Другие работы
В индоевропейских языках любая словоформа употребляется с одним или двумя аффиксами и приведение этих с/ф к словарному виду не представляет особых трудностей. Что же касается тюркских языков, то здесь словоформы могут содержать значительное число морфологических показателей, причем от каждой основы можно образовать тысячи форм /69−4−9/. Исследования на материале тюркских языков показывают, что…
Диссертация В данной работе мы сконцентрировали внимание на различные точки зрения на понятие «термин», проблему заимствования музыкальной терминологии, семантической эволюции общеупотребительной лексики, активно использующейся для обозначения музыкальных терминов, принадлежность музыкальных терминов к различным частям речи (существительным, прилагательным, наречиям, глаголам). Следует отметить, что…
Курсовая Это может быть конфликтная атмосфера или наличие проблем, справиться с которыми человек считается себя не способным. Каковой бы ни была причина, сенсорное состояние тела подвергается неблагоприятному воздействию, причем больший акцент делается на потребности обеспечить более безопасные условия существования. Судьба коричневого цвета и его роль в культуре сходна с судьбой серого. В природе этот…
Реферат Авиашоу 26 Видеокамера 2 Автогол 27 Видеокассета 3 Автогражданка 28 Видеокафе 4 Автокосметика 29 Видеоклип 5 Автомагнитола 30 Видеоконференция 6 Автоответчик 31 Видеокультура 7 Автопилот 32 Видеолента 8 Автоугон 33 Видеоматериал 9 Биотуалет 34 Видеомонитор 10 Борткомпьютер 35 Видеонаркоман 11 Бритоголовый 36 Видеооборудование 12 Быстрорастворимый 37 Видеооткрытка 13 веб-дизайнер 38 Видеопират 14…
Курсовая Типологических сопоставлений в работы по универсалиям, изучение которых предполагает «выявление не только универсальных (изоморфных для разных языков), но и типических (алломорфных для разных языковых типов) черт явлений», способствовало доминированию синхронного аспекта в типологических исследованиях. Выделение исторической типологии как особого направления типологических разысканий наметилось…
Диссертация Произведенное нами деление лексики политического дискурса на тему военного конфликта в Чечне на восемь денотативных групп показывает фрагмент концептуальной картины мира, существующий в российских и британско-американских СМИ, которые повествуют об одном и том же политическом событии. Обозначение Чечни чаще всего имеет нейтральную безоценочную номинацию. Оценка России как страны по отношению…
Диссертация Таким образом, основываясь на результатах нашей практической работы, мы можем сделать вывод, что деловая документация в сфере коммуникативной деятельности в большинстве случаев переводится по аналоговому тексту документа, существующего в языке перевода, где единицей перевода чаще всего становится словосочетание или предложение (реже — слово), но никак не высказывание в целом или контекст…
Курсовая Выходом из этой ситуации может быть создание группы переводчиков из 3−4 человек. Еще одной проблемой в деятельности синхронного переводчика является его так называемая реактивность. Переводчику приходится ежесекундно воспринимать большой поток информации и мгновенно реагировать на нее. Поэтому хорошее знание языков не является единственным необходимым условием успеха синхронного переводчика…
Курсовая Существительные, принадлежащие тематическому полю «ландшафт», неоднократно привлекали внимание исследователей (А.Ю. Коробова, С. А. Курбатова, А. И. Комарова, Г. А. Ланина, Н. Ф. Хренова и др.). Это неудивительно, т.к. единицы данного поля обозначают реалии, окружающие человека, относятся к древнейшему слою лексики и являются средством доступа к знаниям и представлениям обыденного сознания…
Диссертация Перевод названий фильмов в настоящее время — проблема актуальная и достаточно малоисследованная. Несмотря на то, что работа в этом направлении ведется, часть аспектов остается неохваченной. В нашей работе мы анализировали специфику перевода названий англоязычных фильмов на русский язык. С переводом названий переводчики сталкивались задолго до кого, как кино вообще было изобретено, но в настоящее…
Курсовая Подводя итоги всему вышесказанному, необходимо отметить, что при переводе рекламных текстов возникают определенные трудности, которые заключаются в том, что существует несколько подходов к пониманию переводческой эквивалентности, а также разнообразие стилистических особенностей таких текстов. Решение этих проблем достигается путем правильного анализа исходного текста и, как следствие, правильного…
Дипломная Акции LPG10 0005,016,75Акции GPN5 0005,014,6Акции PF5 0005,014,9 В США Законом о налоговой реформе определены нормы амортизационных отчислений, для определения подлежащего уплате налога на прибыль. Согласно этому закону, все указанные в задаче основные средства, кроме здания, относятся к группе, для которой установлен срок полезного использования равный 5 годам, и должны амортизироваться для…
Курсовая Микроконцепт «Внутренние характеристики человека» в обоих языках характеризуется преобладающей отрицательной характеристикой женщин во всех аспектах. На материале английских ФЕ положительную оценку получает, в основном, сексапильная, темпераментная женщина. Эти качества не представлены рассмотренными в нашей работе русскими ФЕ, объективирующими данный микроконцепт. Универсальными для…
Диссертация Таким образом, микрополе неравенства ФСП компаративности как английского, так и русского языка является моноцентрическим полем * с внутренней дифференциацией «ядро — периферия» и целостным-грамматическим ядром. Центр названного микрополя — грамматико-морфологическая категория степеней сравнения прилагательных и наречий, представленная на синтаксическом уровне однокорневыми корреляциями степеней…
Диссертация Результаты исследования обобщены в виде 4-х уровневой структуры лингвокультурологического поля русских и английских средств адресации. В рамках предлагаемой нами схемы в качестве ядра русского и английского полей представлен абстрактный концепт адресата как этнической, национальной личности, носителя совокупности общих и этнокультурных признаков, получающих то или иное отражение…
Диссертация