Другие работы
В морфологическом плане иноязычные заимствования также подвержены флуктуациям, обусловленным воздействием языковой системы исходного для заимствованных слов языка. Для существительных наиболее спорной проблемой является оформление их в системе немецкого рода. Сильной интерференции со стороны английского языка подвержен механизм образования множественного числа новейших немецких заимствованных…
Диссертация С развитием науки и техники появляется и формируется научно-технический стиль, который становится неотъемлемым способом объяснения, понятия и изучения разных граней науки. Благодаря развитию научно-технической литературы, культивируются появление новых жанров, таких, как: статья, учебник, монография, реферат, патентное описание, аннотация, документация, каталог, справочник, спецификация…
Курсовая Выписывая такого рода перифразы и другие метафорические обороты, Шишков старался дать им переводы в компрометирующих целях. Характерно, что при переводах он пользовался преимущественно средствами общенародного русского языка, а не высокими славянскими словами и выражениями. Например: «бледная геката отражает тусклые отсветки» — «луна светит»; «свирепая старица разрисовала стёкла» — «окна…
Курсовая Фразеологизмы библейского происхождения Библия является важнейшим литературным источником ФЕ. «О колоссальном влиянии, которое оказали на английский язык переводы Библии, говорилось и писалось много; в течение столетий Библия была наиболее широко читаемой и цитируемой в Англии книгой; не только отдельные слова, но и целые идиоматические выражения (часто буквальные переводы древнееврейских…
Курсовая Актуальность исследования. Герундий как своеобразное морфолого-синтаксическое явление языка издавна привлекает внимание исследователей (Lyer Stanislav 1934; Spitzer 1927). Итальянский герундий изучается в свете выражения значений времени, вида и способов действия (Berretta 1992; Bertinetto 1986; Ferreri 1988; Fontaine 1976; Solarino 1988), с точки зрения образуемых им синтаксических связей…
Диссертация Наиболее типичными причинами недочетов при переводе немецких высказываний с модальными глаголами на русский язык является несоблюдение русского узуса как в конкретных, единичных случаях, так и в количественном аспекте (допущение несвойственного русскому языку скопления на небольших отрезках текста системно-языковых соответствий немецких модальных глаголов). Наиболее частой причиной ошибок…
Диссертация Библейские фразеологические единицы (и формулы, и идиомы) широко употребляются в повседневной речи и художественной литературе. Различаются часто употребимые ФЕ и те, которые употребляются узким кругом эрудированных людей. Тем не менее, фразеологизмы встречаются так часто, что представляют собой значительную часть лексического фонда английского языка. Их перевод является серьезной задачей…
Курсовая Роман С. Моэма «Бремя страстей человеческих» представляет собой типичный пример романа воспитания. Роман превосходно раскрывает ханжество существующей морали и неадекватность интерпретации человеческих поступков, показывает иллюзорность многих представлений человека, его незнание жизни и неспособность контролировать себя и совладать со своими влечениями. С. Моэм, обладающий большими знаниями…
Дипломная В результате исследований мы можем видеть, что иноязычная лексика, как отдельная группа слов, широко используется в текстах спортивных обзоров и репортажей. Спортивные заимствования проникают в массы легко и быстро по причине того, что в XXI веке едва ли можно найти человека, который не имеет телевизора или Интернета. Заимствования иностранных слов служат одним из источников пополнения…
Курсовая Научная новизна данного исследования заключается в использовании метода дискурсивного анализа для выявления стереотипов в тексте британских и французских газетных статей. Стереотипы чаще всего изучаются с точки зрения культурологии и межкультурной коммуникации. В настоящем исследовании высказывания, отражающие стереотипы, рассматриваются как предмет лингвистического анализа. Метод дискурсивного…
Диссертация Существующие в русистике исследования междометий в основном носят довольно общий характер. Их цель, как правило, — описать те или иные особенности самой системы междометий. Между тем-исс-1 i ледование типологических свойств междометий должно опираться наj подробное лексикографическое описание отдельных слов. Разработка необходимого аппарата исследования междометий тормозится практически полным…
Диссертация Среди европейских национальностей наряду с французами в русских пословицах часто встречаются немцы: У француза (немца) ножки тоненькие, душа короткая. В данной группе пословиц присутствует почти всегда сравнение особенностей характера и мышления русских и немцев: Что русскому хорошо, то немцу смерть; Кабы у русского впереди, что у немца назади, с ним бы и ладов не было; Немец своим умом доходит…
Курсовая Проведенное исследование показывает, что обеспечение качественного автоматического перевода с русского языка на китайский, частью которого является адекватная передача значений русских падежей лексическими или синтаксическими средствами-аналитического китайского языка, в принципе возможно. Для этого в системе АП необходим семантический компонент, включающий в себя словарь, в котором каждому JICB…
Диссертация Уайльдабыла использована предложенная И. В. Арнольд методика анализа по «тематической сетке», предполагающая выявление семантически, тематически и стилистически существенных повторяющихся в тексте значений, а также необычных сочетаний слов, которые являются наиболее информативными как элементы низкой предсказуемости. Анализ с помощью тематической сетки позволил сделать следующие выводы…
Дипломная Не только проблема создания и совершенствования аппаратнопрограммных средств стоит перед экспертамифоноскопистами. Практика получения оперативных материалов сегодня такова, что большая часть фонограмм не отвечает требованиям, предъявляемым к типовым фонограммам (Попов Н.Ф. и др., 1996, 32). Это происходит по разным причинам: несовершенство каналов связи '(основная функция телефонных трактов…
Диссертация