Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Специальные словосочетания английского языка в текстах строительного профиля: Номинативно-когнитивный потенциал

ДиссертацияПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Анализ структурно-семантических характеристик исследуемого материала дал возможность выявить ряд особенностей моделирования и семантической организации словосочетаний в сфере строительного производства. Построение исследуемых субстантивных словосочетаний регрессивного типа отличается большим разнообразием с точки зрения числа входящих в них компонентов, их частеречной принадлежности, порядка… Читать ещё >

Специальные словосочетания английского языка в текстах строительного профиля: Номинативно-когнитивный потенциал (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Содержание

  • ГЛАВА I. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ПРЕДПОСЫЛКИ ИССЛЕДОВАНИЯ. 9 РАЗДЕЛ I. КОММУНИКАТИВНАЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ И СПЕЦИАЛЬНЫЕ ТЕКСТЫ
    • 1. Научная коммуникация, текст, язык науки
    • 2. Типология научных текстов и характеристика научно-технического текста
  • РАЗДЕЛ II. ИНФОРМАТИВНОСТЬ ТЕКСТА И СПЕЦИАЛЬНАЯ НОМИНАЦИЯ
    • 1. Некоторые когнитивные аспекты лексической семантики
    • 2. Информативность специального текста и виды информации в нем
    • 3. Специальная номинация в научно-техническом тексте
    • 4. Специальные словосочетания как средство номинации и передачи информации
  • ГЛАВА II. НОМИНАТИВНЫЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ СПЕЦИАЛЬНЫХ СЛОВОСОЧЕТАНИЙ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА В ТЕКСТАХ СТРОИТЕЛЬНОГО ПРОФИЛЯ
    • 1. Принципы отбора и этапы анализа материала исследования
    • 2. Основные структурные типы исследуемых субстантивных словосочетаний
    • 3. Синтаксические модели исследуемых словосочетаний
    • 4. Типы семантических отношений между ядром и адъюнктом адъюнктами) в исследуемых словосочетаниях
    • 5. Характеристика лексики, входящей в состав исследуемых специальных словосочетаний отрасли строительного производства
  • ВЫВОДЫ
  • ГЛАВА III. НОМИНАТИВНО-КОГНИТИВНЫЙ ПОТЕНЦИАЛ ИССЛЕДУЕМЫХ СПЕЦИАЛЬНЫХ СЛОВОСОЧЕТАНИЙ
    • 1. Отражение фрагментов картины мира строительной отрасли в специальных текстах
    • 2. Специфика содержательно-фактуальной информации в текстах строительного профиля и исследуемые словосочетания
    • 3. Информация, кодируемая исследуемыми словосочетаниями, и характеристика их компонентов
    • 4. Номинативно-когнитивный потенциал исследуемых словосочетаний с ядерным существительным concrete
    • 5. Номинативно-когнитивный потенциал исследуемых словосочетаний с адъюнктом concrete
    • 6. Номинативно-когнитивный потенциал исследуемых словосочетаний с ключевыми словами heating, ventilation
  • ВЫВОДЫ

Данная работа посвящена изучению номинативно-когнитивного потенциала специальных словосочетаний английского языка (далее СпС), используемых в письменной речи специалистами сферы строительного^производства. Номинативно-когнитивный потенциал (термин Г. Ю. Князевой) лексической единицы (или совокупности единиц) — это большая или меньшая их способность служить средством именования каких-либо предметов или понятий, а также хранить и передавать соответствующую информацию о них.

В настоящее время специальные словосочетания изучаются с различных позиций: исследуется их частеречный состав, синтаксические связи, семантические отношения, способы моделирования. Однако существует ряд проблем, которые требуют детального рассмотрения с точки зрения достижений современного языкознания — в том числе с позиций когнитивной лингвистики. В частности проблемы, связанные со способами номинации и кодирования информации с помощью специальных словосочетаний.

Предмет исследования представляет собой круг проблем, связанных с особенностями специальной номинации и кодирования информации сферы специальной деятельности человека:

— выявление видов информации, кодируемой с помощью специальных словосочетаний;

— определение номинативно-когнитивного потенциала специальных словосочетаний.

Основной целью работы является изучение номинативно-когнитивного потенциала специальных словосочетаний английского языка, используемых в качестве средств номинации и кодирования специальной информации в текстах строительного профиля.

Материалом исследования выступают специальные словосочетания английского языка, используемые в сфере строительного производства специальностей «Промышленное и гражданское строительство», «Теплогазоснабжение и вентиляция». Общее количество исследуемых словосочетаний составляет 2000 единиц. 1200 СпС извлечены из текстов английских и американских журналов строительного профиля, изданных в Великобритании и США в 80−90 годы текущего столетия.1 Общий объём текстового материала составляет 120 000 словоупотреблений. 800 СпС взяты из 11 специальных англо-английских и англо-русских словарей2.

Актуальность исследования обусловлена возросшим интересом лингвистов к проблемам номинации в сфере специальных знаний, с одной стороны, и когнитивной деятельности человека в различных сферах, с другой стороны. Актуальным является решение проблем, связанных с выявлением способов хранения информации, а также её передачи. Кроме того, актуально всестороннее изучение взаимосвязи системных, номинативных и когнитивных характеристик СПС, а также дальнейшее изучение языка научно-технических текстов и видов информации в них.

Научная новизна проводимого «исследования заключается в том, что оно является первым монографическим исследованием номинативно-когнитивного потенциала специальных словосочетаний. В работе впервые на обйирном материале рассматриваются с номинативных и когнитивных характеристик специальные словосочетания с одним и тем же компонентом в ядерной и адъюнктной позиции. Новизна исследования заключается также в выявлении особенностей моделирования английских специальных словосоче.

1 См. Список использованных журналов.

2 См. Список использованных-словарей. таний сферы строительного производства. Новым является детальное и разностороннее описание корпуса СпС строительного профиля, нашедших реальное употребление в англоязычных специальных текстах.

Цель и предмет исследования обусловили постановку следующих конкретных задач:

1) описать структурно-семантические характеристики английских специальных словосочетаний сферы строительства;

2) определить виды информации, передаваемой с помощью английских СпС в текстах строительного профиля;

3) выявить номинативно-когнитивный потенциал исследуемых словосочетаний различных структурных типов: а) с одним и тем же ядромб) с одним и тем же адъюнктом.

Теоретическая значимость данного исследования заключается в том, что оно способствует дальнейшему развитию теории специальной номинации, пополняет существующие знания о специальных словосочетаниях и их роли в познавательной деятельности человека. Выработанная в ходе исследования методика может найти применение в изучении когнитивного потенциала специальных номинативных единиц не только в изучаемой сфере деятельности человека, но и в других областях, а также в других языках.

Практическая ценность проведённого исследования заключается в том, что результаты исследования могут быть использованы в практике преподавания английского языка как в неязыковых, так и в языковых вузах, в техническом переводе, при составлении специальных словарей. Собранный в работе материал, проведённые наблюдения и сделанные выводы использовались автором в течение ряда лет в преподавании английского языка в.

Пензенской, государственной архитектурно-строительной академии и при составлении учебных и методических пособий.

Методы, используемые в процессе проведения исследования, включают компонентный анализ на базе анализа словарных дефиниций, анализ по непосредственно составляющим, трансформационный анализ, элементы количественного и фреймового анализа .

Цели и задачи исследования и специфика материала определили структуру диссертации. Работа состоит из введения, трёх глав, заключения, списка использованной литературы, английских и американских журналов, списка использованных словарей и приложения.

ВЫВОДЫ.

1. Основные виды информации, представленной в текстах строительного профиля, это:

— информация об артефактах — предметах, используемых в строительстве;

— информация о строительных материалах — основных, отделочных, вяжущих, о строительных материалах особого назначения;

— информация о процессах отопления, вентиляции, необходимых для создания комфортных условий в помещении, и о процессах производства строительных материалов и их применения, а также о процессах обработки некоторых материалов и о других процессах, необходимых в строительстве.

2. Способы кодирования информации в области строительного производства с помощью исследуемых английских СпС следующие:

— информация об артефактах кодируется по шести основным схемам — адъюнкт кодирует сведения о назначении, форме, о том, что предмет был подвергнут воздействию, о материале, из которого сделан предмет, месте, где предмет используется, а ядро-существительное кодирует наименование предметаадъюнкт кодирует наименование предмета, а ядро-существительное кодирует наименование составной части предмета;

— информация о строительных материалах кодируется по восьми основным схемам — адъюнкт кодирует сведения о назначении, составе, весе, структуре, месте добывания или применения, о том, что строительный материал был подвергнут определённому воздействию (о способе изготовления), о цвете, качестве строительного материала, а ядро-существительное кодирует наименование строительного материала;

— информация о процессах кодируется по четырём основным схемам — адъюнкт кодирует сведения о назначении, способах осуществления, месте осуществления и скорости протекания процесса, а ядро-существительное кодирует наименование процесса;

3. Номинативно-когнитивный потенциал СпС зависит в. первую очередь от содержательного аспекта и когнитивной отнесенности ядерного существительного:

— СпС с ядром-существительным concrete в значении «бетон» именуют бетоны с различными характеристиками, определяющими его назначение, способ приготовления, состав, структуру и т. п.;

— СпС с ядром-существительным heating в значении «отопление» именуют различные виды отопления в зависимости от его назначения, места использования, применяемого топлива и т. п.;

СпС с ядром-существительным ventilation в значении вентиляция" используются для наименования процессов вентиляции в зависимости от способов подачи воздуха, места применения и назначения- 4. Номинативно-когнитивный потенциал СпС в значительной мере определяется семантикой адъюнктов:

— СпС с адъюнктом concrete именуют строительные конструкции, инженерно-технические сооружениястроительные машины и специальное оборудованиепроцессы, связанные с производством и применением бетона;

— СпС с адъюнктом heating именуют системы отопления, а также различные отопительные устройства и установки;

— СпС с адъюнктом ventilation используются для наименования систем вентиляции и специальных вентиляционных устройств.

В целом СпС строительной отрасли имеют большие потенциальные возможности именования специальных предметов, процессов и строительных материалов не только в настоящем, но и в будущем, с появлением новых понятий.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

.

Актуальность исследования языка для специальных целей связана с базовой перестройкой народного хозяйства, развитием научных, культурных и экономических связей с зарубежными странами и установлением контактов в различных сферах деятельности современного человека. В настоящее время происходит расширение сфер профессионального сотрудничества, требующее владения иностранными языками на достаточно высоком уровне.

В связи с этим новая программа по иностранным языкам для неязыковых ВУЗов (1995) предусматривает развитие навыков профессионального говорения в пределах тематики специальности, изучаемой студентами. Будущие специалисты должны уметь делать сообщения в форме докладов на иностранном языке на встречах и конференциях. Перед ними ставится задача овладения навыками коммуникативной компетенции: умение вести беседу в форме диалога и полилога и соотносить языковые средства с конкретными сферами, ситуациями, условиями и задачами общения.

Иностранный язык находит практическое применение в профессиональной деятельности специалиста — как производственной, так и научной. Он имеет большое значение для целей самообразования. Специалисты, которых готовят в неязыковых ВУЗах России, приобретают навыки общения с зарубежными представителями сферы изучаемой профессиональной деятельности, а также умение читать специальную литературу на иностранных языках, чтобы получать необходимую информацию в нужный момент и использовать ее в профессиональной сфере. При этом большое значение имеет изучение языка для специальных целей.

Анализ структурно-семантических характеристик исследуемого материала дал возможность выявить ряд особенностей моделирования и семантической организации словосочетаний в сфере строительного производства. Построение исследуемых субстантивных словосочетаний регрессивного типа отличается большим разнообразием с точки зрения числа входящих в них компонентов, их частеречной принадлежности, порядка следования компонентов, а также семантических отношений между компонентами. Установлено, что словосочетания строятся по 37 разным моделям. В текстах по специальности «Промышленное и гражданское строительство» преобладают СпС, построенные по моделям N2 + Ni, А + N, Ved + N и именующие артефакты и строительные материалы. В текстах по специальности «Теплогазоснабжение и вентиляция» чаще всего используются СпС, построенные по моделям N2 + N] и А+ N, которые именуют процессы и артефакты.

Выявлено 11 основных типов семантических отношений между ядром и адъюнктом: параметрическиепартитивныелокативныеотношения, указывающие на назначение предмета, строительного материала, процессасемантические отношения, указывающие на материал, из которого изготовлен • предмет или другой строительный материал, т. е. на составотношения экспериенцерапредмета или строительного материала, подвергнутого определенному воздействиюсуществуют отношения, указывающие на скорость протекания процесса и способы его осуществления, а также отношения, указывающие на цвет материала или предмета, качество или структуру строительного материала.

Среди наименований артефактов, процессов и строительных материалов имеются различия в семантических отношениях. Чаще всего между ядром и адъюнктом наименований артефактов устанавливаются отношения, указывающие на состав и назначение. Наименования процессов отличаются наличием семантических отношений, характеризующих способ осуществления процесса. При наименовании строительных материалов между компонентами СпС проявляются преимущественно отношения, указывающие на состав и способ изготовления.

Многокомпонентные СпС характеризуются наличием различных типов семантических отношений. Для наименований артефактов, состоящих из трёх-четырёх компонентов, характерны семантические отношения, указывающие на материал, из которого изготовлен предмет и способ изготовления материала. Между ядром и адъюнктами в наименованиях артефактов могут устанавливаться отношения, указывающие на назначение предмета и локативные отношения. Наименования процессов, имеющие длину три-четыре компонента, характеризуются использованием локативных отношений и отношений, указывающих на способ осуществления. При наименовании процессов отопления с помощью СпС большой длины могут быть выражены отношения, указывающие на способ осуществления процесса и теплоноситель. Между компонентами наименований строительных материалов, имеющих длину три-четыре единицы, проявляются отношения, указывающие на их состав и вес или на состав, структуру и вес. Могут устанавливаться отношения, указывающие на способ изготовления и вес. Иногда при наименовании предметов и строительных материалов используются СпС, между компонентами которых устанавливаются отношения, указывающие на автора — изобретателя предмета или строительного материала.

В составе исследуемых СпС преобладает общеупотребительная лексика. Соотношение специальной и общеупотребительнбй лексики в разных тематических группах разное. Во всех трех тематических группах СпС есть синонимичные наименования, а также случаи синонимичности адъюнктов.

Специфика семантической организации исследуемых словосочетаний заключается прежде всего в семантической отнесённости существительных, выступающих в качестве ядерных и адъюнктных компонентов словосочетаний. Ядерные существительные представляют собой преимущественно наименования артефактов, строительных материалов и процессов. Кодирование информации английскими словосочетаниями строительного профиля осуществляется по 12 основным схемам, набор и наполнение которых различны среди словосочетаний, относящихся к разным строительным специальностям.

Номинативно-когнитивный потенциал исследуемых словосочетаний определяется семантикой и когнитивной отнесённостью существительных, выступающих в роли ядерного компонента или адъюнкта, а также способом кодирования информации. Так, анализ словосочетаний с разными существительными, выступающими в роли ядерного компонента, показал, что они обладают разным номинативно-когнитивным потенциалом, именуют разный круг понятий, кодируют информацию разного вида.

Исследуемые СпС имеют большие потенциальные возможности именования различных предметов, процессов и строительных материалов отрасли строительной индустрии не только в настоящем, но и в будущем. В перспективе при появлении новых объектов картины мира в сфере строительного производства могут появиться новые СпС. Вероятно, они будут построены в соответствии с выявленными моделями и будут кодировать специальную информацию одним из указанных способов.

Схемы кодирования специальной информации следующие: — адъюнкт кодирует сведения.

1) о назначении предмета, процесса, строительного материала, а ядро-существительное именует предмет, процесс, строительный материал;

2) о месте использования предмета, строительного материала, процесса, а ядро-существительное является наименованием предмета, процесса, строительного материала;

3) о способе воздействия на предмет, строительный материал способе изготовления), а ядро-существительное именует предмет, строительный материал;

4) о составе предмета, строительного материала, а ядросуществительное именует предмет, строительный материал;

5) о цвете предмета, строительного материала, а. ядросуществительное является наименованием предмета, строительного материала;

6) о форме предмета, а ядро-существительное именует предмет;

7) о способах осуществления процесса, а ядро-существительное именует процесс;

8) о скорости протекания процесса, ядро-существительное именует процесс;

9) о весе строительного материала, ядро-существительное именует строительный материал;

10)о структуре строительного материала, ядерное существительное именует строительный материал;

11) о качестве строительного материала, ядерное существительное является наименованием строительного материала. Кроме тогоадъюнкт именует предмет, а ядро-существительное является наименованием составной части предмета.

При анализе СпС с одним и тем же ядром обнаружено:

— СпС с ядром concrete кодируют информацию семи основных видов о бетоне с точки зрения его состава, свойств, назначения, структуры, способов изготовления, веса и места применения;

— СпС с ядром heating кодируют шесть различных видов информации о процессах отопления: в зависимости от места применения, способа нагрева помещения, принципа работы системы, типа используемого топлива, времени работы системы и типа теплоносителя и два вида информации о системах отопления в зависимости от способа передвижения теплоносителя и места применения системы;

— СпС с ядерным существительным ventilation кодируют четыре вида информации о системах вентиляции в зависимости от способов подачи воздуха, принципа работы вентиляционных средств, места применения и назначения.

СпС с одним и тем же адъюнктом кодируют следующие виды информации :

— СпС с адъюнктом concrete кодируют информацию трех тематических групп: 1) о строительных конструкциях и инженерно-технических сооружениях и 2) о строительных машинах и специальном оборудовании, а также о процессах, связанных с производством и применением бетона;

— СпС с адъюнктом heating кодируют информацию об артефактах: системах отопления и специальных приборах, устройствах и установках, применяемых для отопления помещений;

— СпС с адъюнктом ventilation кодируют информацию об артефактах другого рода: системах вентиляции и вентиляционных устройствах.

Вероятно, такие способы кодирования информации с помощью СпС используются и при наименовании других искусственных строительных материалов. Так, при кодировании информации о строительном материале кирпиче могут использоваться схемы: brick having colour, brick having definite weight, brick used in place и т. п. Это показывает возможности СпС именовать различные строительные материалы в соответствии с указанными способами.

Проведённый анализ показал значительные расхождения в способах кодирования информации в разных областях строительного производства. В связи с различием в семантике ключевых слов, выступающих в качестве ядра словосочетаний, СпС строятся по разным моделям и кодируют различную информацию. Так, СпС-наименования артефактов не только именуют предмет, но характеризуют его определённым образом. Они кодируют информацию о предмете с точки зрения его назначения, формы, материала, из которого он сделан, места, где он используется. Информация, кодируемая относительно процессов, фиксирует сведения об их назначении, способах осуществления, скорости протекания и месте осуществления.

Обширные сведения о строительных материалах передаются с помощью соответствующих СпС. Информация о строительных материалах кодируется с точки зрения их назначения, способа изготовления, состава, веса, структуры, места добывания или применения, иногда цвета и качества. Многокомпонентные СпС могут передавать информацию о предметах, процессах и строительных материалах с точки зрения нескольких характеристик.

Позиция компонента в словосочетании (в роли ядра или адъюнкта) влияет на структуру словосочетаний и семантические отношения между компонентами. Так, словосочетания с компонентом concrete в ядерной и адъюнктной позициях различаются по объектам, которые они именуют, и видам информации, которую они кодируют. СпС, имеющие в своём составе существительное concrete в качестве ядра, именуют бетон различных типов в зависимости от его назначения, структуры, веса, состава, заданных свойств и других характеристик.

СпС с существительным concrete в адъюнктной позиции именуют процессы различных видов, необходимые для производства бетона или его применения, а также здания, различные изделия и конструкции, в состав которых входит бетон, и специальные машины и механизмы, используемые при бетонировании или производстве бетона. При этом адъюнкты СпС могут указывать на назначение артефакта или процесса, способ или место осуществления процесса или передают сразу несколько характеристик предмета или процесса.

Исследуемые СпС имеют большие потенциальные возможности именования различных предметов, процессов и строительных материалов отрасли строительной индустрии не только в настоящем, но и в будущем. В перспективе при появлении новых объектов картины мира сферы строительного производства могут появиться новые СпС английского языка. Вероятно, они будут построены в соответствии с выявленными моделями и будут кодировать специальную информацию одним из указанных способов.

Имеющееся в данной диссертации Приложение содержит СпС, именующие различные артефакты и процессы, используемые в строительной сфере, а также различные строительные материалы. Все словосочетания сгруппированы в зависимости от кодируемой ими информации. Материалы Глоссария могут быть использованы в процессе преподавательской деятельности, при переводе научно-технической литературы, а также во время общения с зарубежными специалистами-строителями.

Результаты проведённого исследования могут быть использованы при рассмотрении проблем специальной номинации в других сферах деятельности человека, а также при анализе специальных словосочетаний в других языках. При этом могут быть использованы выявленные схемы кодирования информации и способы классификации наименований. Кроме того, используемые в процессе исследования принципы отбора и виды анализа можно применять при проведении научно-исследовательских работ по выявлению номинативно-когнитивного потенциала специальных словосочетаний, используемых специалистами других сфер строительной индустрии.

Показать весь текст

Список литературы

  1. Э.С. Стилистический аспект номинации словом как единицей речи//Языковая номинация (Виды наименований).-М.: Наука, 1977.- С.86−128.
  2. В.Г. Размер предложения и словосочетания как явление синтаксического строя//Вопросы языкознания. М.: Наука, 1966.- № 4.-С.111−118.
  3. Ю.Д. Лексическая семантика. М.: Наука, 197 4.216 с.
  4. Ю.Д. Типы информации для поверхностно-семантического компонента модели смысл => текст// Wiener Slawistischer Almanach.- Wien, 1980. 120 с.
  5. В. Д. Сравнительная типология английского и русского языков. М.: Просвещение, 1989. — 254с.
  6. И.В. Стилистика современного английского языка.- Ленинград: Просвещение, 1981.- 295 с.
  7. Н.Д. Номинация и текст. Языковая номинация. Виды наименований. М.: Наука, 1977. — С. 304−343.
  8. Н.Д. Номинация, референция, значение//Языковая номинация (Общие вопросы). М.: Наука, 1977. — С. 188−207.
  9. Ш. Общая лингвистика и вопросы французского языка.- М.: Изд. иностр. лит. -1955. 416 с.
  10. А.Н., Сергеев В. М. Когнитивные механизмы онто-логизации знания в зеркале языка.(К лингвистическому изучению аргументации) // Психологические проблемы познания действительности. Тарту, 1988. — С.21−40. Уч. записки Тартусского ун-та- Вып.793.
  11. Л.С. Структура простого предложения современного английского языка. М.: Высшая школа, 1966. -200 с.
  12. Л.С. К вопросу об отношении формальных и семантических моделей предложения// Теория языка. Англистика. Кельтология. -М.: Наука, 1976. С.11−18.
  13. М.М. Эстетика словесного творчества. М.: Искусство, 1979. — 442 с.
  14. Н.Б. К вопросу о типологии текста // Лингвистика текста и обучение иностранным языкам. Киев: Вища школа, 1978. -С.48−55.
  15. М. Семантика. Пер. с англ. //Новое в зарубежной лингвистике. Вып.Х. М.: Прогресс, 1981. — С.177−199.
  16. М.Я. Теоретическая грамматика английского языка. -М.: Высшая школа, 1973, — 383с.
  17. Блей Д. К вопросу о коммуникативном аспекте педагогически ориентированной функциональной лингвистики текста (на основе композиционно-речевой формы рассуждение) // Лингвистика текста и обучение иностранным языкам." Киев: Вища школа, 1978. — С.194 -200.
  18. Дж. Психология познания. За пределами непосредственной информации. М., 1977. — С. 12−18.
  19. В.В. Основы структуры словосочетания в современном английском языке. Ленинград: ЛГУ, 1975. -128 с.
  20. В. В. Синтаксические структуры современного английского языка. М.: Просвещение, 1984. — 112 с.
  21. В. А. О некоторых теоретических и прикладныхаспектах лингвистики текста // Лингвистика текста и обучение иностранным языкам, — Киев: Вища школа, 1978. С.30−38.
  22. И.К. К проблеме письменного языка // Пражский лингвистический кружок. М.: Прогресс, 1967. — С.524−534.
  23. У. Опыт семантической теории.- Пер. с англ. // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. X. — М.: Прогресс, 1981. — С.50−176.
  24. Виноград Т. К процессуальному пониманию семантики. Пер. с англ. // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XII. — М.: Радуга. 1983. — С.123−170.
  25. В.В. Русская речь, ее изучение и вопросы речевой культуры// Вопросы языкознания. М.: Наука, 1961. -№ 4. — С.12−21.
  26. В.В. Вопросы изучения словосочетаний и исследования по русской грамматике. Избр. труды. М.: Наука, 1975. — С.231−253.
  27. В.В. Избранные труды. Лексикология и лексикография. М.: Наука, 1977. — С.162−189.
  28. Гак В.Г. К технологии лингвистических номинаций // Языковая номинация (Общие вопросы). М.: Наука, 1977.- С.230−293.
  29. Гак В. Г. Прагматика, узус и грамматика речи// Иностранные языки в школе. М.: Просвещение, 1982. — № 5.-С.11−17.
  30. И. Р. Информативность единиц языка. М.: Высшая школа, 1974. -175 с.
  31. И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. М.: Наука, 1981. -138 с.
  32. К. О характеристике и классификации речевых произведений // Новое в зарубежной лингвистике. -Вып. XIII.-М.: Прогресс, 1978.- С.57−78.
  33. П. Разделы и направления стилистики и их проблематика // Новое в зарубежной лингвистике. Вып.IX. — М.: Прогресс, 1980. — С.35−68.
  34. Н.Г. Жанрово-дифференцирующие характеристики научно-технической прозы(на материале английских и русских текстов из области вычислительной техники).Дис.. канд. фи-лол. наук.- М., 1992. 329 с.
  35. .Ю. Проблемы и методы современной лексикографии// Новое в зарубежной лингвистике. Вып XIV. — М.: Прогресс, 1983. — С.5−22.
  36. Е.В., Шендельс Е. И. О компонентном анализе значимых единиц// Принципы и методы семантических исследований. -М.: Наука. 1976. С.291−314.
  37. В.П. Исследование русской терминологии. М.: Наука, 1971. 231 с.
  38. В.П. Лексика языка науки. Терминология. Авто-реф. дис.. докт. филол. наук.- М., 1977. 40 с.
  39. В.П. О месте научной терминологии в лексикографической системе языка. Вопросы языкознания. М.: Наука, 1976. № 4. — С.64−72.
  40. Дейк ван Т. А. Язык. Познание. Коммуникация. Пер. с англ./ Ред. О. И. Герасимов М.: Прогресс, 1989. — 312 с.
  41. Дейк ван Т.А., В.Кинч. Стратегии понимания связного текста. Пер. с англ.// Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XXIII. — М.: Прогресс, 1988. — С.153−211.
  42. В.З. Доминирующие лингвистические теории в конце XX века// Язык и наука конца 20 века. М.: Рос. Гос. гуманит. ун-т, 1995. — С.239−320.
  43. Л.Д. Структурно-семантическая характеристика специальной лексики английского языка. Дис.. канд. филол. наук. МГПИИЯ им. М. Тореза. — М., 1980. -240с.
  44. Джонсон-Лэрд Ф. Процедурная семантика и психология значения. Пер. с англ.// Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XXIII. — М.: Прогресс, 1988. — С.234−237.
  45. Т.М. Текстовая деятельность в структуре социальной коммуникации //Проблемы семиосоциопсихологии. -М.: 1984. 140с.
  46. Т.М. Текстовая деятельность в сфере социальной коммуникации. М.: Наука, 1984. — 268 с.
  47. Т.М. Коммуникативные -основания лингводидактиче-ского процесса // Вторая международная конференция ЮНЕСКО Ев-ролингвауни. М.: МГПУ, 1996. — С.77−84.
  48. Т.В. Типы и особенности многокомпонентных терминов в современном английском языке(на материале терминологии производства искусственного холода). Дис.. канд. филол. наук. М., 1989. — 210 с.
  49. В.И. Картина мира и лексикон: культурологический аспект // Сб. научных трудов. Картина мира: лексикон итекст. Вып.375. — Моск. ордена Дружбы народов Госуд. лингв, ун-т. -М., 1991. -С.17−24.
  50. В.А. Зарубежная лингвистическая семантика последних десятилетий // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. X. — М.: Прогресс, 1981. — С.5−32.
  51. В. Гипотеза глубины // Новое в лингвистике. Вып. IV.- М.: Прогресс, 1965. — С.126−138.
  52. И.М. Текст и значение слова // Лингвистика текста и методика преподавания иностранных языков. Киев: Вища школа, 1981. — С.73−78.
  53. О.Л. Текст и коммуникация. М.: Высшая школа, 1990. — 150 с.
  54. Картина мира в жизнедеятельности человека // Роль человеческого фактора в языке. Язык и картина мира / Отв. ред. Б. А. Серебренников. М.: Наука, 1988. — С.8−69.
  55. В.Б. Языковые структуры и когнитивная деятельность // Язык и когнитивная -деятельность / Отв. ред. P.M. Фрумкина. М.: АН СССР, Ин-т языкознания, 1989. — С.8−19.
  56. Дж. Семантическая теория. Пер. с англ. // Новое в зарубежной лингвистике. Вып.Х. — М.: Прогресс, 1981. С.33−49.
  57. Р., Гринбаум С., Лич Дж., Свартвик Я. Грамматика современного английского языка для университетов / Ред. И. П. Верховская. М.: Высшая школа, 1982. — 391с.
  58. Г. Ю. Гиперо-гипонимическая структурация лексики и языковая картина мира //Сб. науч. трудов МГЛУ.Вып.375. -М. .: 1991.-С.11−16.
  59. Г. В. Соотношение субъективных и объективных факторов в языке. М.: Наука, 1975. — 231 с.
  60. Г. В. Коммуникативная функция и структура языка. М.: Наука, 1984. — 176 с.
  61. Г. В. Объективная картина мира в познании и в языке. М.: Наука, 1990. — 103 с.
  62. A.B. Курс фразеологии современного английского языка. М-.: Высшая школа, 1986. — 336 с.
  63. Е.С. Части речи в ономасиологическом освещении. -М.: Наука, 1978. 115 с.
  64. Е.С. Номинативный а’спект речевой деятельности.- М.: Наука, 1986. 156 с.
  65. Е.С. Лексикон как компонент языковой способности человека // Сб. науч. трудов МГЛУ. Вып.400. Английский лексикон в лингвистическом и культурологическом пространстве.- М.: МГЛУ, 1992. С.4−12.
  66. Е.С. Эволюция лингвистических идей во второй половине XX века(опыт паралингвистического анализа) // Язык и наука конца 20 века. М.: Рос. гос. гуманит. ун-т, 1995. -С.144.238.
  67. Е.С. Когнитивный взгляд на систему частей речи // Словарь. Грамматика. Текст. Сб. статей. — М., 1996.-С.218−224.
  68. Е.С. Части речи с когнитивной точки зрения. -М.: Ин-т языкозн. РАН. 1997. 331 с.
  69. У. Структура денотативных значений // Новое в зарубежной лингвистике. Вып XIV.- М.: Прогресс, 1983. С. 133 176.
  70. Дж. Лингвистические гештальты. Пер. с англ. // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. X. — М.: Прогресс, 1981. -С.350−368.
  71. Дж. Мышление в зеркале классификаторов. Пер. с англ. // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XXIII. — М.: Прогресс, 1988. — С.12−51.
  72. В.М. Особенности функционирования терминов в тексте // Филологические науки. М.: Высшая школа, 1990. -№ 3. -С.80−87 .
  73. A.A. Язык, речь, речевая деятельность. М.: Прогресс, 1969.- 214 с.
  74. Лич Д., Свартвик Я. Коммуникативная грамматика английского языка. М.: Просвещение, 1983. — 304 с.
  75. Д.С. Основы построения научно-технической терминологии. М.: Изд-во Академии наук СССР, 1961. — 158 с.
  76. Д.С. Как работать над терминологией. М.: Наука. 1968. — 76 с.
  77. Д.С. Образование и правописание трёхэлементных научно-технических терминов. М.: Наука, 1969. — 119 с.
  78. М.В., Гринюк Г. А. Типологические характеристики и некоторые критерии уровней сложности научно-технических текстов // Лингвистика текста и обучение иностранным языкам. Киев: Вища школа, 1978. — С. 172−180.
  79. Т.Н. Синтаксическая компрессия как ведущий признак сокращённо-описательной разновидности письменной научной речи // Стиль научной речи. М.: Наука, 1978 .- С.58−75.
  80. Дж.Д. О месте семантики в грамматике языка. Пер. с англ. // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. X. — М.: Прогресс, 1981. — С.235−301.
  81. Дж.А. Магическое число 7 ± 2. О некоторых пределах нашей способности перерабатывать информацию// Инженерная психология. М.: Прогресс, 1964. — С.192−225.
  82. М. Фреймы для представления знаний. М.: Энергия, 1979. — 152 с.
  83. О.И. Грамматика текста. М.: Высшая школа, 1981. — 183 с.
  84. A.M. Функциональные лингвистические единицы и методы структурного анализа языка //- Вопросы языкознания. М.: Наука, 1961.- № 1. — С.83−84.
  85. A.M. О словосочетаниях(фразах) и методах их изучения // Грамматическое описание славянских языков. Концепции и методы. М.: Наука, 1974. — С.61−71.
  86. A.M. Лингвистический анализ. Теоретические и методологические проблемы. Л.: Наука, 1976. — 282 с.
  87. Ю.А. Процедуры анализа компонентной структуры р’е-ференционного значения // Новое в зарубежной лингвистике. -Вып.XIV. М.: Прогресс, 1983. — С.61−74.
  88. В.В. Вероятностная модель языка.- М.: Наука. -304 с.
  89. М.В. О предмете и понятиях комбинаторной семантики // Проблемы лексической и грамматической семантики. Владимир: ВГПИ им. Лебедева-Полянского, 1974. -С. 3−156.
  90. С.Е. Семантический анализ языка науки. М.: Наука, 1987. — 144 с.
  91. Т.М. Письменная речь и специфика её изучения // Вопросы языкознания. М.: Наука, 1961. № 3. — С.78−86.
  92. Т.М. Лингвистика текста. Современное состояние и перспективы // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. VIII. М.: Прогресс, 1978.-С.5−39.
  93. Т.Н. Пути образования общеупотребительных и терминологических значений в семантической структуре английских существительных. -Дис.. канд. филол. наук. МГЛУ. -М., 1985. — 290 с.
  94. В.В., Герасимов В. И. На пути к когнитивной модели языка // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XIII. — М.: Прогресс, 1988. — С. 5−11.
  95. X. Решение коммуникативных задач и понятие тема // Лингвистика текста и обучение иностранным языкам. Киев: Ви-ща школа, 1978. — С.186−193.
  96. А.Н. Основные проблемы генезиса, становления и развития английской строительно-индустриальной терминологии. Автореф. дис.. канд. филол. наук. Киев, 1984. — 22 с.
  97. М.М. О методах семасиологии // Хрестоматия по истории русского языкознания. М.: Высшая школа, 1973. С.357−362.
  98. Г. Г. Интенция спрашивающего как текстообразую-щий фактор // Лингвистика текста и методика преподавания иностранных языков. Киев: Вища школа, 1981. — С.27−34.
  99. Г. Г. Языковая ментальность: способ представления мира // Вопросы языкознания. М.: Наука, 1990. — № 6 — С. 110−122.
  100. К. Языки мозга. М.: Прогресс, 1975. — 464 с.
  101. Г. Значение и референция // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XIII. — М.: Радуга, 1982. -С.377−390.
  102. М., Блей Д. О коммуникативно-функциональном методе анализа монологического текста-рассуждения в обучении иностранным языкам // Лингвистика текста и методика преподавания иностранных языков. Киев: Вища школа, 1981. — С.144−154.
  103. Л.С. О методах исследования понятий // Психология. Т.З. — Вып.1. — 1930. — С.3−33.
  104. З.В. Соотношение лингвистического и социального образования в учебных планах и программах подготовки экономистов-международников и политологов в МГЛУ // Вторая международная конференция ЮНЕСКО Евролингвауни. М.: МГЛУ, 1996. — С.155−158.
  105. З.В. Становление когнитивного словообразования //Языковая категоризация. Сб. статей. Ин-т языкозн. РАН. М., 1997. — С.75−76.
  106. Т. В. Гиперо-гипонимическая структурация специальной лексики английского языка. Дис.. канд. филол. наук. — М.: МГЛУ, 1993. — 241 с.
  107. Г. Семантические сети как модели памяти // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XII. — М.: Радуга, 1983. -С.228−271.
  108. Л.В. Научный диалог. Л.: Наука, 1986. -168 с.
  109. E.H. Проблемы семантического синтаксиса. Киев: Изд-во Киевского ун-та, Вища школа, 1985.-24 с.
  110. Ю.С. Номинация, семантика, семиология // Языковая номинация. Общие вопросы. М.: Наука, 1977. -С.294−358.
  111. Ю.С. Имена, предикаты, предложения. М: Наука, 1981.-360 с.
  112. Степанов Ю. С. Изменчивый «образ языка» в науке XX века
  113. Язык и наука конца 20 века. М.: Рос. гос. гуманит. ун-т, 1995. — С.7−34.
  114. М. Английский язык в современном употреблении. М.: Высшая школа, 1984. 552 с.
  115. Ю.С. Когнитивная структура прагматически ориентированных лексических новообразований(на материале британской прессы). Автореф. дис.. канд. филол. наук. М., 1995. — 22 с.
  116. Тер-Минасова С. Г. Словосочетание в научнолингвистическом и дидактическом аспектах. М.: Высшая школа, 1981. -143 с.
  117. Тер-Минасова С. Г. Методологические проблемы изучения фразеологии // Филологические науки. М.: Высшая школа, 1985. -№ 5. — С.42−48.
  118. Тер-Минасова С. Г. Синтагматика функциональных стилей и оптимизация преподавания иностранных языков. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1986.- 152 с.
  119. Н.Д. Сложное предложение с последовательным подчинением в современном английском языке. Дис.. канд. филол. наук. -М. 1963. -383с.
  120. Г. Д. Теоретические основы лингвострановедения. Автореф. дис.. докт. филол. наук. М., 1984. — 32 с.
  121. Е.С. К вопросу о лингвистических признаках функциональных стилей // Стиль научной речи. М.: Наука, 1978. — С.43−58.
  122. A.A. Лексическая номинация // Языковая номина-ция (Виды наименований). М.: Наука, 1977. — С.5−85.
  123. A.A. Семантика слова // Аспекты семантических исследований. М.: Наука, 1980. — С.5−81.
  124. A.A. Лексическое значение. Принцип семиотического описания лексики. М.: Наука, 1986. — 239 с.
  125. Ч. Дело о падеже. Пер. с англ. /У Новое в зарубежной лингвистике. Вып.Х. — М.: Прогресс, 1981.-С.369−4 95.
  126. Ч. Дело о падеже открывается вновь. Пер. с англ. // Новое в зарубежной лингвистике. Вып.Х. — М.: Прогресс, 1981.-С.496−530.
  127. Ч.Дж. Об организации семантической информации в словаре. Пер. с англ. // Новое в зарубежной лингвистике. -Вып. XIV. М.: Прогресс, 1983. — С.23−61.
  128. Ч. Основные проблемы лексической семантики. Пер. с англ. // Новое в зарубежной лингвистике. -Вып. ХП. М.: Радуга. 1983. — С.74−122.
  129. Ч. Фреймы и семантика понимания. Пер. с англ. // Новое в зарубежной лингвистике. Вып.ХХШ. — М.: Прогресс, 1988.-С.52−92.
  130. С. К. Функции текста в обучении иностранномуязыку // Сб. науч. трудов. Вып.217. — М.: 1983. -С.125−134.
  131. И.И. Основы теории обучения пониманию иноязычной речи. М.: Высшая школа, 1989. -238 с.
  132. З.А. Имена прилагательные в лексико-грамматической системе современного английского языка. Минск: Вышейна школа, 1986.- 186с.
  133. З.А. Лексикология английского языка. Минск: Вышейна школа, 1992. — 227 с.
  134. Г. Вопросы инженерной психологии при организации диалога на естественном языке в прикладных системах // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XII. — М.: Радуга, 1983. — С.373−400.
  135. Н. Синтаксические структуры // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. II. — М., 1962. — С. 171−174.
  136. A.C. Конструкции и обороты современного английского языка. М.: Учпедгиз, 1958. — 335 с.
  137. У.Н. Память и вербализация прошлого опыта. Пер. с англ. // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XII. — М.: Радуга, 1983. — С.35−73.
  138. Человеческий фактор в языке.-Язык и порождение речи // Е. С. Кубрякова, А. М. Шахнарович, Л. В. Сахарный. М.: Наука, 1991. — 240 с.
  139. Р., Лебовиц М., Бирнбаум Л. Интегральная понимающая система. Пер. с англ. // Новое в зарубежной лингвистике. -Вып. ХП, — М.: Радуга, 1983. С.401−449.
  140. Д.А. Грамматическая семантика английского языка. Фактор человека в языке // Учебное пособие. М.: МГИМО, ЧеРо, 1996. — 254 с.
  141. Язык и когнитивная деятельность. Сб. статей АН СССР Ин-т языкознания. / Р. М. Фрумкина. М.: Наука, 1989. -142 с.
  142. В.Н. Семантические корреляции единиц структуры языка // Филологические науки. М.: Высшая школа, 1980. -№ 1.-С.37−43.
  143. Anderson S.R. On the role of deep structure in semantic interpretation // Foundations of language, 1971. Vol.7, № 3. — P.387−396.
  144. Apresjan Ju.D. Principles and methods of contemporary structural linguistics. Translated by Diana B. Crockett. -The Hague, Paris: Mouton, 1973. 349 p.
  145. Austin J.L. How to do things with words. Oxford: Clarendon Press, 1962. — 166 p.
  146. Brown J.S. and Burton R.R. Multiple Representation of Knowledge for Tutorial Reasoning // Representation and Understanding / D.J. Bobrow, A. Collins New York: Academic Press, 1975. — P.311−349.
  147. Burlakova V. Contribution of- English and American linguistics: to the Theorie of Phrase. M.: Higher School, 1971. -107 p.
  148. Charniak E. Inference and knowledge. Part I // Charniak E., Wilks Y. Computational semantics. Amsterdam, etc., 1978. — P. 1−21.
  149. Charniak E. Inference and knowledge. Part II // Charniak E., Wilks Y. Computational semantics. Amsterdam, etc., 1978. — P. 129−154.
  150. Chomsky N. Form and meaning in natural language // Communication. A discussion at the Nobel performance. • -Amsterdam, London, 1969. P.69−85.
  151. Dik, Simon C. Studies in functional grammar. London, etc.: Academic press, 1980. — XI. — 245 p.
  152. Fillmore Ch.J. Topics in lexical semantics // Current Issues in Linguistic Theory / R. W. Cole. Bloomington, London, 1977. P. 76−138.
  153. Fillmore Ch.J. Toward a modern theory of case // The Ohio State University project on linguistic analysis. Report № 13. — 1966. — P.1−24.
  154. Fillmore Ch.J. Types of lexical information // Viefer F. Studies in syntax and semantics. Dordrecht, 1969. — P. 109 137.
  155. Givon T. Mind, code and context. Essays in pragmatics. -New Jersey, London, 1989. 456 p.
  156. Johnson-Laird Ph.N. Mental Models Towards a Cognitive Science of Language, Inference and Consciousness. Cambridge, 1983.-P.160−162.
  157. Johnson-Laird Ph.N. Mental Models in Cognitive Science. «Cognitive Science», 1980. — № 4. — P.71−115.
  158. Halliday M.A. K. Some notes on deep grammar // Journal of Linguistics, 1966. № 2 — P.55−67.
  159. Hoffman L. Toward a theory of LSP // Fachsprache. -1979. -№ 1−2.
  160. Malmberg B. The application of linguistics // Applications of linguistics / G. Perren, J. Trim. London, Cambridge: Cambridge University press, 1971. P. 3−18.
  161. Miller J.A., Johnson-Laird Ph. N. Language and perception. Cambridge-Harvard University press, 1976. — 760 p.
  162. Mutthews P.H. Syntax. Cambridge, London, etc.: Cambridge University press, 1981. — 306 p.
  163. Osherson D., Smith E. On the Adequancy of Prototype Theory as a Theory of Concepts. «Cognition», 1981. — Vol. 9, № 1. — P.35−58.
  164. Palmer F.R. Semantics. A new outline. Cambridge: Cambridge University press, 1977. -164 p.
  165. Rosch E.H. Cognitive representation of semantic categories // Journ. of Exp. Psychol., General, 1975. Vol. 104, № 3. — P. 192−233.
  166. Rosch E.H. Natural Categories. «Cognitive psychology», 1973. — № 4. — P. 328−350.
  167. Rosch E.H. Principles of categorisation // Cognition and categorisation / E. Rosch, B. Lloyd. Hillsdate, 1978. P. 27−48.
  168. Scragg G. Semantic Nets as Memory Models // Computational Semantics / E. Charniak, Y. Wilks. Amsterdam: North-Holland Publishing Company, 1978. P. 101−128.
  169. Semantics and the philosophy of language / L. Linsky. -Urbana: University of Illinois press, 1952. 298 p.
  170. Starosta St. The case for lexicase. An outline of lexicase grammatical theory. London, New York: Pinter, 1988. -273 p.
  171. The Linguistic Sciences and Language Teaching. London: Longmans, 1964. — 323 p.
  172. Watkins C. New Parameters in Historical linguistics, Philology and Culture History // Language, 1989. Vol. 65, № 4. — P. 783−790.
  173. Англо-русский политехнический словарь/Ред. А. Е. Чернухин. М.:Физматгиз, 1962. 664 с.
  174. Англо-русский словарь по цементу и бетону/Ред. Я. Б. Хайкин. -М.: Гос. изд-во лит-ры по строительству, архитектуре и строительным материалам, 1959. 284 с.
  175. Англо-русский строительный словарь/Ред. П. Г. Амбургер. М.: Физматгиз, 1961. — 600 с.
  176. Англо-русский теплотехнический словарь/Ред. к.т.н. В.Г. Пер-ков. М.: Советская энциклопедия, 1966. — 437 с.
  177. Большой англо-русский словарь/Ред. проф. И. Р. Гальперин.
  178. М.: Русский язык, 1977. В 2 т. — Т. 1−1037 е., Т. П -863 с.
  179. Картинный словарь современного английского языка. The OxfordDuden Pictorial English Dictionary /Ред. Дж. Фиби. М.: Русский язык, 1985. — 816 с.
  180. Краткий словарь когнитивных терминов. Кубрякова Е. С., Демьян-ков В.З., Панкрац Ю. Г., Лузина Л. Г. М., 1996. — 245с.
  181. Лингвистический энциклопедический словарь/Ред. В. Н. Ярцева. -М.:Советская энциклопедия, 1990. 936 с.
  182. Многоязычный строительный словарь/Ред. С. Н. Корчемкин, С. В. Курбатов и др. М.: Русский язык, 1985. — 936 с.
  183. Советский энциклопедический словарь/ Главн. ред. A.M. Прохоров, 4-е изд. М.: Советская энциклопедия, 1987. 1600 с.
  184. Терминологический русско-английский словарь для строительных вузов/Ред. В. П. Корякин, H.H. Ляпина, С. Ф. Пудовкина. -М.: Высшая школа, 1974. 224 с.
  185. Dictionary of building materials. Kinniburgh, W. London:
  186. C.R. Books, 1996.-285 p. Dictionary of civil engineering. Hammond, R. London: Newnes. 1965.- 253 P. Dictionary of concrete. London, New York: Construction
  187. Press, 1983.- Ill p. Encyclopaedia Britannica, CD. Technical guide: Installationand support. London, 1997. — 2 190 000 p. Multilingual dictionary of concrete. — England: Elsevier, 1996.- 201 p.
  188. The Concise Oxford Dictionary of Current English, -6th edition
  189. The New Encyclopaedia Britannica. Vol. 5. Micropaedia, 15th Edition. Peter B. Norton, President and Chief Executive Officer Joseph J. Esposito, President, Publishing Croup.
  190. Chicago/ London /Toronto: Encyclopaedia Britannica, Inc. 1994. — 982 p. Webster’s Dictionary for everyday use/ J.C. Allee, Ph.D. Barners and Noble books. — New York, London: Ottenheimer Publishers, Inc. 1997. — 446 p.
  191. Concrete. Journal of the Concrete Society. Vol. 24, No4. — The UK, Wolverhampton: Tormac Topmijj Limited, April 1990.
  192. Concrete Products. Vol. 94, No 12. — Chicago: Maclean Hunter Publishing Co., December 1991.
  193. Concrete Quarterly. The UK, England: Wexham Springs, British Cement Association, Winter 1991, Summer 1992.
  194. Heating/Piping/Air Conditioning. Vol. 50, No 3. -Chicago: Penton Publishing, Inc. 198 6- Vol. 56, No 12. — Chicago: Reinhold Publishing Division of Penton, 1986- Vol. 58, No 12. — Chicago: Penton Publishing, Inc. 198 6.
  195. Precast/Prestressed Concrete Institute Journal. Vol. 36, No 2. Chicago. 1991.
Заполнить форму текущей работой