Бим И.Л. К вопросу о методах обучения иностранным языкам // Иностранные языки в школе. 1974. — № 2. — С. 19−33.
  24. Бим И.JI. Методика обучения иностранным языкам как наука и проблемы школьного учебника. М.: Русский язык, 1977. — 288 с.
  25. Л. Язык. М.: Едиториал УРСС, 2002. — 608 с.
  26. Д.Н., Менчинская H.A. Психология усвоения знаний в школе. М.: Изд-во Акад. пед. наук РСФСР, 1959. — 347 с.
  27. A.B. Вид и время русского глагола (значение и употребление). М.: Просвещение, 1971. — 239 с.
  28. A.B. Грамматическая категория и контекст. Л.: Наука, 1971. -115 с.
  29. A.B. Проспект функциональной морфологии русского языка и «фрагмент» категории залога // Функциональный анализ грамматических категорий и единиц. Л.: Наука, 1976. — С. 9−35.
  30. A.B. Грамматическое значение и смысл. Л.: Наука, 1978. -175 с.
  31. A.B. Функциональная грамматика. Л.: Наука, 1984.- 124 с.
  32. A.B. Принципы функциональной грамматики и вопросы ас-пектологии. М.: Едиториал УРСС, 2003. — 208 с.
  33. A.B., Буланин Л. Л. Русский глагол. Л.: Просвещение, 1967. -192 с.
  34. Г. А. Возвратные и невозвратные глаголы // Русская речь. -1994. № 6. — С. 34−39.
  35. Л.Л. Категория залога в современном русском языке. Л.: Изд-во ЛГУ, 1986.- 88 с.
  36. Ф.И. Историческая грамматика русского языка. М.: Учпедиз, 1959. — 623 с.
  37. В.И. Коммуникативный синтаксис в преподавании русского языка как иностранного. М.: Русский язык, 1986. — 91 с.
  38. В.Н. Применение сопоставительного метода при обучении русскому языку учащихся с родственным языком (словацким) на материале морфологии. Дис.. канд. пед. наук. — М., 1970. — 224 л.
  39. В.Н. Национально ориентированная методика в действии // Русский язык за рубежом. 1988. — № 1. — С. 70 — 75.
  40. A.A. Синтаксические свойства глаголов на -ся в соотношении с их залоговыми различиями в современном русском языке. Авто-реф. дис.. канд. фил. наук. — М., 1969. — 20 с.
  41. Э.П. Определение объема языкового материала для обучения русскому языку на начальном этапе. Дис.. канд. пед. наук. — М., 1969. — 270 с.
  42. А.Н. Единая методическая периодизация полного практического курса русского языка для иностранных студентов русистов // Теория и практика обучения русскому языку иностранных студентов-филологов. — М.: Русский язык, 1984. — С. 69 — 79.
  43. В. Моделирование системы русских рефлексивных глаголов в зеркале языкового сознания носителей немецкого языка. Дис.. канд. фил. наук. — М., 1996. — 313 с.
  44. В.В. Лингвистические аспекты обучения. Вып. 1. М.: Изд-во МГУ, 1972.- 57 с.
  45. В.В. Русский язык (грамматическое учение о слове). М.: Высшая школа, 1986. — 640 с.
  46. .П. Обучение взрослых иностранному языку. М.: Педагогика, 1978. — 168 с.
  47. Т.А. Основы методики преподавания русского языка студентам нефилологам. — М.: Русский язык, 1982. — 124 с.
  48. Вопросы сопоставительной аспектологии. Л.: ЛГУ, 1978. — 195 с.
  49. А.Х. Русская грамматика. СПб., 1984. — 12-е изд. — 216 с.
  50. М.В. Методологические аспекты функционально-коммуникативного описания языка // Русский язык за рубежом. 1986. -№ 4. — С. 50−53.
  51. М.В. Основания практической функционально-коммуникативной грамматики русского языка // Языковая системность при коммуникативном обучении. М.: Русский язык, 1989. — С. 26−36.
  52. Л.С. Мышление и речь. М.: Лабиринт, 1999. — 350 с.
  53. М.Н. Понятие языковой компетенции в лингвистике и методике преподавания иностранных языков // Иностранные языки в школе. -1976. № 6. — С. 58.
  54. И.И. К вопросу об изучении ошибок в речи студентов-иностранцев // Экспериментальные исследования в методике преподавания русского языка как иностранного. М., 1975. — С. 14 — 29.
  55. И.И., Киселева Н. И. Изучение возвратных глаголов на начальном и среднем этапах обучения. М.: Изд-во УДН, 1986. — 80 с.
  56. Гак В. Г. Межъязыковое сопоставление и преподавание иностранного языка // Иностранные языки в школе. 1979. — № 3. — С. 3 — 11.
  57. Гак В.Г. О содержательной типологии упражнений (на материале фразеологии) // Содержание и структура учебника русского языка как иностранного. М.: Русский язык, 1981.-С. 186−198.
  58. Гак В.Г. К типологии функциональных подходов к изучению языка // Проблемы функциональной грамматики. М.: Наука, 1985. — С. 5 — 1 5.
  59. И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. М.: Наука, 1981. — 138 с.
  60. П.Я. Введение в психологию. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1976. — 150 с.
  61. М.А., Василевская Н. М. Практическая грамматика английского языка. М.: Высшая школа, 1964. — 547 с.
  62. Гез Н. И. Система упражнений и последовательность развития речевых умений и навыков // Иностранные языки в школе. 1969. — № 6. — С. 29 -40.
  63. Гез Н. И. Формирование коммуникативной компетенции как объект зарубежных методических исследований // Иностранные языки в школе. -1985. № 2. — С. 17 — 24.
  64. Э.Ш. Рефлексивные глаголы в балтийских языках и типология рефлексивов. Вильнюс: Мин-во высш. и сред. спец. обр. Лит. ССР 1983. — 168 с.
  65. .А., Щукин А. Н. Термины методики преподавания русского языка как иностранного. М.: Русский язык, 1993. — 433 с.
  66. И.Г. Морфология современного русского языка. М.: Высшая школа, 1965. — 285 с.
  67. И.Н., Седов К. Ф. Основы психолингвистики. М.: Лабиринт, 1997. — 224 с.
  68. Г. Г. Развитие навыков и умений говорения у студентов-иностранцев на начальном этапе обучения русскому языку. Дис.. канд. пед. наук. — М., 1969. — 250 л.
  69. Государственная образовательная система стандартов по РКИ. Элементарный уровень. М, — СПб., 1999.
  70. Грамматика русского языка. Т.1. Фонетика и морфология. М.: Изд-во Акад. наук СССР, 1960. — 719 с.
  71. Э.С. Социально-коммуникативный подход к формированию содержания и методов обучения связной речи в национальной школе. Ав-тореф. дис.. д-ра пед. наук. — М., 1991. — 41 с.
  72. Дидактика средней школы. Некоторые проблемы современной дидактики / Под ред. М. А. Данилова и М. Н. Скаткина. М.: Просвещение, 1975. -319с.
  73. Т.К. Лингвистическое развитие учащихся в процессе обучения русскому языку в школе. Л.: ЛГПИ им. А. И. Герцена, 1989. — 36 с.
  74. Т.К. Методические основы развивающего обучения русскому языку. Автореф. дис.. д-ра пед. наук. — М., 1989. — 43 с.
  75. Т.М. Текстовая деятельность в структуре социальной коммуникации. М.: Наука, 1985. — 268 с.
  76. Н.И. Механизмы речи. М.: Наука, 1958. — 370 с.
  77. Г. Р. Лингвометодические проблемы обучения русскому языку как иностранному. М.: РУДН, 1992. — 124 с.
  78. Л.П. Совершенствование содержательной стороны устной иноязычной речи на основе системы учебных текстов. Автореф. дис.. канд. пед. наук. — М., 1985. — 16 с.
  79. A.A. Введение в психолингвистику. М.: Наука, 1999. — 381 с.
  80. Ш. Р. Функциональный подход к изучению падежной системы имен существительных русского языка в таджикской школе. Автореф. дис.. канд. пед. наук. — М., 1994. — 17 с.
  81. Н.С. Формы и функции возвратных глаголов (на материале древнерусского языка). Киев: Изд-во Киевского ун-та, 1961.
  82. Н.Д. Методика обучения связной речи. М.: Русский язык, 1977. — 48 с.
  83. Н.Д. Текст: лингвистический и методический аспекты. М.: Русский язык, 1981. — 112 с.
  84. А.Н. О семантической структуре возвратных глаголов // Семантика языковых единиц. Л.: Изд-во ЛГПИ, 1975. — С. 39 — 42.
  85. И.А. Психологические аспекты обучения говорению на иностранном языке. М.: Просвещение, 1985. — 160 с.
  86. И.А. Психология обучения неродному языку. М.: Русский язык, 1989.- 219 с.
  87. И.А. Психология обучения иностранным языкам в школе. М.: Просвещение, 1991. — 222 с.
  88. И.А. Педагогическая психология. М.: Логос, 2000. — 384 с.
  89. И.А. Лингвопсихология речевой деятельности. М.: Московский психолого-социальный институт, Воронеж: НПО «МОДЭК», 2001. — 432с.
  90. A.B. Словообразовательное значение суффикса -ся в современном русском языке. Дис.. канд. фил. наук. — Л., 1954. — 279 с.
  91. Г. А. Очерк функционального синтаксиса русского языка. М.: Наука, 1973.- 351 с.
  92. Г. А. Роль ремы в организации и типологии текста // Синтаксис текста. М.: Наука, 1979. — С. 113−135.
  93. Г. А. О коммуникативной значимости синтаксических единиц // Языковая системность при коммуникативном обучении. М.: Русский язык, 1987. — С. 5−17.
  94. И.Б. Учет родного языка студентов при формировании коммуникативной компетенции // Пути интенсификации процесса обучения иностранных студентов. Белгород: Белгородский гос. пед. ун-т им. М. С. Ольминского, 1995. — С. 125 — 137.
  95. И.Б. Теоретические основы обучения русской грамматике иностранных студентов. Белгород: Изд-во БелГУ, 1997. — 196 с.
  96. И.Б., Петрова Л. Г. Обучение грамматическим основам русской речи. Белгород: Изд-во Логия, 2001. — 480 с.
  97. И.Б., Петрова Л. Г. Русский язык. Учебник для иностранных студентов. Часть 3. Белгород: Изд-во БелГУ, 2002. — 213 с.
  98. З.Н. Отбор грамматического материала для начального этапа обучения русскому языку как иностранному. Автореф. дис.. канд. пед. наук. — М., 1977. — 18 с.
  99. З.Н. Методика преподавания грамматики в практическом курсе русского языка для студентов-иностранцев. М.: Русский язык, 1981. -144 с.
  100. Д.И. Базисные составляющие коммуникативной компетенции и их формирование на продвинутом этапе обучения студентов-нефилологов // Русский язык за рубежом, — 1990. № 4. — С. 54 — 60.
  101. Д.И. Лингвометодическая интерпретация текста. М.: Русский язык, 1994.
  102. С.Г. Предложение в текстовом аспекте // Предложение в текстовом аспекте. Сб. научных трудов. / Отв. ред. Ильенко С. Г. Вологда, 1985. — С. 3 — 15.
  103. М.С. Основы теории упражнений по иностранному языку. М.: Педагогика, 1975. — 152 с.
  104. И.В. Экспериментально-психологические исследования овладения и владения языком. Тбилиси: Мецниереба, 1979.
  105. О. Теория и практика написания личностно-ориентированного учебника русского языка как иностранного. Дис.. канд. пед. наук. -М., 1997. — 213 с.
  106. Т.И., Щукин А. Н. Современные методы обучения русскому языку иностранцев. 2-е изд., перераб. и доп. — М.: Русский язык, 1987.- 230 с.
  107. В.А. Язык как система. Минск: Вышэйш. шк., 1992. — 301 с.
  108. JT.А. Проблемы коммуникативной лингвистики как научной основы коммуникативной методики // Русский язык для студентов-иностранцев. М.: Русский язык, 1988. — С. 5 — 16.
  109. Л.П. Лингвометодические основы обучения иностранных студентов-нефилологов гуманитарных факультетов речевому общению на профессиональные темы. Автореф. дис.. д-ра пед. наук. — М., 1995. -45 с.
  110. Е.В. Речевая коммуникация. М.: ПРИОР, 1998. — 222 с.
  111. В.И. Функции языка и речи и функциональная грамматика // Языковая системность при коммуникативном обучении. М.: Русский язык, 1988. — С. 17 — 26.
  112. С.И. Принципы описания грамматики русского языка как иностранного. М.: Изд-во МГУ, 1982. — 132 с.
  113. О.О. Возвратные глаголы, выражающие значение квалификации в научном стиле речи // Актуальные проблемы обучения языкам и общеобразовательным дисциплинам на русском языке в иноязычной аудитории. М.: Изд-во УДН, 1991. — С. 88 — 90.
  114. Г. В. Проблемы коммуникативной лингвистики // Вопросы языкознания. 1979. — № 6. — С. 51 — 62.
  115. Г. В. Контекстная семантика. М.: Наука, 1980. — 147 с.
  116. Е.В. Возвратность как семантическая категория (на материале русского и немецкого языков). Дис.. канд. фил. наук. — Воронеж, 1996. — 195 с.
  117. Э.И. О классификации возвратных глаголов и записи их в словари // Научно-техническая информация. Серия 2. 1968. — № 3. — С. 19−22.
  118. Э.И. Исследование семантики русских возвратных глаголов и обработка некоторых субъектно-объектных конструкций при автоматическом переводе. Автореф. дис.. канд. пед. наук. — М., 1969. — 17 с.
  119. Э.И. О залогах русского глагола // Мысли о современном русском языке / Под ред. В. В. Виноградова. М.: Просвещение, 1969. — С. 199−214.
  120. В.Г., Митрофанова О. Д. Методическое руководство для преподавателей русского языка иностранцам. М.: Русский язык, 1988. -157 с.
  121. И.Г. Теоретическая грамматика английского языка. М.: Просвещение, 1982. — 336 с.
  122. Т.С. Учебный текст как объект лингводидактического описания русского языка: функции, типология, принципы оценки. Дис.. канд. пед. наук. — М., 1985. — 220 с.
  123. Л.С. Очерк исторической морфологии русского языка. М.: МГУ, 1959. — 275 с.
  124. М.В. К истории формирования возвратных глаголов. Ав-тореф. дис.. канд. фил. наук. — М., 1981.
  125. Д.Н. Психология обучения взрослых. М.: Просвещение, 1985. — 127 с.
  126. .А. Проблемы содержания обучения в языковом вузе. М.: Высшая школа, 1986. — 143 с.
  127. Н.М. Вопросы синтаксиса научного стиля речи: анализ некоторых структур простого предложения. М.: Русский язык, 1979. -236с.
  128. A.A. Язык, речь и речевая деятельность. М.: Просвещение, 1969. -214 с.
  129. A.A. Теория речевой деятельности на современном этапе и ее значение для обучения иностранцев русскому языку // Русский язык за рубежом. 1977. — № 3. — С. 57 — 60.
  130. A.A. Общее понятие о деятельности // Основы теории речевой деятельности. М.: МГУ, 1981. — 584 с.
  131. A.A. Психологические основы обучения русскому языку как иностранному // Методика / Под ред. Леонтьева A.A., Королевой Т. А. -М.: Русский язык, 1982. С. 4 — 11.
  132. A.A. Язык и речевая деятельность в общей и педагогической психологии: Избранные психологические труды. М.: Московский психолого-социальный институт, Воронеж: НПО «МОДЭК», 2001. — 448 с.
  133. И.Я. Дидактические основы методов обучения. М.: Педагогика, 1981. — 186 с.
  134. Лингвистические и методические проблемы преподавания русского языка как неродного. М.: Наука, 1987. — 183 с.
  135. Лингвистический энциклопедический словарь. / Гл. ред. В. Н. Ярцева. -М., 1990.-682 с.
  136. Лингвистическое описание русского языка в учебных целях. /Отв. Н. М. Шанский, Т. Ф. Ефремова. М.: АПН СССР, 1981. — 88 с.
  137. H.A. Синтаксическая сочетаемость возвратных глаголов в современном русском языке. Автореф. дис.. канд. фил. наук. — М., 1966. — 17с.
  138. H.A. О соотношении конструкций с возвратными и невозвратными глаголами // Филологические науки. 1966. — № 4. — С. 75 — 86.
  139. Т.П. Структура предложения в современном русском языке. -М.: МГУ, 1979. 198 с.
  140. Л.М. Как строится текст. М.: Просвещение, 1980. — 90 с.
  141. М.Р. Основные понятия методики преподавания и методические терминология // Советская педагогика. 1982. — № 3. — С. 41 — 44.
  142. Е.А. Интенсификаторы и типология рефлексива. Дис.. канд. фил. наук. — М., 1998. — 169 с.
  143. Ю.Г. Функциональный подход в современном научном познании. Новосибирск: Наука, 1982. — 255 с.
  144. Ю.С. Вопросы глагольного вида в современном зарубежном языкознании // Вопросы глагольного вида. М.: Наука, 1962. — С. 7 — 32.
  145. М.Ф. Методические основы учета родного языка в практическом курсе русского языка для студентов-филологов Кубы. Дис.. канд. пед. наук. — М., 1988. — 225 с.
  146. Методика обучения иностранным языкам в средней школе. / (Гез Н.И., Ляховицкий М. В., Миролюбов A.A. и др.). М.: Высшая школа, 1982. -373 с.
  147. Методика преподавания русского языка как иностранного. / Под ред. Митрофановой О. Д., Костомарова В. Г. и др.) М.: Русский язык, 1990. -267 с.
  148. Методика преподавания русского языка как иностранного (для зарубежных филологов-русистов). / Под ред. А. Н. Щукина. М.: Русский язык, 1990.
  149. И.Г. Морфологические категории современного русского языка. М.: Просвещение, 1981. — 254 с.
  150. О.Д. Научный стиль речи: проблемы обучения. М.: Русский язык, 1985. — 128 с.
  151. О.И. Грамматика текста. М.: Высш. школа, 1981. — 183 с.
  152. Н.П. О значении форм русского глагола. СПб., 1865. — 313 с.
  153. Т.Ю. Синонимика промежуточных звеньев видов цепи (на материале возвратных глаголов). Дис.. канд. фил. наук. -Симферополь, 1983. — 206 с.
  154. .Ю. Переходность, залог, возвратность. Минск: Изд-во Бе-лор. гос. ун-та, 1972. — 132 с.
  155. Общая психология. / Под ред. А. В. Петровского. М.: Просвещение, 1970. — 432 с.
  156. Общение. Текст. Высказывание. / Под ред. Ю. А. Сорокина, Е. Ф. Тарасова. М.: Наука, 1989. — 172 с.
  157. О.Г. Сочетания типа «глагол + self -местоимение» и вопрос о возвратном залоге в современном английском языке. Дис.. канд. фил. наук. — Ташкент, 1962. — 349 с.
  158. С. И. Словарь русского языка. / Под ред. Н. Ю. Шведовой. М.: Сов. энциклопедия, 1972. — 846 с.
  159. Основы теории речевой деятельности. М.: Наука, 1974. — 367 с.
  160. Е.И. Коммуникативный метод обучения иноязычному говорению. М. Просвещение, 1991. — 223 с.
  161. Л.Г. Системно-функциональный подход к обучению иностранных студентов способам выражения причинно-следственных отношений в русском языке. Автореф. дис.. канд. пед. наук. — Белгород, 1999. — 21 с.
  162. A.M. Русский синтаксис в научном освещении. М.: Учпедгиз, 1956. — 51 1 с.
  163. С.Ю. Интерферирующее влияние английского языка при изучении русского (Фонетико-орфографическая и грамматическая интерференция). Дис.. канд. пед. наук. — СПб, 1992. — 272 с.
  164. Пособие по развитию навыков письменной речи. / Под ред. Л. Г. Петровой. Белгород, 2002. — 124 с.
  165. Пражский лингвистический кружок / Под ред. H.A. Кондрашова. М.: Прогресс, 1967. — 539 с.
  166. Практическая методика преподавания русского языка на начальном этапе. М.: Русский язык, 1990. — 230 с.
  167. Н.К. Формирование предметной компетенции при обучении русскому языку как иностранному // Русский язык за рубежом, 1983.-№ 2. С. 67 — 72.
  168. Проблемы функциональной грамматики // Сб. статей. /Отв. ред. В. Н. Ярцева. М.: Наука, 1985.- 198 с.
  169. О.П. Употребление видов глагола в современном русском языке. М.: Русский язык, 1982. — 148 с.
  170. И.В. Обучение устной речи на иностранном языке. М.: Высш. школа, 1980. — 120 с.
  171. A.A. Введение в языкознание / Под ред. В. А. Виноградова. М.: Аспектпресс, 1999. — 431 с.
  172. Г. В. Цели и задачи обучения иностранным языкам // Общая методика обучения иностранным языкам. Хрестоматия. М.: Русский язык, 1991. — С. 75 — 82.
  173. Г. И. К лингвистическим основам методики преподавания русского языка иностранцам. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1983. — 125 с.
  174. Г. И. Очерки практической грамматики русского языка. М.: Высшая школа, 1978. — 176 с.
  175. Рубинштейн C. J1. Основы общей психологии. В 2-х т. М.: Педагогика, 1989, т. 2.- 322 с.
  176. Русская грамматика. М.: Наука, 1980. — т.1 — 783 с.
  177. Русский язык. Функционирование грамматических категорий: текст и контекст. М.: Наука, 1984. — 210 с.
  178. Русский текст. С.-Петербург (Россия) — Лоуренс Канзас (США), 1993. — 180 с.
  179. Семантические и прагматические аспекты высказывания // Сб. науч. трудов. Новосибирск, 1991. — 163 с.
  180. Е.В. Основы системной концепции текста. Дис.. д-ра фил. наук. — М., 1986. — 498 с.
  181. О.П. Системно-функциональный аспект изучения пред-ложно-падежных форм имен существительных в курсе «Современный русский язык» в национальных группах педвуза. Автореф. дис.. канд. пед. наук. — М., 1989. — 18 с.
  182. В.Л. Основы обучения устной иноязычной речи. М.: Русский язык, 1981.-248 с.
  183. Т.Т. Теория функционально-семантического поля и проблема соотношения системности-функциональности-коммуникативности // Языковая системность при коммуникативном обучении. М.: Русский язык, 1988. — С. 75 — 86.
  184. А.И. Морфология английского языка. М., 1959. — 440 с.
  185. А.И. Очерки по сопоставительной грамматике русского и английского языков. M.: Высшая школа, 1975. — 380 с.
  186. В.М. Язык как системно-структурное образование. М.: Наука, 1978.-341 с.
  187. Сопоставительная лингвистика и обучение неродному языку. М.: Наука, 1987.- 275 с.
  188. Э.Ю. Классификация упражнений и их система // Русский язык за рубежом. 1975. — № 2.- С. 53 — 58.
  189. Э.Ю. Коммуникативные подготовительные упражнения. М.: Русский язык, 1979. — 136 с.
  190. Г. А. Глаголы собственно-возвратного залогового значения в современном русском языке // Исследования по лексикологии и грамматике русского языка. М., 1961. — С. 288 — 306.
  191. Г. А. Глаголы общевозвратного залогового значения в современном русском языке. Дис.. канд. фил. наук. — Л., 1963. — 204 с.
  192. М.Д. Грамматическое моделирование // Иностранные языки в школе. 1963. — № 3. — С. 3 — 9.
  193. A.B. Методика преподавания русского языка. М.: Просвещение, 1980. — 414 с.
  194. Теория грамматического значения и аспектологические исследования / Отв. ред А. В. Бондарко JL: Наука, 1984. — 279 с.
  195. . Описание возвратных (рефлексивных) глаголов в учебных целях. Дис.. канд. пед. наук. — М., 1992. — 143 с.
  196. С.С. Совершенствование навыков развития речи студентов-тад жиков в процессе изучения возвратных глаголов. Дис.. канд. пед. наук. — М., 1972.- 230 с.
  197. E.JI. Лингводидактические основы изучения возвратных глаголов в курсе «Современный русский язык» в национальных группах вуза. Ашхабад, 1988.-202 с.
  198. З.Я. Лингвистика текста. М.: Просвещение, 1986. — 126 с.
  199. Л.И. Современный русский язык. Морфология. Белгород: Изд-во Белгородского гос. ун-та, 1999. — 282 с.
  200. Ф.П., Иванов В. В. Современная теоретическая русистика и преподавание русского языка нерусским. // Русский язык за рубежом. 1982. -№ 3,-С. 65 — 70.
  201. Философский словарь / Под ред. М. М. Розенталя. М.: Политиздат, 1972. — 496 с.
  202. Философско-психологические проблемы коммуникации. М.: Наука, 1981. — 384с.
  203. С.А. Говорите по-русски (для говорящих на английском языке). М.: Русский язык, 1989. — 237 с.
  204. С.А., Широченская А. И. Русский язык в упражнениях (для говорящих на английском языке). М.: Русский язык, 1989. — 285 с.
  205. A.A. Проблемы грамматической теории. Л.: Наука, 1979. -112 с.
  206. М.Б. Текст и его свойства // Вопросы языкознания. 1985. -№ 2. — С. 3 — 9.
  207. Л.В. Возвратные глаголы в современном русском языке- их значения и синтаксические связи, способы их выражения в осетинском. -Дис.. канд. фил. наук. Тбилиси, 1965. — 204 с.
  208. М.С. Текст как сообщение и воздействие. М.: Высшая школа, 1986. — 128 с.
  209. А.Б. Научные основы подготовки по русскому языку иностранных студентов вузов нефилологического профиля. Дис.. д-ра пед. наук. — Харьков, 1994. — 382 с.
  210. С.Ф. Актуальные проблемы методики обучения русскому языку иностранных учащихся. Л.: ЛГУ, 1985. — 53 с.
  211. С.Ф. Теоретические основы методики обучения грамматическому аспекту иноязычной речи // Общая методика обучения иностранным языкам. М.: Русский язык, 1991. — С. 295 — 305.
  212. A.A. Синтаксис русского языка. Л.: Учпедгиз, 1941. — 620 с.
  213. A.A. Филологические записки. Воронеж, 1984, вып. 4−5. -190 с.
  214. М.А. Категория вида и способы действия русского глагола.1. Таллин, 1983.
  215. Э.П. Языковая коммуникация и обучение иностранным языкам.- М: Просвещение, 1972. 351 с.
  216. JI.B. Избранные работы по русскому языку. М.: Учпедгиз, 1957. — 187 с.
  217. JI.B. К вопросу о двуязычии // Языковая система и речевая деятельность. Л.: Наука, 1974. — С. 313 -319.
  218. Л.В. Преподавание иностранных языков в средней школе // Общие вопросы методики. М.: Высшая школа, 1974. — 112 с.
  219. Л.В. Языковая система и речевая деятельность Л.: Наука, 1974.- 427 с.
  220. А.Н. Методика краткосрочного обучения русскому языку как иностранному. М.: Русский язык, 1984. — 126 с.
  221. Язык: система и функционирование // Сб. науч. трудов Под ред. чл,-корр. АН СССР Ю. Н. Караулова. — М.: Наука, 1988. — 270 с.
  222. Язык-система. Язык текст. Язык — способность. Сб. статей / Институт русского языка РАН. — М., 1995. — 286 с.
  223. Языковая системность при коммуникативном обучении: Сб. статей / Под ред. Лаптевой O.A., Лобановой H.A., Формановской Н. И. М.: Русский язык, 1988. — 163 с.
  224. Языковые уровни и их взаимодействие. Сб. науч.статей. Казань, 1990. — 268 с.
  225. Янко-Триницкая H.A. Возвратные глаголы в современном русском языке. М.: Изд-во АН СССР, 1962. — 248 с.
  226. В.Н. Контрастивная грамматика. М.: Наука, 1981. — 1 И с.
  227. Johnson K., Morrow K. Approaches. Teacher’s Book. Cambridge: Cambridge University Press. — 63 c.
  228. Lyons J. Introduction to Theoretical Linguistics. Cambridge: Cambridge University Press, 1968. — 519 c.
  229. Maclntyre P.D., Noels K.A. Using Social-psycological Variables to Predict the Use of Language Learning Strategies. Foreign Language Annals, 1996, volume 29, number 3. C. 373 — 386.
  230. Nunan D. Designing Tasks for Communicative Classroom. Cambridge University Press, 1989. -211 c.
  231. Orgel Joseph R., Ph. D. Abraham Lincoln High School, New York City. Oxford Book Company, New York, 1963. 156 c.
  232. Soars Liz and John. New Headway English Course. Oxford: Oxford University Press, 2000. — 90 c.
  233. Thomson A.J., Martinet A. V. A Practical English Grammar. Oxford: University Press, 1984. — 369 c.
  234. Townsend C.E. Continuing with Russian. Slavica, 1981. — 426 c.
  235. Urzua C. Ph. D. Speak with a Purpose! The Teacher IDEA Series. A Practical Resource Library for Second Language Teachers. Illinois, USA, 1988.
  236. Van Ek J. Objectives for Foreign Language Learning. Vol 2: Levels. Strasbourg: Council of Europe, 1987.
Заполнить форму текущей работой