Контрольная работа — французский язык
Да, это так. Затем, три последних финансовых года должны быть прибыльными. И затем, более того, счета общества должны быть пересмотренными бухгалтерским Кабинетом. Наконец, общество должно согласиться выпустить биржевого маклера, по крайней мере, 25% своего капитала и номинальная стоимость каждой акции должна быть равной или увеличена по 10 франков. Понимаешь? На другой день, Борис и Поль долго…
КонтрольнаяКонтрольная работа
Это — акционеры и банки, которые внесли деньги. Оплачивая налоги, предприятие вознаграждает государство. Оно может сохранить часть прибыли, чтобы инвестировать или изменять свои производительные машины. Так называемая сдерживаемая прибыль. Через посредника создается добавленная стоимость, которую, предприятие распределяет на доходы различным участникам в торговом деле. Доходы рождаются, таким…
КонтрольнаяПассивные конструкции во французском языке
Глава 2. Пассивные конструкции во французском языке и литературе2. 1. Особенности пассивного залога во французском языке2. 1. 1. Типы пассивных конструкций. Заключение. Пассивные глаголы и их дополнения. Время и аспект во французском пассиве. Сущность пассивного залога. Безличные пассивные конструкции во французском языке. Приложение. Введение. Характеристика пассивных конструкций в новелле А…
КурсоваяАссимиляция заимствований во французском языке
Исходя из того, что заимствованные слова преобразуются по внутренним законам языка в своей грамматической структуре, звуковом облике и смысловом содержании, языкознание устанавливает три основных вида ассимиляции заимствований: морфологическую, фонетическую и лексическую ассимиляцию. Эти три вида ассимиляции тесно связаны между собой, однако, поскольку они имеют свои особенности, свою специфику…
ДипломнаяЗаимствование как способ пополнения французского языка
Актуальность исследования определяется развивающейся тенденцией проникновения английской и иной лексики во все пласты словарного состава современного французского языка, а также бурными спорами современных лингвистов о последствиях данного процесса для французской лингвокультурной среды, ее самобытности и перспективе ее развития. Язык, заимствуя иноязычные слова, не оставляет их неизменными…
КурсоваяПеревод реалий французского языка на русский язык
La vieille garde — Старая гвардия. Так раньше называли отборные части войск Наполеона, куда входили лучшие солдаты и офицеры, закаленные в битвах, и сыгравшие большую роль в наполеоновских войнах Они были окружены ореолом «непобедимости». Это выражение пришло к нам из Франции и обозначает во французском языке «быть не в духе, быть в, незавидном положении». Его значение возникло благодаря тому…
РефератСпособы перевода имен собственных и географических названий
H. Parmelin, Le Diplodocus.) Всеобщая ярость всех против всех и многих против самих себя достигла предела, когда в Венеции открылась выставка в галерее Мадаполам, по случаю которой были устроены официальные торжества с грандиозной помпой. При переводе на русский встречающихся во французских текстах названий мест, находящихся за пределами Франции, их следует передавать, исходя не из французского…
КурсоваяАнтиципация и реприза в текстах интервью на французском языке
При антиципации подлежащее, выраженное существительным, дублируется ударным местоимение, которое ставится сразу после этого существительного: Ma mère, elle, a gardé le prénom qu’avait choisi son mari pour l’enfant. 2) При антиципации в текстах интервью дублируется не только подлежащее, но и дополнение, причем ударное местоимение, которое его дублирует, также ставится после этого дополнения…
КурсоваяPoitou-Charentes
E Centre des monuments nationaux accueille le public dans plus de cent hauts lieux de l’histoire.Une autre façon de découvrir la richesse du patrimoine de la France. Personnes importantes de la région•Aliénor d’Aquitaine: née en 1122, la fille du comte de Poitou épouse le roi de France Louis VII, puis le futur roi d’Angleterre Henri II. Elle est ainsi indirectement à l’origine de la guerre…
РефератКонцепт семьи в испанском и французском языках (на примере фразеологизмов с терминами родства)
Николаева, Э. (2007). Фразеологическая метафора и ее особенности в бельгийском варианте французского языка. Проблемы идиоэтнической фразеологии: доклады междунар. семинара (стр. 20−24). Санкт-Петербург: РГПУ им Герцена. Шаховский, В. (1996). Эмоциональные культурные концепты: параллели и контрасты. В Языковая личность: сборник научных трудов (стр. 76−98). Волгоград-Архангельск: Издательство…
ДипломнаяОбучение фонетики и технике чтения французского языка взрослой аудиторией
М.: Учпедгиз, 1963. 158 с.]. Современная коммуникативная лингвистика ставит перед методикой новые задачи, из которых главной является овладение языком как средством коммуникации. На практике интенсивное обучение давно уже сложилось и воспринимается большинством педагогов как специфическая система обучения, отличная по ряду параметров от методов обучения иностранным языкам, используемых…
КурсоваяЗаимствования во французской экологической терминологии
Библиография Словари. Особенности французской экологической терминологии. Глава 1. Экологическая терминология французского языка1. 1. Понятие термина и терминологии. Введение. Языки наиболее продуктивные в качестве источников заимствования экологических терминов во французский язык. Заключение. Выводы. Приложение. Понятие о заимствовании в языке. Типы заимствований. ВыводыГлава 2. Анализ…
КурсоваяСловообразование в экологической терминологии (на материале французского и английского языков)
Словообразовательные модели и используемые элементы словообразования (если использование указанного способа словообразования влечет за собой изменение части речи производного слова) Примеры экологических терминов аффиксациясуффиксация1) при образовании глаголов в экологической терминологии — глагольный инфиксis- (n + -is- + er = v) vaporiser, cristalliser2) при образовании прилагательных…
КурсоваяПеревод терминов и слов реалий
Он сказал: «Я знаю почему!» и он уехал в горы. Он дезертировал. При переводе данного термина сложно говорить о дословном переводе, поскольку само понятие применимо, скорее, к переводу текстов или предложений, а не отдельных слов, однако, встречаются и подобные случаи. C 39;était un bateau de pêche, et dès qu’il avait gagné le large, on amenait les voiles (…) (E. Fromentin, Dominique, xi) Это…
КурсоваяПередача имён собственных при переводе с французского на русский язык
В настоящей курсовой работе, посвященной передаче имен собственных при переводе с французского языка на русский, нами были рассмотрены теоретические предпосылки к изучению ИС, их общелингвистические свойства и особенности. Также нами были обозначены сложности, связанные с межъязыковым функционированием имен собственных. При письменном переводе французского текста возникает проблема правильной…
КурсоваяЛексико-семантическое поле «посуда» и его фразеология во французском языке
Настоящее исследование посвящено анализу лексико-семантического поля «посуда» и его фразеологии во французском языке. Выбор данной темы продиктован интересом современных лингвистов к описанию тематических знаковых систем и практической необходимостью составления тезаурусов, отражающих различные области человеческой жизнедеятельности, а также интересом к проблеме характера информации, включаемой…
КурсоваяПерспективы выездного туризма на Лазурный берег
Наименее дорогими странами являются Египет и Израиль. И по данным Росстата, более 1,6 млн россиян побывали в Египте в 2009 году, что на 11,5% больше, чем в предыдущем. Вырос на треть и объем поездок российских туристов в Израиль. Еще одним препятствием на пути во Францию для россиян является языковой барьер (к сожалению, в нашей стране доминирует английский язык как иностранный, и перемен…
ДипломнаяОбучение чтению для достижения личностно-значимых результатов на уроках французского языка
U' est-ce qui estarrivé un jour? Pourquoi le peuplen’a-t-il pas voulu aider аce seigneur? Quellesétaient les conséquences de cerefus? Quelest le role de Dieudanscette histoire? Quels sentiments éprouvez-vous en lisantcetexte? Comment comprenez-vous les mots l’union fait la force? S i les habitants aidaientce seigneur comment serait la vie danscettecontrée?Составьте план текста…
ДокладНаписать эссе на тему: Французский в эпоху глобализации
L es changements dans les technologies de l’information et la globalisation remettent en question leur valeur. D e manière générale, les études sur les jeunes des pays en voie de développement démontrent que les jeunes attachent plus d’importance à nos langues maternelles qui constituent un pied d’achoppement de cette dénaturation. L es jeunes sont éduqués pour la plupart du temps dans ces…
Эссе