Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Соматические фразеологизмы, характеризующие человека, в тюркских языках Сибири и казахском

ДиссертацияПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Материалом исследования послужила выборка ФЕ из фразеологических словарей рассматриваемых языков, из национально-русских словарей и толкового словаря казахского языка, из художественной литературы, фольклорных текстов, материалов, собранных исследователями тюркских языков (М. Ю. Кыйыновой, М. Д. Чертыковой, А. Э. Чумакаевым), а также анкетные данные, полученные в результате опроса информантов… Читать ещё >

Соматические фразеологизмы, характеризующие человека, в тюркских языках Сибири и казахском (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Содержание

  • Глава 1.
  • Объект фразеологии, его специфика в тюркских языках
    • 1. Объем фразеологии, объект фразеологии
    • 2. Проблемы разграничения ФЕ и некоторых других явлений
  • Переходные случаи между ФЕ и сложными словами
  • ФЕ и сочетания образных и звукоподражательных слов с глаголами
    • 3. Образования, близкие к ФЕ в языках разного типа
  • Словоформы со структурой «существительное, обозначающее часть тела + аффикс обладания/необладания lyy≠syz» в их отношении к фразеологии
  • Устойчивые сравнения в тюркской и русской традициях
    • 4. Понятие «модель» применительно к ФЕ, связанные с ней понятия
  • Глава 2.
  • Лексический состав соматических ФЕ, характеризующих человека, в тюркских языках Сибири и казахском
    • 1. Соматические компоненты в составе ФЕ, характеризующих человека, в тюркских языках Сибири и казахском
  • Названия лица
  • Названия внутренних органов
  • Названия душ-партиципаций
  • Названия костей
  • Названия конечностей и их частей. Другие активные во фразообразовательном отношении соматизмы
    • 2. Лексические компоненты, используемые в соматических ФЕ, характеризующих человека, с основными СФС
  • Глава.
  • Основные СФС и модели соматических ФЕ, характеризующих человека, в тюркских языках Сибири и казахском
  • СФС-1 «Определение (статическое и динамическое) соматизма». 78 СФС-П «Сравнение части тела с каким-либо объектом, уподоление ее (статическое и динамическое) какому-либо объекту»
  • СФС-fII «Обладание/необладание (статическое и динамическое) человеком какой-либо частью тела»
  • СФС-IV «Обладание/необладание» (статическое и динамическое) части тела чем-либо
  • СФС-V «Нахождение части тела (статическое и динамическое) в свойственном/несвойственном для нее месте»
  • СФС-VI «Нахождение/отсутствие (статическое и динамическое) чего-либо в (на) части тела»
  • СФС-VII «Воздействие на часть тела»
  • СФС-VIII. «Произведение частью тела звука или быстрого движения»
  • Глава.
  • Сопоставление рассматриваемых ФЕ тюркских языков Сибири с другими тюркскими языками

Данная работа представляет собой попытку сопоставительного исследования соматических фразеологических единиц (ФЕ) языков-представителей маргинальной, периферийной тюркоязычной зоны (языки Южной Сибири) и центрального ареала (используя термин, введенный К. М. Мусаевым [1975]) (казахский и киргизский языки).

В разных классификациях, в зависимости от принципа их построения, южносибирские тюркские языки попадают либо в одну группу (И. Н. Березин, Г. И. Рамстедт), либо относятся к разным (К. Менгес, Н. А. Баскаков). С одной стороны, эти языки выработали в процессе своего развития ряд общих черт, противопоставляющих их другим тюркским языкам, т. е. таких черт, которые могут характеризоваться как ареальные. С другой стороны, по некоторым признакам они сближаются с разными группами тюркских языков (огузского, кыпчакского, уйгурского типа). Происхождение тюркских языков Сибири, их отношения между собой и с другими тюркскими языками до сих пор представляют интерес.

При сопоставлении тюркских языков обычно исследуется какой-то определенный языковой уровень [например, Благова, 1982]. Выбор объекта данной работы — соматических ФЕ, характеризующих человека, обусловлен следующими обстоятельствами:

1) формирование ФЕ — это длительный процесс, начинающийся на праязыковом уровне, и, соответственно, корпус фразеологии генетически родственных языков содержит яркие отличительные черты, характерные для ряда этих языков. В то же время он отражает и языковые контакты, и специфику того или иного языка;

2) названия частей тела относятся к базовой лексике языка, являются элементами древнего, исконного пласта лексики;

3) в соматических ФЕ, особенно в ФЕ, характеризующих человека, отражаются представления данных языковых коллективов о человеке, о его мифологической анатомии как важные составные наивной картины мира.

Актуальность темы

определяется недостаточной изученностью фразеологии тюркских языков Сибири. На материале сибирских тюркских языков опубликовано только несколько работ в этой области [Хертек, 1978: монографическое исследование тувинской фразеологииНелунов, 1976, 1987; Готовцева, 1994 (на материале якутского языка) — Боргоякова, 1980 (на материале хакасского языка) — Тыбыкова, 1980; Чернова, Чумакае4 ва, 1996; Тыбыкова, Кыйынова, 2000]. Фразеологические словари по тувинскому, хакасскому, якутскому языкам появились лишь в последнее время. Раньше других вышел тувинско-русский фразеологический словарь, составленный Я. Ш. Хертеком [1975]. В 90-х гг. выпущены составленный Т. Г. Боргояковой хакасско-русский фразеологический словарь [1996] (около 1000 единиц) и первый том Якутско-русского фразеологического словаря А. Г. Нелунова [1998] (около 2000 единиц). Алтайская фразеология еще не нашла отражения в специальном словаре.

Фразеологический словарь казахского языка, составлены й С. К. Кенесбаевым [1977], содержит более 10 тысяч единиц, двуязычный казахско-русский фразеологический словарь [1988] включает более 2300 единиц, русско-казахский фразеологический словарь [1989] - 4 200 единиц. В настоящее время активно ведется исследование различных вопросов фразеологии казахского языка, начатое одним из основателей тюркской фразеологии С. К. Кенесбаевым в 1940;х гг.: исследование фразеологических единиц (ФЕ) с помощью семемного анализа [Таева, 1983; Ахмет-жанова, 1988], изучение ФЕ в этнолингвистическом аспекте [Жилкубаева, 1990; Байшукурова, 1999; Авакова, 1999; Загидуллин, 1999), сравнительно-сопоставительное исследование ФЕ разных языков [Булгакова, 1999; Сар-сенбаева, 1999; Абилгалиева, 1992 и др.].

Сравнительное изучение тюркских и вообще алтайских ФЕ, сопоставление их с ФЕ русского и некоторых других языков широко применяется в исследованиях по тюркской фразеологии, в том числе такие исследования проводятся по тюркским языкам Сибири [Хертек, 1980: выявление фразеологических параллелей тувинского и некоторых других тюркских, а также монгольских языковУраксин, 1987, 1990: фразеологические параллели в тюркских и монгольских языкахТажмуратова, 1987: сопоставление казахских и русских ФЕГотовцева, 1994: сопоставление ФЕ якутского и немецкого языковЧернова, Чумакаева, 1996; Чернова, Дыдыянова, 1998; Чумакаев, 1998: сопоставление алтайских и русских ФЕ). Однако специальных сопоставительных исследований фразеологии сибирских тюркских языков как языков единого, хотя, возможно, и гетерогенного ареала, тем более в сопоставлении с тюркскими языками центральной группы, еще не проводилось. Нуждается в уточнении и понятие «фразеологическая единица» в тюркских языках.

Целью данной работы является выявление общности и различия в формировании соматических ФЕ, характеризующих человека, в южносибирских тюркских языках (алтайском, хакасском, тувинском) и в казахском (для сопоставления нами также привлекается материал киргизского языка).

В соответствии с поставленной целью выдвигаются следующие задачи:

1) выявление корпуса соматических ФЕ, характеризующих человека в данных языках;

2) выявление способов формирования семантики соматических ФЕ, характеризующих человека, и их вариантов;

3) выявление базовых моделей построения рассматриваемых ФЕ;

4) выявление общих для данных языков черт и различий в способах формирования семантики исследуемых ФЕ;

5) выявление отношений тюркских языков Сибири к языкам центрального ареала и отношений тюркских языков Сибири между собой на примере соматических ФЕ, характеризующих человека.

Положения, выносимые на защиту:

1. В исследуемых языках нами выявлено 2424 соматических ФЕ, характеризующих человека.

2. Для проведения поуровневого сопоставления ФЕ разных тюркских языков нами введены понятия способа формирования семантики (далее СФС), варианта способа формирования семантики (далее ВСФС). СФСбазовые семантические представления, задействованные в образовании ФЕ данного типа, которые опираются на комплекс экстралингвистических представлений определенной лингвокультурной общности. ВСФС — конкретизация, базовых представлений в определенной «операции» с объектом (соматизмом), которая обычно реализуется в некотором ограниченном круге синтаксических конструкций.

Разработано новое толкование модели ФЕ как ВСФС, реализующегося в определенной синтаксической конструкции.

3. В рассматриваемых языках выявлено 8 основных способов формирования семантики соматических ФЕ, характеризующих человека, которые реализуются в 47 моделях.

4. Выявленные СФС являются общими для всех рассматриваемых языков. Различия между исследуемыми языками начинают проявляться на уровне ВСФС и увеличиваются при переходе к уровню моделей и вариантов моделей. Установленные различия являются ареалообразующими: а) при сравнении на уровне ВСФС установлено, что из 37 ВСФС один характерен только для языков Сибири, 9 — только для языков центрального ареала или только для казахского и киргизскогоб) на уровне моделей выявлены 4 модели, которые представлены только в языках Сибири, и 10 моделей, присутствующих только в языках центрального ареалав) на уровне вариантов моделей прослеживаются ареалообразующие грамматические различия, противопоставляющие казахский и киргизский языкам Сибири и языки Сибири языкам центрального ареала: предпочтение неопределенного падежа в позиции прямого объекта при лично-притяжательном оформлении в языках Сибири, отсутствие показателя обладания =1уу в ФЕ с конструкцией «Adj Nsom» и «N Nsom» в позиции перед определяемым словом.

5. На материале обследованных ФЕ устанавливается следующие отношения между привлекаемыми к анализу языками: во-первых, достаточно последовательное противопоставление сибирского и центрального ареаловво-вторых, включение в соседний ареал языков, оказывающихся маргинальными относительно своего ареала: а) киргизского и алтайского языков — по характеру распространения ряда лексемб) киргизского и хакасского языков — по характеру распространения ряда ФЕпри этом особое положение занимает киргизский язык, связанный и с сибирским, и центральным ареаламив-третьих, относительно более поздний характер тесных связей киргизского и казахского языков.

Как любой лингвистический объект, ФЕ характеризуются наличием субстанциального компонента — базовой лексики, участвующей в построении ФЕ, системными отношениями между лексическими и грамматическими единицами, формирующими ФЕ (структурный уровень, предполагающий выявление структурных формул, по которым строятся ФЕ и системный уровень — определение путей и закономерностей формирования значения ФЕ).

В соответствии с этим построен текст диссертационного исследования.

В первой главе «Объект фразеологии, его специфика в тюркских языках» даются определения основных терминов и понятий, обосновывается теоретическая база исследования, даются определения основных терминов и понятий, используемых в работе.

Во второй главе «Лексический состав соматических ФЕ, характеризующих человека, в тюркских языках Сибири и казахском» анализируются с точки зрения семантики, актуализированной в ФЕ, и с точки зрения про7 исхождения соматизмы, наиболее активные во фразообразовательном процессе и некоторые другие компоненты.

В третьей главе «Основные модели соматических ФЕ, характеризующих человека, в тюркских языках Сибири и казахском» рассматриваются основные модели соматических ФЕ, характеризующих человека, как единство способа формирования семантики и формальной структуры ФЕ.

В четвертой главе «Сопоставление рассматриваемых ФЕ тюркских языков Сибири с другими тюркскими языками» объединны два подхода к исследованию объекта — ФЕ, характеризующих человека. При аналитическом подходе объект раскладывается на составляющие — СФС, ВСФС, модели и их варианты, рассматривается также лексическое наполнение моделей. Сопоставление в разных языках проводится на уровне этих составляющих. При втором, аналитическом, подходе сопоставляются сами ФЕ как языковые единицы. Их сопоставление показывает большую или меньшую близость между собой тех или иных рассматриваемых языков.

В Заключении подводятся итоги исследования.

Приложения содержат список моделей, перечень условных обозначений, список информантов, список источников, библиография и список ФЕ рассматриваемых языков.

Научная новизна исследования состоит в том, что соматические ФЕ, характеризующие человека, сибирских тюркских языков и казахского впервые подвергаются специальному систематическому сопоставительному исследованию.

Практическая ценность работы заключается в том, что она может быть использована как теоретическая основа при составлении как национальных, так и межъязыковых сравнительных фразеологических словарей. Результаты исследования могут быть также использованы в вузовских курсах по лексикологии, фразеологии и сравнительной грамматике тюрк-• и ских языков, а также при преподавании родного языка в школе. Работа представляет интерес для носителей языка, так как лексемы-компоненты ФЕ относятся к быстро устаревающим пластам лексики, внутренняя форма таких ФЕ затемнена.

Материалом исследования послужила выборка ФЕ из фразеологических словарей рассматриваемых языков, из национально-русских словарей и толкового словаря казахского языка, из художественной литературы, фольклорных текстов, материалов, собранных исследователями тюркских языков (М. Ю. Кыйыновой, М. Д. Чертыковой, А. Э. Чумакаевым), а также анкетные данные, полученные в результате опроса информантов. В нашей 8 выборке содержится 958 казахских, 728 киргизских, 270 тувинских, 290 хакасских и 31 ! алтайских ФЕ, распределяющихся по следующим семантическим разрядам — тематическим группам ФЕ, с той или иной стороны характеризующих человека: 1) внешность и физическая характеристика- 2) характер и способности, умения- 3) физическое состояние- 4) эмоциональное состояние- 5) возраст- 6) социальное положение.

В работе применялись следующие методы исследования: описательно-индуктивный, метод сопоставительного анализа, метод моделирования, элементы метода компонентного анализа.

Апробация работы. Основные положения данной работы докладывались на международных научных студенческих конференциях «Студент и научно-технический прогресс» (Новосибирский государственный университет, 1994—1998 гг.), на конференции «Языки Сибири и сопредельных регионов», проводимой Сектором языков народов Сибири Института филологии СО РАН (Новосибирск, 1999 г.), на международной школе-семинаре молодых ученых по лингвистической типологии и антропологии (Вторая зимняя типологическая школа. Москва, 2000 г.).

По теме диссертации опубликованы следующие работы:

1. Соматическая лексика, используемая для внешней характеристики человека, в казахском языке // Материалы ХХХШ Международной научной студенческой конференции. — Новосибирск, 1995. — С. 45−46.

2. Сопоставление фразеологизмов с соматическим компонентом казахского языка с данными других тюркских языков // Материалы XXXIV Международной научной студенческой конференции. — Новосибирск, 1996.-С. 43−44.

3. Словоформы с соматическим компонентом и аффиксами =лы/=сыз как квазифразеологические единицы тюркских языков// Материалы XXXV Международной научной студенческой конференции. — Новосибирск, 1997. — С. 38−39.

4. Фразеологизмы с компонентами «душа», «сердце», определяющие эмоциональное состояние человека, в казахском языке // Материалы XXXVI Международной научной студенческой конференции. — Новосибирск, 1998. — С. 55−56.

5. Соматические фразеологизмы, описывающие поведение человека, в казахском языке // Языки коренных народов Сибири. Вып. 6. — Новосибирск, 1999.-С. 127−132.

6. Способы формирования семантики соматических фразеологизмов в тюркских языках (языки Сибири и казахский) // Материалы между народ9 ной школы-семинара молодых ученых по лингвистической типологии и антропологии. Вторая зимняя типологическая школа. — Москва, 2000. — С. 156−157.

7. Der Begriff «das Model» bei den phraseologischen Einheiten (auf den Materialen der turkischen sibirischen Sprachen und des Kasachischen) // X. Uluslararasi Tiirk Dilbilimi Kurultayi. — Istanbul: Bogazici Universitesi, 2000. -S. 104−105.

8. Модели соматических фразеологизмов, характеризующих человека, в тюркских языках Сибири и казахском // Гуманитарные науки в Сибири. — Новосибирск. 2000. — С. 89−94.

9. Соматические фразеологизмы, построенные по общим моделям, в тюркских языках Сибири и казахском // Материалы XXXVIII Международной научной студенческой конференции. — Новосибирск, 2000. -С. 55−56.

10. Соматические фразеологизмы, характеризующие физическое и эмоциональное состояние человека, в тюркских языках Сибири и казахском // Материалы международной конференции «Письменность: Становление письменности и развитие науки в Туве». Часть 1- Кызыл, 2000. -С. 32−33.

11. Сопоставление соматических фразеологизмов тюркских языков Южной Сибири и казахского (морфологический аспект) // Материалы международной школы-семинара молодых ученых по лингвистической типологии и антропологии. Третья зимняя типологическая школа. — Москва, 2002. — С. 220−222.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

.

Корпус соматических ФЕ оказывается очень богатым и разнообразным в тюркских языках. Однако проведенное нами исследование показало, что семантика анализируемых ФЕ формируется, в основном, несколькими способами и эти способы одни и те же в рассматриваемых языках. Данные способы формирования семантики (СФС) отражают максимально обобщенные представления определенного языкового коллектива об отношении соматизма к процессу, в который он включается. Нами выявлено 8 основных, базовых СФС в рассматриваемых языках. Конкретизация этих базовых представлений в определенной «операции» с соматизмом названа нами вариантом способа формирования семантики (СФС). Реализуясь в некотором ограниченном круге синтаксических конструкций, ВСФС образует модель ФЕ.

ВСФС является внутренней, содержательной стороной модели ФЕ. Термин «модель» применялся уже в других исследованиях по фразеологии, но в таком понимании модель как реализация ВСФС в определенной типовой синтаксической конструкции, используется впервые. В работе нами было выявлено 47 основных моделей соматических ФЕ, характеризующих человека по его внешности и физическим качествам, внутренним качествам и по его способностям, описывающих эмоциональное и физическое состояние, а также определяющих возраст и социальное положение. Было также установлено, что большинство из этих моделей являются общими для рассматриваемых языков.

Для каждого из названных выше семантических разрядов характерны свои модели. В то же время между ФЕ некоторых разрядов существует определенное сходство. Так, во фразеологии рассматриваемых языков обнаруживается сходство? в представлении физического и эмоционального состояний, возраста и социального положения, физической характеристики и социального положения. Это сходство проявляется:

1)в идентичности СФС и моделей ФЕ данных семантических разрядов: алт., хак. тын ы чык — тын=—ы сых (душа-тын=его выйти) I) «умереть», 2) 'обессилеть', кус) ы чык — худы сых — (душа-кут=его выйти) 'сильно испугаться'- Mj.-s {ВСФС-ПЬз «Ns (>l» /y, s Vmot"}- алт. катан сбдг и туген (крепкие кости=его иссякнуть) 'умереть', буур ы туген-(печень=его иссякнуть) 'истосковаться' - М6 (ВСФС-14 «Мыт1/л V»): каз. кара спрац (черная голень) 'бедняк", цара сирак 6a: ia (черная голень паренек) 'подросток'- каз. цара табан (черная ступня) 'бедный', цара табан.

14 е) бол ([cj черной ступней стать) 'повзрослеть' - СФС «Определение (статическое и динамическое) соматизма» (цветовой признак);

2) в представлении одного через другое, то есть эмоциональное состояние осознается как определенное физическое состояние некоторого органа, социальное положение как физическая характеристика человека, алт., хак. /урек бл чурек бл (сердце умереть) 'потерять интерес к чему-либо', каз. журег=1. сызОа (сердце=его ныть) 'переживает за кого-либо'- тув. балдыр=ы кошкак (икра=его слабая) 'бедный', ср. также: балдыр ы кат^паан (икра=его не затвердела) 'юный, молодой';

3) в существовании многозначных ФЕ: тув. ишт=и чарыл= (нут-ро=его лопнуть) ]) 'сильно злиться'- 2) 'умереть'- каз. журег=/' Komepii (сердце=его подняться) О’затошнить', 2)'испугаться'- каз. взег=1 тал (сердцевина=его ослабнуть) 1)'сильно проголодаться', 2)'испытывать нужду, бедность', [ек/] цулаг ы нан кун кврт = (через [два] уши=его солнце виднеться) 1) о бедном человеке, 2)'сильно похудеть'- ср. также: кирг. баш квтвр гвн (голову поднял) 'знатный', каз. бас квтер=ген (голову поднял) 'взрослый'. В казахском и киргизском языках часто одно из значений ФЕ относится к внешнему виду, физической характеристике скота, а второе определяет социальное положение человека: каз. dyiiip — i мьщ= (бока=его округлиться) 1)'набрать вес (о скоте)', 2)'разбогатеть'- кирг. жон^у жукар (хребег=его истончиться) 1) 'похудеть (об овце)', 2) 'обеднеть', ж-он ал——- (хребет взять) 1)'ожиреть, потучнеть (об овце)', 2) 'заправиться (материально)'.

Таким образом, данные сферы оказываются тесно связанными в наивной картине мира данных языковых коллективов. У якутов, по свидетельству Д. М. Павлинова, «люди богатые, а также здоровые, полные корпусом, пользуются уважением, основанным на представлении материального состояния. Родоначальники выдвигаются большей частью из полных» [цитируется по Сагалаев, Октябрьская, 1990: 74].

Использование в исследовании понятия модели ФЕ и ее составляющих позволяет применить комплексный подход к компаративному изучению ФЕ — многоярусное сопоставление анализируемых единиц. Сравнение элементов каждого яруса (СФС, ВСФС, моделей, лексических и морфологических элементов, в которых реализуется модель) и конкретных ФЕ) дает представление об общности рассматриваемых языков, о возможном времени формирования исследуемых элементов. Сопоставление СФС, моделей и их лексических составляющих дает также возможность исследования процесса формирования значения ФЕ и реконструкции элементов.

1 50 картины мира, в рамках которой складывается фразеологический состав того или иного языка. Так, при сравнении ВСФС фразеологизмов тюркских и русского языков выявляются некоторые элементы, являющиеся отличительными особенностями тюркской картины мира (представление о возможности контроля над поведением и состоянием своих внутренних органов и, тем самым, над своими эмоциямипротивоположная векторная направленность движения внутренних органов при определенных эмоциях). Обнаруживаются также различия и между сибирскими тюркскими языками и языками центрального ареала (казахским и киргизским) (отражение различий в пространственных представлениях: использование глаголов алт., хак., тув. кир= 'входить' и каз., кирг. туе 'спускаться' в моделях с СФС, в котором содержится указание на проникновение чего-либо в часть тела человекаразличия в предпочтении признаков, приписываемых соматизму).

В результате сопоставления на исследуемых уровнях можно сделать следующие основные выводы:

1. Выявленные базовые СФС являются общими для рассматриваемых тюркских языков, большинство из них отмечено также в монгольских.

2. Большинство ВСФС и моделей являются общетюркскими и свойственны также монгольским языкам. Однако выделяются ВСФС и модели ФЕ, свойственные только тюркским языкам Сибири и СФС и модели, характерные для языков центрального ареала.

3. При сопоставлении лексических элементов ФЕ: а) устанавливается в основном, общий в рассматриваемых языках набор базовых наиболее «активных» во фразообразовательном отношении соматизмов: названия лица, внутренних органов ('сердце', 'нутро', 'печень', 'легкие'), «душ», костей, конечностейб) с точки зрения происхождения выявляются.

— общетюркский лексический пласт;

— ареальные лексемы, употребляемые только в тюркских языках Сибири (лексемы древних тюркских языковобщетюркские лексемы в специфическом значении, монголизмы), лексемы, используемые в среднеазиатском регионе или в языках центрального ареала (лексемы древних тюркских языковобщетюркские лексемы, в которых произошел сдвиг значениямонголизмы, арабо-иранские заимствования).

В отношении ряда лексем киргизский и алтайский языки оказываются пограничными относительно своего ареала и составляют единый ареал с языками соседнего ареала. Особенностью киргизского языка является.

151 одновременное наличие и сибирско-тюркских лексем, и лексем, характерных для центрального ареала. Тувинский язык (иногда и хакасский), сохраняет древние тюркские названия частей тела, в то время как алтайский, казахский, киргизский используют монголизмыили сохраняет древние тюркские лексемы в специфическом значении (арыи 'лицо' (ср.: др.-уйг. alyn, тур. aim 'лоб'), кирбик 'брови' (ср.: др.-уйг. kirpik, алт., хак. кирбик, каз. к/ртк 'ресницы')).

4. При сопоставлении вариантов моделей ФЕ наблюдаются расхождения как между языками Сибири и казахским, киргизским (предпочтение формы именительного падежа в позиции прямого объекта при лично-притяжательном оформленииотсутствие оформления аффиксом =1уу ФЕ в позиции определения), так и внутри сибирского региона (особенности употребления глагольных (причастных) формнеодинаковые возможности употребления формы именительного надежа в позиции прямого объекта при лично-притяжательном оформлении).

5. При сопоставлении конкретных ФЕ выявляются: а) общетюркские ФЕ, отмеченные и в древних памятникахб) ФЕ, характерные только для рассматриваемых языков Сибири (больше двуязычных параллелей) и свойственные казахскому и киргизскому языкам или языкам центрального ареала вообще. При этом больший процент схождений отмечается в казахском и киргизском языках.

6. Выявляются параллели ФЕ между сибирскими тюркскими языками и казахским и (или) киргизским при отсутствии эквивалентов в других языках, а также параллели ФЕ между казахским, киргизским и одним из тюркских языков Сибири при наличии параллелей в других языках центрального ареала (татарском, турецком).

7. Выявляется небольшое количество фразеологических параллелей между одним из сибирских тюркских языков и казахским или киргизским при отсутствии эквивалентов в других языках.

Таким образом очень большую близость в отношении лексики, фразеологии, грамматического оформления ФЕ проявляют казахский и киргизский языки. В отношении лексики пограничное положение занимают киргизский и алтайский, в отношении фразеологии — киргизский и хакасский языки. При этом из сибирских языков киргизский язык больше сближается с хакасским и тувинским. Среди тюркских языков Сибири наибольшее количество фразеологических параллелей связывает алтайский и хакасский, а также алтайский и тувинский языки.

Это говорит о связях рассматриваемых тюркских языков двух ареалов между собой: древних (киргизский язык с тюркскими языками Сибири) и тесных более поздних контактах (казахский и киргизский языки).

Показать весь текст

Список литературы

  1. М.Х. Сопоставительный анализ соматической фразеологии казахского и немецкого языков: Автореф. дис,. канд. филол. наук. — Алма-Ата, 1992.
  2. Р.А. Фразеологизмдер улттык, мэдениеттщ айнасы // Мир языка. Материалы научно-методической конференции, посвященной памяти профессора М. М. Копыленко. — Ал маты, 1999, — С.247−251.
  3. Р.А. Структура фразеосочетаний, включающих наименования животных, в русском, казахском, французском языках // Известия АН КазССР. Серия филологическая. 1988. — № 2. — С.23−28.
  4. Н.А. Религиозные представления о рождении и смерти человека // Алексеев Н. А. Традиционные религиозные верования тюркоя-зычных народов Сибири. Новосибирск, 1992. — С.59−76.
  5. С.Г. Фразеологизмы с компонентами «сердце» и «душа» в современном русском языке: Автореф. дисс.канд. филол. наук. -М., 1996.
  6. Н.Н. Основы английской фразеологии. Л., 1963.
  7. О.П. К вопросу о словосочетании и его отношении к слову и устойчивому словосочетанию (на материале хакасского языка) // Исследования по современному хакасскому языку. Абакан, 1980. -С. 10−21.
  8. Ю.Д. Образ человека по данным языка // Избранные труды. М,. 1995. — Т. 2. — С.348−388
  9. Е.Ф. Сопоставительный анализ фразеологических единиц (на материале фразеологических единиц, семантически ориентированных на человека в английском и русском языках). Казань: Издательство Казанского университета, 1989.
  10. Н.Д. Функционатьные типы языковой метафоры // Изв. АН СССР. Сер. лит. и яз. 1978. — Т. 37.- № 4.
  11. Н.Д. Язык и мир человека. М., 1998.
  12. Н.Н. Основы английской фразеологии. Л., 1963.
  13. НЕ. Идиоматика идиом и идиоматика идиоматизмов (к учению о словосочетаниях) // Аничков И. Е. Труды по языкознанию. -Санкт-Петербург, 1997. С. 146- 165.
  14. А.В. О душах, духах умерших и шаманах// Анохин А. В. Материалы по шаманству у алтайцев. 1924. — С. 19−31.
  15. Э.И. Внутренняя форма идиом и ее функция // Фразео-графия в машинном фонде русского языка. М., 1990.
  16. С. «Жан» дегешм1з не? /./ Бшм жЭне ецбек. 1987. — № 2. Б.44−45.
  17. Ф.Р. Фразеологические единицы типа «относительное прилагательное + существительное» в казахском языке: Автореф. дис.. канд. филол. наук. Алма-Ата, 1988.
  18. Г. Х. Идиомы (исследование на материале татарского языка). Казань, 1974.
  19. Г. Туркменская фразеология // Вопросы фразеологии. Труды Самаркандского гос. университета им. Алишера Навои. Самарканд., 1961. — Вып. 106. — С.113−115.
  20. Г. А. Некоторые вопросы азербайджанского языка // Вопросы фразеологии. Труды Самаркандского гос. университета им. Алишера Навои. Самарканд., 1961. Вып. 106. — С.37−46.
  21. Г. А. Основы фразеологии азербайджанского языка: Автореф. дисс. докт. филол. наук. Баку, 1970.
  22. А., Байедилова К. Фразеологизмдердщ курдел1 сездерден айырмашылыгы // Казахстан мектебг 1988. — № 12. — Б.29−31.
  23. Г. Ж. Этнолингвистическое изучение фразеологизмов (на материале произведений казахстанских писателей) // Мир языка. Материалы научно-методической конференции, посвященной памяти профессора М. М. Копыленко. Алматы, 1999. — С.250−253.
  24. М.Б. Словосочетания с подражательными словами // Ба-лакаев М. Б. Современный казахский язык. Синтаксис. Алма-Ата, 1959. -С. 52−54.
  25. Ш. Французская стилистика. М., 1961. С.87−110.
  26. Бао Хун. Национально-культурная специфика фразеологизмов в русском и китайском языках // Фразеология в контексте культуры. М.: Языки русской культуры, 1999. С.305−310.
  27. Т.В. Характеристика интеллектуальных способностей человека лексическими и фразеологическими средствами языка (на материале орловских говоров). Орел, 1993.
  28. Е. Цветовые обозначения и цветовая символика // 90 лет Н. А. Баскакову. М., 1996. С.55−59.
  29. А.Е. Коннотативные значения анималистической лексики русского и казахского языков, применяемой в качестве названий Человека. // Актуальные проблемы общей семантики и семантики русского языка. 1. Ташкент, 1988.
  30. Г. Ф. Тюркское склонение в ареально-историческом освещении. М., 1982.
  31. Э. Анатомиялык атауларга байланысты фразеологизм дер// Казак, типнщ туЫщцрме сезднш жасау тэж1рибелер1. -Алматы: Гылым., 1989. Б. 105−132.
  32. Т. Г. Классификация фразеологических единиц хакасского языка по семантической слитности компонентов // Советская тюркология. 1980. — № 4. — С.72−80.
  33. Т. Г. Семантическая характеристика соматических фразеологизмов хакасского языка // Исследования по современному хакасскому языку. Абакан, 1980. — С.40−49.
  34. Т.Г. О вариантности фразеологизмов в хакасском языке//Там же. -С.1 13−119.
  35. М.А., Гак В.Г. К типологии и методике историко-семантических исследований. -Л.: Наука, 1979.
  36. Н.Г. Фрагмент лингвокультурологического лексикона (базовые понятия) // Фразеология в контексте культуры. М.: Языки русской культуры, 1999. — С. 131−138.
  37. Ц.Б. Фразеология бурятского языка. Улан -Удэ, 1970.
  38. Г. Ф., Сарсенбаева P.P. Межъязыковая фразеологическая эквивалентность И Мир языка. Материалы научно-методической конференции, посвященной памяти профессора М. М. Копыленко. -Алматы, 1999. С Л 96−199
  39. Т.В., Шмелев А. Д. Перемещение в пространстве как метафора эмоций // Логический анализ языка. Языки пространств. М.: Языки русской культуры, 2000. — С.277−288.
  40. Бурмистрович Ю Я. Образование фразеологизмов как ономасиологический процесс, осуществляемый по модели (на материале субстантивных фразем русского языка): Автореф. дисс.канд. филол. наук. Воронеж, 1982.
  41. A.M., Яхшиев А. А. Фразеология узбекской диалектологической речи (на материале художественной прозы) /7 Советская тюркология. 1986. — № 3. — С.27−33.
  42. Г. И. Фразеологизмы в эвенкийском языке: Автореф. дис.. канд. филол. наук. Л., 1984.
  43. Ю.И. Сопоставительный анализ семантики устойчивых сравнений в яку тском языке // Лексика и фразеология языков народов Сибири. Новосибирск, 1984. — С. 124−133.
  44. А. Язык. Культура. Познание М.: Русские словари, 1997.
  45. Л.Й. Родной язык и формирование духа. М., 1993.
  46. В.И. Понятия алтайских инородцев о душе // Вербицкий В. И. Алтайские инородцы.) 924. — С.97−99.
  47. В.В. Об основных типах фразеологических единиц в русском языке /./ Виноградов В. В. Избранные труды. Лексикология и лексикография. М., 1977. — С. 140−161.
  48. В.В. Основные понятия русской фразеологии как лингвистической дисциплины // Там же. С.118−139.
  49. В.В. Основные типы лексических значений слова // Там же. С. 162−189.
  50. С.Г. Фразеология современного русского языка в аспекте теории отражения. Пермь, 1974.
  51. Гак В. Г. Метафора: универсальное и специфическое // Метафора в языке и тексте. М.: Наука, 1988. — С.11−26.
  52. Гак В.Г. Национально-культурная специфика меронимических фразеологизмов // Фразеология в контексте культуры. М.: Языки русской культуры, 1999. — С.260−265.
  53. Ф.А. Отличие сложных слов от фразеологизмов // Ганиев Ф. А. Образование сложных слов в татарском языке. М.: Наука, 1982. — С.32- 34.
  54. Ю.А. Основы русского фразообразования: Автореф. дис.. доктор, филол. наук. Л., 1978.
  55. Р.А. Сопоставительный анализ компаративных фразеологических единиц в современных германских языках (на материале немецкого, английского и шведского языков): Автореф. дис.. канд. филол. наук. М., 1972.
  56. Н.Л. Фразеологические единицы со значением качественной характеристики лица в русском языке в сопоставлении с английским: Автореф. дисс.канд. филол. наук. Л., 1979.
  57. М.К. Французский менталитет с точки зрения носителя русского языка. М., 1977.
  58. Л.М. Национально-специфические фразеологизмы якутов // Духовная культура в жизни этноса. Якутск, 1991. — С. 100−105.
  59. Готовцева J1.M. Фразеологические единицы с соматическим компонентом языка саха как объект сопоставительного изучения: Автореф. дис.. канд. филол. наук. Якутск, 1994.
  60. В.Н. К типологии фразеологических моделей (на материале немецкого языка) // Филологические науки. 1989. — № 4. -С.65−68.
  61. В. Избранные труды по языкознанию. М., 1984.
  62. Н.Н. Принципы моделироваия в фразеологии (на материале газет) // Русский язык за рубежом. 1978. — № 1. — С.76−81.
  63. Н.Г. Грамматика башкирского языка. М., 1948.
  64. Н.В. Национальная специфика вербальных ассоциаций: Автореф. дисс.канд. филол. наук. -М., 1985.
  65. Д.О. Образная составляющая в семантике идиом // Вопросы языкознания. 1996. -№ 1. — С.71−93.
  66. Д.О. Национально-культурная специфика в фразеологии // Вопросы языкознания. 1997. — № 6. — С.37—48.
  67. Ю.А. Сопоставительный анализ соматической фразеологии (на материале русского, английского и немецкого языков): Автореф. дис.. канд. филол. наук. Казань, 1973.
  68. А.В. Семантическая реконструкция в алтайской этимологии. Соматические термины (плечевой пояс). М.: Школа «Языки русской культуры», 1996.
  69. В.П. Русская фразеология (учебное пособие для вузов). -М.: ВШ, 1986.
  70. Иванов Вяч.Вс., Топоров В. Н. Славянские языковые моделирующие семиотические системы: Древний период. М., 1965.
  71. Измайлова J1.B. Национально-культурный компонент фразеологических единиц в современном русском языке // Фразеологизм и слово в русском языке. Ростов-на-Дону, 1983. — С.85 90.
  72. Р.Б. О когнитивном аспекте этнолингвистических исследований/7 Мир языка. Материалы научно-методической конференции, посвященной памяти профессора М. М. Копыленко. Ал маты, 1999. -С.264−266.
  73. А.Б. Концепт «смерть» в этнолингвистическом аспекте // Мир языка. Материалы научно-методической конференции, посвященной памяти профессора М. М. Копыленко. Алматы, 1999. -С.266−270.
  74. А. Соматические фразеологизмы узбекского языка: Автореф. дисс.канд. филол. наук. Ташкент, 1977.
  75. Ф.Г., Пальмбах А. А. Грамматика тувинского языка. Фонетика и морфология. М., 1961.
  76. Ф.Г. Опыт сравнительного словаря современных тюркских языков // Исследования по сравнительной грамматике тюркских языков. IV. Лексика. М., 1962. — С.5−68.
  77. О.А. О культуре народа, отраженной во фразеологии (на материале селькупского языка) // Фразеология в контексте культуры. -М.: Языки русской культуры, 1999. С.311−317.
  78. А.Т., Сатенова С. К. Компаративные фразеологизмы, связанные со скотоводством, в казахском языке // Известия АН КазССР. Серия филологическая. 1989. — № 4. — С.23−26.
  79. I.K. Лексика жэне фразеология мэселелеpi // Кенесба-ев I.K. Казак тш 6uiiMi туралы зерттеулер. Алматы: Гылым, 1978. -Б. 155−264.
  80. С.К. О некоторых особенностях ФЕ в казахском языке // Известия АН КазССР. Серия лингвистическая. Алма-Ата, 1950. -Вып. 6. — С.6−28.
  81. Ким А. А. Душа: слово и понятие // Ким А. А. Очерки по селькупской культовой лексике. Томск., 1997. — С. 14—42.
  82. Н.Н. О полисемии фразеологизмов с названиями частей тела в современном французском языке /У Актуальные проблемы лексикологии. Новосибирск, 197! — С.245−247.
  83. X. Фразеологические обороты в произведениях Га-бидена Мустафина: Автореф. дисс.канд. филол. наук. Алма-Ата, 1967.
  84. А., Крейдлин Г. Тело как объект природы и тело как объект культуры (о семантике фразеологизмов, построенных на базе жестов) // Фразеология в контексте культуры. М.: Языки русской культуры, 1999. -С.269−277.
  85. А.А. О границах фразеологии тюркских языков. Вопросы фразеологии. Труды Самаркандского гос. университета им. Алише-ра Навои. -Самарканд, 1961. Вып. 106. — С.99−104.
  86. В.Д. О названиях лица и наружности в алтайских языках // Проблемы алтаистики и монголоведения. М. Наука, 1975. -Вып. 2. — С.25−29.
  87. А.Н. Семантика цветообозначений в тюркских языках // Тюркологический сборник. М., 1978.
  88. М.М., Попова З. Д. Очерки по общей фразеологии (фразеосочетания в системе языка). Воронеж: ИздательствоВоронежского университета, 1989.
  89. М.М. Основы этнолингвистики. Алматы: Евразия, 1995.
  90. М.М. Актуальные проблемы лингвистики. Алматы, 1998.
  91. А.Е. Кут и сур // Кулаковский А. Е. Научные труды. -Якутск, 1979. С.59−61.
  92. А.В. Английская фразеология (теоретический курс). М.: ВШ, 1970
  93. Г. Фразеологизмы в казахском эпосе: Автореф. дис.. канд. филол. наук. Алма-Ата, 1991.
  94. Л.С. Названия частей тела в якутском языке // Сибирский тюркологический сборник. Новосибирск, 1976. — С. 138−149.
  95. Х.Д. Компаративность и метафоричность в языках разных систем // Метафора в языке и тексте. М.: Наука, 1988. — С.92−108.
  96. Ф.А. Отношение слова и компонента фразеологизма к структурно-семантической модели // Вопросы фразеологии. Труды Самаркандского государственного университета им. Алишера Навои. Новая серия. Вып. 219.-V. 4.1. Самарканд. 1972. С. 156−162.
  97. В.А. Экспериментальное изучение национально-культурной специфики внешних и внутренних качеств человека (на материале киргизского языка) // Эгнопсихолингвистика. М.: Наука, 1988. -С.116−120.
  98. В.А. Введение в лингвокультурологию. М., 1997.
  99. J 00. Маслова В. А. Связь мифа и языка // Фразеология в контексте культуры. М.: Языки русской культуры, 1999. — С. 159−163.
  100. A.M. Семантический анализ фразеологических единиц // Филологические науки. 1979. — № 5. — 69−75.
  101. A.M. Семантическая структура фразеологических единиц в современном русском языке как лингвистическая проблема: Ав-тореф. дис.. д-ра филол. наук. Л., 1982.
  102. A.M., Мокиенко В. М. Формирование и функционаи-рование фразеологизмов с культурно маркированной семантикой в системе русской речи // Фразеология в контексте культуры. М.: Языки русской культуры, 1999. -С.63−68.
  103. И.А. О терминах «устойчивость» и «идиоматич-ность» // Вопросы языкознания. М., 1960. — № 4. — 73−80.
  104. О.А. Фразео-семантическое поле прекращения жизни человека в русском и английском языках.: Автореф. дисс.канд. филол. наук.-СПб.Д995.
  105. М. Отражение слова «душа» в наивной мифологии русского языка (опыт размытого описания образной коннотативной семантики) // Фразеология в контексте культуры. М.: Языки русской культуры, 1999. — С.145−157.
  106. В.М. Историческая фразеология: этнография или лингвистика? // Вопросы языкознания. 1973. -№ 2. — С.21−34.
  107. В.М. Структурно-семантическое моделирование и сопоставительный анализ русской и чешской фразеологии // Konfrontacni studium raske a ceske gramatiky a slovni zasoby. Praha, 1974.
  108. В.М. Структурно-семантическая диффузия русской и чешской фразеологии (на материале фразеологических рядов «бить, наказывать») // Советское славяноведение. 1976. — № 1. — С.74−87.
  109. А.И. Основы фразеологии русского языка. Л., 1977.
  110. А.И. Фразеологизмы и принципы их лексикографического описания И Фразеологический словарь русского языка. Санкт-Петербург: Вариант, 1994. — С.5−21.
  111. Мор д ков и ч Э.М. С ем, а н ти ко-те м, а т и ч е с кие группы фразеологизмов И Актуальные проблемы лексикологии. Новосибирск, 1971. -С.244−245.
  112. С.Н. Устойчивые словосочетания в тюркских языках. -М., 1961.
  113. К.М. Лексика тюркских языков в сравнительном освещении (Западнокыпчаксжая группа). М.: Наука, 1975.
  114. Мыльников, А С. Язык культуры и вопросы изучения этнической специфики средств языковой коммуникации // Этнографическое изучение знаковых средств культуры. Л., 1989.
  115. А.Г. Образные сравнения французского языка. Фразеологизмы. М.: Наука, 1965.
  116. А.Г. Фразеология современного французского языка. -М., 1976.
  117. А.Г. О структуре глагольных фразеологизмов якутского языка // Лексикологические исследования. Якутск, 1976. — С.3−32.
  118. А.Г. Глагольная фразеология якутского языка. -Якутск, 1981.
  119. А.Г. Место фразеологизмов в устойчивых словесных комплексах якутского языка // Якутский язык: лексика, семантика. -Якутск, 1987. С.58- 69.
  120. К. Метафора в туркменском языке: Автореф. дисс. канд филол. наук. Ашхабад, 1981.
  121. Нирмапа Шакунтала. Национально-культурный компонент в составе фразеологизмов качественной оценки лица русского языка (в сопоставлении с языком малаялам): Автореф. дисс.канд. филол. наук. -М., 1988.
  122. Нурзиянова 3. X. Сопоставительный анализ фразеологических единиц фразеосемантического поля «семья» в английском и турецком языках: Автореф. дисс.канд. филол. наук.
  123. М.М. Тур-туспн дуниетанымдагы жэне лингвисти-кадагы орны // Мир языка. Материалы научно-методической конференции, посвященной памяти профессора М. М. Копыленко. Алматы, 1999. -Ь.275 281.
  124. В.М. Устойчивые сравнения в системе русской фразеологии. Л.: Издательство ЛГУ, 1978.127,Омиралиева Ж. К. Национально-культурная специфика конвенциональных фразеологизмов с соматизмами: Дисс.канд. филол. наук. -Алматы, 1999.
  125. Е.О. Связь метафоры с мировосприятием // Язык и культура. Сборник обзоров. М., 1987.
  126. Е.О. Концептуальная метафора и ее функции в языке: Автореф.дисс. канд. филол. наук. М., 1991.
  127. Е.О. Лексические коллокации и их внутрифреймовые модусы // Фразеология в контексте культуры. М.: Языки русской культуры, 1999. -С.139−144.
  128. Л.Я. Сопоставительный анализ фразеологических единиц латышского и английского языков и некоторые лринцыпы составления латышско-английского фразеологического словаря: Автореф. дисс.канд. филол. наук. М., 1968.
  129. . Идиомы в киргизском языке: Автореф. дисс.канд. Филол. Наук. Фрунзе, 1969.
  130. В.А. К описанию африканской «наивной картины мира (локализация ощущений и понимание в языке догон)» // Логический анализ языка: культурные концепты. -М.: Наука, 1991. С.155−159.
  131. В.А., Рахилина Е. В. С чисто русской аккуратностью (к вопросу об отражении некоторых стереотипов в языке) // Московский лингвистический журнал. 1966. — № 2. — С.340−351.
  132. З.Д. Фразеология наука о сочетаемости лексем // Мир языка. Материалы научно-методической конференции, посвященной памяти профессора М. М. Копыленко. Алматы, 1999. — С. 222−226.
  133. Путь к себе // Традиционное мировоззрение тюрков Южной Сибири. Человек. Общество. Новосибирск: Наука, 1989. — С.52−131.
  134. Г. Ц. Глагольная фразеология монгольских языков. -М.: Наука, 1972.
  135. В.И. Фонетика и лексика тофаларского языка. -Улан-Удэ, 1971.
  136. В.И. Монголо-бурятские заимствования в сибирских тюркских языках. М.: Наука, 1980.
  137. Ш. У. Об одной особенности грамматической структуры фразеологических единиц в современном узбекском языке // вопросы фразеологии. Труды Самаркандского гос. университета им. Ал и/пера Навои. Самарканд., 1961. — Вып. 106. — С.86−95.
  138. Ш. У. Некоторые вопросы узбекской фразеологии: Автореф. докт. дисс. Ташкент, 1966.
  139. Роль человеческого фактора в языке. Язык и картина мира. М.: Наука, 1988.
  140. Н.К. Размер и количество в языковой картине мира К Логический анализ языка. Языки пространств. М.: Языки русской культуры, 2000. С. 108 1 16.
  141. М.Р. Национально-культурный компонент немецких и казахских фразеологизмов // Известия АН КазССР. Серия филологическая. 1989. — № 3. — С. 17−22.
  142. A.M., Октябрьская И. В. Правитель, старик, шаман. // Сагалаев A.M., Октябрьская И. В. Традиционное мировоззрение тюрков Южной Сибири. Знак и ритуал. Новосибирск: Наука, 1990. — С.65−92.
  143. Ф.Т. Этнолингвистическое изучение пространственно-временной ориентации в казахском языке // Мир языка. Материалы научно-методической конференции, посвященной памяти профессора М. М. Копыленко. Ал маты, 1999, — С.286−288.
  144. С.К. Казак тшшдеп жануарлар атауларымен байла-нысты фразеологиздердiи сипаттамасы. Алматы, 1990.
  145. Г. С. Типологический анализ ФЕ с компонентами-прилагательными, обозначающими цвет: Автореф. дисс.канд. филол. наук. -М., 1969.
  146. Ч.Г. Фразеологические единицы и их классификация // Вопросы фразеологии. Труды Самаркандского гос. университета им. Алишера Навои. Самарканд, 1961. — Вып. 106. — С.27−36.
  147. Ю.П. Именные фразеологические обороты со значением качественной оценки лица в русском, немецком и венгерском языках: Опыт типологического исследования // Актуальные вопросы грамматики и лексики русского языка. М., 1978. — С. 122−136.
  148. Ю.П. Изосемантические модели фразеологии качественной оценки лица Н- Филологические науки. 1979. — № 4. — С.51 -57.
  149. Ю.П. Фразеологическая образность и способы ее параметризации // Фразеография в Машинном фонде русского языка. -М., J 990.
  150. Э.М. Теория фразеологических сближений (на материале языков славянской, германской и романской групп). Казань, 1989.
  151. Сравнительно-историческая грамматика тюркских языков. Морфология. М.: Наука, 1988.
  152. Сравнительно-историческая грамматика тюркских языков. Лексика. -М: Наука, J997.
  153. Н.И. Отражение обыденного сознания в образной языковой картине мира. Киев, 1992.
  154. P.M. К исследованию атрибутивно-именных фразеологических единиц казахского языка: Автореф. дис.. канд. филол. наук. Новосибирск., 1983.
  155. А.Е. Межъязыковая идиоматичность в сфере фразеологии и проблемы русско-казахской фразеологии: Автореф. дисс.канд. филол. наук. Алма-Ата, 1987.
  156. .И. Монгольское языковое влияние на тувинскую лексику. Кызыл, 1976.
  157. .И. Смысловые связи и отношения слов в тувинском языке. -М: Наука, 1987.
  158. Телия В Н. Что такое фразеология. М., 1966.
  159. В.Н. Культурно-национальная коннотация фразеологизмов (от мировидения к миропониманию) // Славянское языкознание. IX международный съезд славистов. М.: Наука, 1993. — С.302−314.
  160. В.Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты. М.: Языки русской культуры, 1996.
  161. В.Н. Метафора как модель смыслопроизводства // Метафора в языке и тексте. М.: Наука, 1988. — С.26−52.
  162. В.Н. К проблеме связанного значения слова: гипотезы, факты, перспективы // Язык система. Язык — текст. Язык — способность. -М., 1995. — С. 173−204.
  163. В.Н. Метафоризация и ее роль в создании языковой картины мира И Роль человеческого фактора в языке. Язык и картина мира. -М., 1988.С. 173−204.
  164. В.Н. Типы языковых значений. Связанное значение слова в языке. М., 1981.
  165. В.Н. Первоочередные задачи и методологические проблемы исследования фразеологического состава языка в контексте культу165ры // Фразеология в контексте культуры. М.: Языки русской культуры, 1999. — С. 13−24.
  166. Ю.Д. «Душа» как базовый культурный концепт в поэзии Ф.И. Тютчева // Фразеология в контексте культуры. М.: Языки русской культуры, 1999. — С.203−2. 2.
  167. С.М. Славянские народные представления о смерти в зеркале фразеологии // Фразеология в контексте культуры. М.: Языки русской культуры, 1999. — С.229−234.
  168. Н.И. О предмете этнолингвистики и ее роли в изучении языка // Ареальные исследования в языкознании и этнографии. Язык и этнос. -Л.: Наука, 1983. С. 181−190.
  169. А.Т. Некоторые вопросы фразеологии алтайского языка // Языкознание: Тезисы докладов и сообщений III Тюркологической конференции. Ташкент, 1980. — С.205−210.
  170. А.Т., Кыйынова М. Ю. К проблеме фразеологизмов в алтайском языке // Алтайская филология. Горно-Алтайск, 2000. -С. 144−157.
  171. Е.И. Исследования по синтаксису якутского языка. -М.-Л., 1950.
  172. Э.А. Роль мотивировки фразеологизмов в изучении архаичных компонентов /7 Советская тюркология. 1980. — № 4. — С.81−84.
  173. .Л. Отношение норм поведения и мышления к языку // Новое в лингвистике. М., 1960. — Вып. 1. — С. 135−168.
  174. З.Г. Фразеология башкирского языка: Автореф. дисс. доктора филол. наук. Уфа, 1975.
  175. З.Г. Некоторые проблемы сравнительного изучения фразеологии тюркских и монгольских языков // Проблемы алтаистики и монголоведения. М.: Наука, 1975. — Вып. 2. — С.142−149.
  176. З.Г. Общность образно-фоновой и лексической основы фразеологических единиц в алтайских языках /7 Советская тюркология. -1987. -№ 5. С.52−54.
  177. З.Г. Сравнительное изучение и этимологизация фразеологизмов в тюркских языках // Проблемы этимологии тюркских языков. -Алма-Ата, 1990.
  178. Е.В. Фундаментальные способности человека и «наивная анатомия»// Вопросы языкознания. 1995. — С.3−16.
  179. .К. Казак типндеп соматикалык, е’пстж фразеологизмдердщ этнолингвистикалык, сипаты. Филология гылымдары166нын кандидаты гылым дэрежесш алу ушш дайындылган диссертация нын. авторефераты. Алматы, 1994.
  180. А.И. Русская фразеология и ее изучение по источникам: Автореф. дис.. д-ра. филол. наук. Л., 1973.
  181. А.И. Сибирская диалектная фразеология. Новосибирск: Наука, 1980.
  182. А.Б. Культурно значимая роль внутренней формы идиом с позиций когитологии // Фразеология в контексте культуры. М.: Языки русской культуры, 1999. — С. 174−179.
  183. Я.Ш. О фразеологических параллелях в некоторых тюркских и современном монгольском языках // Советская тюркология. 1980. -№ 4.- С. 12−24.
  184. Я.Ш. Фразеология современного тувинского языка. -Кызыл, 1978.
  185. Л.Н. Современный якутский язык. Якутск, 1947.
  186. Л.Н. Формы глагольного вида в якутском языке. -М.-Л., 1960.
  187. С.М. Формально-семантические модели фразеологизо-ванных предложений в карачаево-балкарском языке: Автореф. дисс.канд. филол. наук. Нальчик, 1997.
  188. Т.В. Лингвистические основы балканской модели мира. -М., 1990.
  189. Цыденжапов Ш.-Н.Р. Фразеологизмы старописьменного монгольского языка. Улан-Удэ, 1990.
  190. Т.З. Метафора как символ во фразеологических единицах // Метафора в языке и тексте. М.: Наука, 1988. — С.78−92.
  191. Т.З. Язык и его образы. М.: Международные отношения, 1977.
  192. М.Ф. Глагольные идиоматические сочетания в современном чувашском языке // Советская тюркология. 1985. — № 6. -С.65−75.
  193. М.Ф. Изучение тюркской фразеологии в работах советских тюркологов. Советская тюркология. 1978. — № 1. — С.85−95.
  194. М.Ф. Фразеологические сочетания в современном чувашском языке // Вопросы грамматики и фразеологии чувашского языка. Чебоксары, 1984. С.56−90.
  195. А.А., Дыдыянова С. Г. Сопоставительный анализ русских и алтайских фразеологизмов с соматическим компонентом «глаз» («кос») // Как слово наше отзовется. Горно-Алтайск, 1998. — С.72−77.
  196. А.Э. Алтайские и русские фразеологизмы со значением качественной оценки лица // Как слово наше отзовется. -Горно-Атгайск, 1998. С.78−83.
  197. Н.М. Фразеология современного русского языка. М.: ВШ, 1963.
  198. В.И., Панченко Н. Н. Национально-культурная специфика концепта «обман» во фразеологическом аспекте // Фразеология в контексте культуры. М.: Языки русской культуры, 1999. — С.285−288.
  199. Л.А. Парадокс поливалентности идиоэтнического образа (Об одной из проблем, выявленных в трудах М.М. Копыленко) // Мир языка. Материалы научно-методической конференции, посвященной памяти профессора М. М. Копыленко. Алматы, 1999. — С.294−199.
  200. Е.А. Полевая организация образной лексики и фразеологии // Фразеология в контексте культуры. М.: Языки русской культуры, 1999. — С.74−79.
  201. А.Д. Дух, душа и тело в свете данных русского языка !! Булыгина Т.В., Шмелев А. Д. Языковая концептуализация мира (на материале русской грамматике). М., 1997.
  202. Т.В. К проблеме национально-культурной специфики «эталона» сравнения (на материале английского и русского языков) И Эт-нопсихолингвистика. М.: Наука, 1988. — С. 120−124.
  203. A.M. Ранние тюркско-монгольские языковые связи (VIII XIV вв.). — Санкт-Петербург, 1997.
  204. А.Б. Культурологический аспект развития семантики идиом поля «смерть» в современном русском языке (по результатам психолингвистического эксперимента) // Фразеология в контексте культуры. М.: Языки русской культуры, 1999. — С.221−226.
  205. Е.С. Фрагменты русской языковой картины мира (модель пространства, времени и восприятия). М., 1994.1. Словари
  206. Н.А., Тощакова Т. М. Ойротско-русский словарь. М., 1947.
  207. Большой турецко-русский словарь. М.: Русский язык, 1998.
  208. Т.Г. Хакасско-русский фразеологический словарь, Абакан, 1996.
  209. Бурятско-русский словарь (составитель К.М. Черемисов). М.'. Советская энциклопедия, 1973.
  210. В. Толковый словарь живого великорусского языка. М.: Терра, 1994.-Т.1−4.
  211. Древнетюркский словарь. Л., 1969.
  212. Казак, тиннш, тусшд1рме cecAiri. Алматы, 1959. — Т. 1.
  213. Казак, тшшщ тусшдфме сездт. Алматы, 1974. — Т. 1.
  214. Казахско-русский словарь (составители X. Махмудов, Г. Мусабаев). -Алма-Ата, 1989.
  215. Казахско-русский фразеологический словарь (Составители Х.К. Кожах-метова, Р. Е. Жасакова, LLI.A. Кожахметова). Алматы: Мектеп, 1988.
  216. Кенесбаев 1. Казак- тшшщ фразеологиялык сэзд1п. Алматы: Гылым, 1977.
  217. А.Г. Якутско-русский фразеологический словарь. -Новосибирск: Изд-во СО РАН, Научно-издагельский центр ОИГГМ, 1998. -Т.1.
  218. Э.К. Словарь якутского языка. 1959. — Т. 1−3.
  219. Радлов В В. Опыт словаря тюркских наречий. СПб., 1893, 1899, 1905, 1911. -Т.1−4.
  220. Русско-алтайский словарь (под ред. Н.А. Баскакова). М.: Советская энциклопедия, 1964.
  221. Русско-казахский фразеологический словарь. Алма-Ата: Гы-лым, 1989.
  222. .И. Этимологический словарь тувинского языка, Новосибирск: Наука, 2000.
  223. Татарско-русский словарь. М., 1966.
  224. Татар теленен, анлатмалы сузлеге. Казан, 1977−1979.
  225. Тувинско-русский словарь (под ред. Э.Р. Тенишева). М., 1968.
  226. Хакасско-русский словарь (составители Н. А. Баскаков, А.И. Инкиже-кова-Грекул). М., 1953.
  227. Я.Ш. Тувинско-русский фразеологический словарь. Кызыл, 1975.
  228. Ш. Р. Бурятско-русский фразеологический словарь. -Улан-Удэ, 1992.
  229. Якутско-русский словарь (под ред. Г! А. Слепцова).
  230. Определение (статическое и динамическое) соматизма1. Статические модели:
  231. М) {ВСФС-I, «Приписываниесоматизму определенного признака» «Adj N «},
  232. М2 {ВСФС-I, «Nsom//i Adj"}-
  233. М3 {ВСФС-12 «Приписывание соматизму признака по «веществу-материалу» «Nj N' «}, 1. М4 {ВСФС-12 «NsomN"}-
  234. М5 {ВСФС-13 «Приписывание признака (чаще всего цвета) части тела человека, принадлежащего к определенной поло-возрастной или социальной группе»Adj N N» }.1. Динамические модели:
  235. Mg {ВСФС I4 «Становление признака, приписываемого соматизму» «N //.V"},
  236. М7 {ВСФС-14 «Adj NsomVhoH’CTarb'"} Каузативные модели:
  237. Ms { ВСФС-15 «Каузация становления признака кем-либо, чем-либо» // i -//4 V"}.1. «Сравнение части тела с каким-либо объектом, уподобление ее (статическое и динамическое) какому-либо объекту"1. Статические модели:
  238. М9 { ВСФС-Пб «Уподобление части тела какому-либо объекту» N lyy.» },
  239. М.0 {ВСФС-Иб «Nsom//i N"}-i 1 { СФС-П7 «Сравнение части тела с каким-либо объектом' «N ц N СГПрГ"},
  240. MJ2 {СФС-Н7 «N=cmprNsom=lyy."}-
  241. М.3 {СФС-П8 «Уподобление части тела какому-либо объекту по указанному признаку"1. N Adj Nsom=lyy"}-•М.4 {СФС-Н9 «Сравнение части тела с каким-либо объектом по указанному признаку"1. N=cmpr Adj Nsom=lyy"}.1. Динамические модели:
  242. Mj-5a {В СФС-II. q «Динамическое уподобление части тела какому-либо объекту».1. Nsom//! TN=la="}-
  243. М|5б {ВСФС-ПЮ «NIsom//f Тм=1а=п="}-
  244. ВСФС-II, «Действие части тела: стать похожей на какой-либо объект"1. N5™//, N=cmpr у60^'&trade-&trade-'"}-
  245. М-17 (СФС-И12 «Действие части тела, похожей на какой-либо объект: стать похожей на какой-либо другой объект, противопоставленный первому по какому-то признаку (не указанному в ФЕ)»
  246. N—cmpr Nsom//i N=cmpr Убол= 'стать"}.
  247. I. «Обладание/необладание (статическое и динамическое) человеком какой-либо частью тела"1. Статические модели:
  248. М18а { ВСФС-1П | з «Обладание/необладание какой-либо частью тела» —.уу/—SyZ» } ,
  249. М, 8б {ВСФС-111,3 «Nsom=lyy/joq"}. М, 9 {ВСФС-Шп «Nsom//, bar/joq"}-
  250. М20 {ВСФС-111, 4 «Необладание какой-либо частью тела, которой свойственно делать что-либо"1. Part N^/zijoq"}.1. Динамические модели:
  251. М-21 (ВСФС-Ш. 5 «Появление/исчезновение части тела»N5 //1 У ^ } >
  252. М22 {ВСФС-Ш (6 «Приобретение/потеря части тела» //! ~//4 V д «}">
  253. М23 {ВСФС-Ш 7 «Передача человеком части своего тела куда-то» //4 N3 V «}, л, А ТТТ 74Tsom д/'лишиться')
  254. М24 (оСФЫПis «Лишенность какой-либо части тела» /16 v «(¦1. Модели с каузацией:
  255. М25 {ВСФС-Ш 19 «Каузация исчезновения части тела» 1 -//4 V"}
  256. М26 {ВСФС-Ш20 «Снабжение кого-либо частью тела /лишение кого-либо части тела» «XTSom о v 7 'взить'/'дать' ¦>1.. ~//4 V1. «Обладание/необладание (статическое и динамическое) части тела чем-либо «1. Статические модели:
  257. М27 {ВСФС-1У21 «Обладание/необладание части тела чем-либо» //1
  258. ФМ28а {СФС-1У21 «N=lyy/=syz NsomHyy."}- ФМ28б {СФС-1У21 «N=lyy/joq"}- ФМ29 {СФС-1У2! «Nsom//2 N//1 bar/joq"}. Динамические модели:1. М3о {ВСФС-1У22
  259. Появление/исчезновение или порча чего-либо у части тела"1. XTSom -кт s-/mot1. N in -1 N//, V «}-
  260. М31 { ВСФС-1У23 «Нечто (в изобилии) исходит от части тела» «N //6 N//1 1 V"} .
  261. V. «Нахождение части тела в свойственном/несвойственном длянее месте"1. Статические модели:
  262. Мз2 {ВСФС-У24 «Нахождение части тела в свойственном/несвойственном для нее месте"1. N^, N5"}-1. Динамические модели:
  263. М33 {ВСФС-У25 -Движение части тела, изменение ее положения в пространстве» xrsom s т /mot > .1. N //J V «}-
  264. M34 {ВСФС-У26 '"Движение части тела к чему-либо, касание чего-либо"1. Nsom//1s N//3 Vmot» }-
  265. М35 {ВСФС-У26 «Nsom//isN5 VM= 'спггь'"}.
  266. М36 {ВСФС-У27 «Выход части тела из обычного для нее места пребывания"1. Nsom//is N//6 Vmot"}.1. Модели с каузацией:
  267. М37 (ВСФС-У28 «Каузация движения, перемещение / остановка движения, закрепление части тела //Wsom 0 V\ •на месте кем-либо» 1 ~ //4 v «I >
  268. М38 {ВСФС-V 29 «Каузация движения части тела к чему-либо, перемещение части тела куда-либо"1. N^N/tfV"}.
  269. VI. «Нахождение/отсутствие (статическое и динамическое) в (на) части тела человека чего-либо"1. Статические модели:
  270. М39 {ВСФС-У130 «Нахождение/отсутствие в (на) части тела человека чего-либо»
  271. N*om//5 -v/з N, //, bar/joq"}-1. М40 {ВСФС-У130 «N^NHyy"}.1. Динамические модели:
  272. М41 {ВСФС-У13 I «Проникновение чего-либо в часть тела человека, касание ее, наполнение ее чем-либо, что не названо в ФЕ» //3 V» },
  273. М42 {ВСФС-У132 «Проникновение чего-либо в часть тела человека, касание ее, наполнение ее чем-либо, что названо в ФЕ» «N5 //3 N//1 V"}, 1. Модели с каузацией:
  274. М43 (ВСФС-VI 33 «Каузация проникновения, помещение чего-либо в часть тела человека'1. Nsom//3N4 V"}.
  275. VII. «Воздействие на часть тела: удар, сдавливание и т. п.»
  276. М44 {ВСФС-VTI34 «Нечто воздействует на часть тела человека» 1 -//4V"},
  277. М45 {ВСФС-УТ1з5 «Нечто воздействует на часть тела человека, как некоторый объект"1. Nsom//4 N=cmpr V"}.
  278. VIII. СФС 'Произведение частью тела звука или быстрого действия'1. Модель без каузации:
  279. М45 {СФС36 «Часть тела производит звук или быстрое действие»N //1V"} .1. Модель с каузацией:47 {СФС37 ''Каузация произведения звука или быстрого движения части тела» //4 V» }
Заполнить форму текущей работой