Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Контекстуальная эвфемия в современном английском языке

ДиссертацияПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Прагмалингвистический анализ контекстуальной эвфемии позволил выявить функциональную обусловленность данного речевого явления, что проявляется в зависимости процесса эвфемизации от параметров коммуникативно-прагматической ситуации. Контекстуальный (речевой) эвфемизм имеет функциональную природу и может быть идентифицирован в качестве такового только в определенной ситуации общения… Читать ещё >

Контекстуальная эвфемия в современном английском языке (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Содержание

  • ШВА I. ПРАГМАТИЧЕСКИЕ ЛРЩ10СЫЛКИ КОНТЖСТШЬНОЙ дшшт. э
  • 1. Эвфемизмы как семантическая универсалия
  • 2. Социокультурные причины динамики явления языкового табуирования и некоторые основные характеристики современной морали
  • 3. Прагматические функции контекстуальной эвфемии
  • 4. Корреляция процесса эвфемизацни с основными типами коммуникативно-прагматических ситуаций в сфере бытовой коммуникации
  • 5. Типы оценки и тональность общения при контекстуальной эвфемии .'
  • Выводы по главе.. ¦
  • ГЛАВА 2. СПОСОБЫ И СРЕДСТВА КОНТЕКСТУАЛЬНОЙ ЭВФЕМИСТИЧЕСКОЙ СУБСТИТУЦИИ В РАЗГОВОРНОЙ РЕЧИ
    • X. Окказиональные эвфемизмы
      • 1. 1. Общая характеристика Окказионализмов
      • 1. 2. Причины возникновения окказионализмов и их семантико-драгматические истоки
      • 1. 3. Метафорические эвфемистические номинации
      • 1. 4. Метонимические эвфемистические номинации
      • 1. 5. Гиперо-гипонимические. эвфемистические номинации
      • 1. 6. Поляризация значения
      • 1. 7. Переосмысление фразеологизмов
    • 2. Ситуативные эвфемизмы
      • 2. 1. Местоимения в роли ситуативных эвфемизмов
    • 3. Стр
      • 2. 2. Слова широкой семантики в эвфемистической. функции
      • 2. 3. Ситуативные эвфемизмы таксономического характера
    • 3. Синтагматической уровень контекстуальной эвфемистической субституции
      • 3. 1. Общее понятие об импликации
      • 3. 2. Маркеры эвфемии в диалогической речи
      • 3. 3. Тематическая связность как основной фактор семантизации контекстуальных эвфемизмов
      • 3. 4. Зависимость между типом речевого жанра и процессом эвфемизации
  • Выводы по главе
  • ЗА1ШНЕНИЕ
  • СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ НАУЧНОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
  • СПИСОК ПРОИЗВЕДШИЙ ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
  • СПИСОК СЛОВАРЕЙ

Настоящая работа посвящена комплексному анализу контекстуальной эвфемии в современном английском языке. Контекстуальная эвфемкя представляет собой прагмалингвиотический феномен, отражающий корреляцию языка и морали. В отличие от традиционного эвфемистического субститута, контекстуальный (речевой) эвфемизм может быть идентифицирован в качестве такового только в конкретной ком-муникативно-драгматической ситуации.

В последнее время большое внимание уделяется разработке проблем, связанных с целенаправленным использованием языка в коммуникации. Совокупность данных проблем составляет предмет прагма-лингвистики, объектом которой стал дискурс как отражение языковой деятельности говорящего субъекта. Речевые произведения подчинены прагматическим целям общения, которые делают язык не только средством передачи некоторого сообщения, но и инструментом определенного воздействия на партнера по коммуникации.

Выделение высказывания в качестве основной коммуникативной единицы повлекло за собой тот факт, что в течение довольно продолжительного периода разрабатывались преимущественно прагматические аспекты синтаксиса. Однако в настоящее время в ряде работ объектом прагмалингвистического анализа становится слово как номинативная единица, обладающая прагматическими потенциями, способными реализоваться в речи /Девкин, Комиссаров, Варина, Терен-тьева, Азнаурова/, что знаменует становление прагматики слова. Если в семантических исследованиях парадигматического плана центральной является категория значения, то в работах, посвященных вопросам речевого функционирования номинативных единиц, на первый план выходит категория смысла как содержания, которое данная языковая единица получает в конкретном акте речевого общения. Системные свойства языковых единиц выступают в качестве семантической основы для речевых модификаций благодаря кумулятивному характеру значения слова. Прагма лингвистический анализ смысла речевых номинаций диктует необходимость объединения двух основных направлений в семасиологии — ономасиологического и семасиологического, что особенно актуально при рассмотрении слов с релятивной семантикой.

Анализ контекстуальной эвфемии позволяет высветить момент словотворчества и уловить определенные закономерности речевой номинации, проявляющиеся в ассоциативных связях, объединяющих различные концепты. Процесс ассоциирования понятий детерминируется квалифицирующей деятельностью субъекта речи и эксплицирует соответствующие социокультурные факторы и элементы языковой картины мира в целом. Поэтому драгматингвистический анализ контекстуальной эвфемии невозможен без привлечения смежных дисциплин — социологии, социальной психологии, этнографии, дополняющих собственно лингвистические дисциплины — общую и функциональную стилистику, лингвистику текста, коммуникативную лингвистику.

В предшествовавших работах по языковому табу и эвфемии отмечались случаи употребления в речи нетрадиционных эвфемических субститутов, однако специальный их анализ не проводился, в частности, не рассматривались причины порождения подобных единиц.

Актуальность диссертации определяется тем, что в современной лингвистике недостаточно разработаны вопросы, связанные с контекстуальной семантикой языковых единиц лексического уровня, и в частности, с контекстуальной семантикой эвфемистических номинаций.

Цель исследования — комплексный анализ контекстуальной эвфемии в современном английском языке.

В соответствии с намеченной целью в диссертации решаются следующие задачи:

1. Определить совокупность табуируемых денотатов.

2. Обосновать лрагмалингвистический статус контекстуальной эвфемии.

3. Установить корреляцию процесса эвфемизацш с параметрами коммуникативно-прагматической ситуации,.

4. Провести анализ средств и способов контекстуальной эвфемистической субституции.

5. Описать функционирование контекстуальных эвфемизмов в диалогической речи.

Научная новизна диссертации заключается в том, что впервые в качестве объекта исследования избирается контекстуальная, или речевая эвфемия. Новым является то, что табуирование и связанная с ним эвфемия рассматриваются в рамках конкретного синхронного среза — с начала второй мировой войны по настоящее время, что позволяет проследить динамику процесса табуирования в современном английском языке. Впервые описывается эвфемия в конкретной сфере коммуникации — бытовой, в противопоставлении смежным видам иносказаний, свойственным другим сферам. Новой является также дифференциация эвфемистических субститутов по признаку их принадлежности к двум семиологнческим классам — классу полнозначных и классу неполнозначных слов.

Материалом для доследования послужили 1300 примеров, полученных методом сплошной выборки из произведений прозы и драматургии современных американских и английских авторов общим объемом около 29 тыс.страниц.

Методика исследования имеет комплексный характер. В качестве основного используется метод контекстуально-ситуативного анализа и приемы метода дефиниционного развертывания.

Теоретическая значимость работы состоит в возможности использования основных положений диссертации для дальнейшей разработки методов прагмалингвистического анализа лексической системы языка.

Практическая ценность работы состоит в том, что результаты исследования могут быть применены в курсах по лексикологии и лрагмалингвистике, а также при обучении разговорной речи.

На зашту выносятся следующие положения диссертации:

1. В современном английском языке происходит постепенное сужение сферы запретного.

2. Конвенциональная оценка стигматичного денотата не является единственно возможной и в соответствующих условиях может быть заменена индивидуальной оценкой. Доминирование той или иной оценки обусловлено параметрами речевой ситуации.

3. Контекстуальная эвфемия в сфере бытовой коммуникации вызвана необходимостью обеспечения бесконфликтного общения.

4. В языке постоянно существует потребность в контекстуальных эвфемистических субститутах, поскольку узуальные эвфемизмы в процессе постоянного употребления растрачивают свой эвфемистический потенциал.

5. Эвфемистический смысл речевых образований идентифицируется в широком контексте, который включает как лингвистические, так и экстралингвистические факторы.

Объем и структура диссертации. Диссертация (190 страниц машинописного текста, из них 161 страница основного текста) состоит из введения, двух глав и заключения, списка использованной литературы (262 наименования, в том числе 47 на иностранных языках), списка источников примеров (65 наименований), списка словарей (II наименований).

Выводы по главе П.

I. Контекстуальные эвфемизмы в современном английском языке включают два основных типа речевых номинативных единиц — окказиональные и ситуативные. Такое подразделение отражает традиционную семиологическую дихотомию лексического состава языка на два класса — класс лолнозначной (называющей) лексики и класс неполно-значной (неназывающей) лексики. Окказиональные контекстуальные эвфемизмы представляют собой окказиональные лексико-семантические варианты, возникающие в речи вследствие семантических сдвигов, в результате которых наименование приобретает нетрадиционную соотнесенность со стигматичным денотатом. Ситуативная эвфемистическая номинация осуществляется посредством употребления рефе-ренциальных элементов, призванных обслуживать сферу функционирования языка.

2. Окказиональные эвфемизмы представлены в несколько меньшем количестве — 45 $ от общего числа рассмотренных примеров. Они разнообразны по структуре и включают как отдельные слова, так и словосочетания, и предложения. Перенос наименования производится в соответствии с обеими семантическими моделямиметафоризацией и метонимизацией (22% и 15% соответственно). Процесс эвфемистической метафоризации позволяет вскрыть динамику моделирования языковых фактов и подчеркнуть активную роль субъекта речи, проявляющуюся в ориентации на одну из двух возможных в разговорной речи оценок стигматичного денотата. Метонимическая эвфемистическая номинация активирует семы импликационала, отражающие фоновые знания этического плана. Незначительное количество составляют переосмысленные фразеологические единицы (2,3%) и контекстуальные эвфемизмы, образованные путем литоты (0,7 $).

3. Гипо-гиперонишзация как вид содержательного варьирования является наиболее распространенным способом окказиональной эвфемистической номинации — 60% от общего количества окказиональных эвфемистических субститутов. Эвфемистический эффект в этом случае основан на обобщении концепта, его деконкретизацин, вследствие чего семантика гиперонимических субститутов указывает лишь на самый общий признак стишатичного денотата. Сужение значения отмечается лишь эпизодически, что позволяет сделать вывод о приоритете абстрагирующего начала в когнитивной основе семантики контекстуальных эвфемизмов.

4. Наивысшего уровня достигает абстракция в значении рефе-ренциальных слов и выражений, т. е. таких, которые получают смысловое наполнение только в данной коммуникативно-прагматической ситуации. Вследствие этого контекстуальные эвфемизмы, выраженные подобными языковыми единицами, можно назвать ситуативными. Они составляют большинство в общем корпусе исследованного материала 55%. В роли ситуативных эвфемизмов употребляются местоимения — 70 $, слова широкой семантики — 1В%, слова-классификаторы -12%, Местоимения, обладающие наиболее ярко выраженной относительной семантикой, широко сочетаются с остальными синсе-мантичными знаками, сопрягая их смысл с прагматическими составляющими речевой ситуации.

5. Семантизация контекстуальных эвфемизмов (как окказиональных, так и ситуативных) требует определенной синтагматической поддержки, которая предполагает вербальные сигналы в линейной речевой цели (структурные индикаторы) или прагматические параметры акта коммуникации (супраструктурные индикаторы), в качестве которых выступают общее поле зрения говорящих, наличие общих пресуппозиций, состояние взаимоотношений коммуникантов и т. д.

6. Вследствие диалогической формы бытовой коммуникации минимальным контекстом для речевых эвфемистических субститутов является диалогическое единство. Максимальные же размеры контекста нелнштируемы и могут охватывать не только настоящий момент общения, но и предшествовавшие дискурсы. Важным вспомогательным фактором для актуализации эвфемистического смысла являются каноны речевого жанра, в форме которого протекает общение.

156 ЗАКЛЮЧЕНИЕ.

Языковое табу и эвфемия представляют неисчерпаемый материал для исследователей в силу экстралингвистичности своей природы. Рассматриваются объективные предпосылки эвфемистической субституции, определяется совокупность стигматичных понятий, анализируются языковые средства, с помощью которых осуществляется косвенная номинация табуируемых денотатов. Один из возможных путей исследования табу и эвфемии — социолингвистическое описание. В советской лингвистике имеются исследования, выполненные в русле социолингвистической концепции. Однако в последнее время, в связи с наметившимся интересом к субъективному началу в языке, возникли новые стимулы для изучения эвфемии как проявления целенаправленного речевого воздействия. Данное исследование имело своей целью комплексный анализ эвфемии и выявление ее прагмалингви-стической природы.

В качестве объекта исследования были выбраны те эвфёмисти-ческие субституты, которые не являются узуальными, а именноконтекстуальные эвфемизмы. Предполагалось, что прагмалингвисти-ческий анализ именно таких единиц позволит проследить более наглядно побудительные мотивы эвфемизации, сферы действия языкового запрета, выявить наиболее продуктивные способы эвфемистической субституции, т. е. рассмотреть динамический аспект речевой эвфемистической номинации.

Проведенный нами анализ контекстуальной эвфемии в современном английском языке позволил сделать следующие выводы.

В целом для английского языка в современный период характерна тенденция к сужению области запретного. Это объясняется значительными изменениями в моральном сознании населения, вызванными определенными факторами в материальной и социокультурной жизни общества. В числе таких факторов можно назвать общественно-политические события (вторая мировая война, военная интервенция США во Вьетнаме, начало атомной эры), сдвиги в материально-производственной сфере (научно-техническая революция), которые, преломляясь в общей культуре, своеобразным способом отражаются в расстановке ценностных приоритетов.

Наш было отмечено, что в настоящее время в сфере бытовой коммуникации татуирование является стишатичной основой понятийной сферы «интимные отношения», в результате чего возникает множество косвенных наименований, соотнесенных с денотатами из данной сферы. Причины релевантности данного запрета кроются, на наш взгляд, в устойчивости исторически обусловленных и социально закрепленных поведенческих сексуальных запретов, глубоко укоренившихся в моральном сознании индивидов.

Прагмалингвистический анализ контекстуальной эвфемии позволил выявить функциональную обусловленность данного речевого явления, что проявляется в зависимости процесса эвфемизации от параметров коммуникативно-прагматической ситуации. Контекстуальный (речевой) эвфемизм имеет функциональную природу и может быть идентифицирован в качестве такового только в определенной ситуации общения. Контекстуальная эвфемия как прагмалингвистический феномен есть проявления общего Принципа Вежливости в общении, носящего универсальный характер. Однако эвфемия затрагивает глубинные социально-психологические предпосылки общения, так как она продиктована истинным стремлением оградить эмоционально-пси-хологическую сферу адресата от возможного шока при произнесении запретного слова и тем самым предупредить социальное напряжение. Такая искренность не всегда присуща вежливости, вызываемой соображениями этикета, когда денотативная истина может быть прямо противоположна коммуникативной.

В качестве главной цели употребления контекстуальных эвфемистических субститутов нами указывается предупреждение социального напряжения и обеспечение бесконфликтного общения. Этой цели подчинены прагматические функции контекстуальной эвфемии, основной из которых считается кооперирующая, т. е. объединяющая посредством речевого взаимодействия для решения насущных задач. Выделенные нами в особую группу экспрессивные эвфемизмы призваны поддерживать общий положительно-эмоциональный тонус разговорного общения, обеспечивающий успешное коммуникативное взаимодействие в дальнейшем. В качестве дополнительных прагматических функций контекстуальной эвфемии в исследовании отмечаются превентивная и риторическая. Превентивная функция отражает суеверные страхи человека, когда говорящий стремится предотвратить отрицательные последствия, которые может иметь произнесение табуированного слова или выражения. Риторическая функция контекстуальной эвфемии связана со стремлением говорящего скорректировать в той или иной мере ценностные установки адресата, убедить его в своей оценке вещей и явлений.

Нами было установлено, что контекстуальная (речевая) эвфемистическая номинация в современном английском языке осуществляется при посредстве двух основных типов номинативных единицокказиональных и ситуативных. Окказиональная эвфемистическая номинация представлена косвенными наименованиями, возникающими в результате семантических сдвигов в значении слов. Прагматика процесса окказиональной эвфемистической номинации заключается в осознанном использовании говорящими системных потенций языковых знаков сообразно с параметрами коммуникативно-прагматической ситуации, вследствие чего окказиональные эвфемизмы могут быть уместны в одной ситуации и неуместны в другой. Следовательно, окказиональная эвфемистическая номинация является вполне закономерным процессом, детерминирующим лингвистическую и коммуникативную компетенцию субъекта речи.

Среди отмеченных нами семантических сдвигов, происходящих при эвфемизации, наиболее популярна гиперонимизация. Менее представлены метафора и метонимия. Спорадически происходит переосмысление фразеологических единиц и литотизация. В метафорических эвфемистических наименованиях прослеживается корреляция оценочных сем с доминирующей в данной ситуации оценкой стигматичного денотата. Преобладание среди эвфемистических метафор речевых образований повышенной экспрессивности говорит о высоких потенциальных возможностях данного семантического способа эвфемизации в условиях свободного общения. По нашим наблюдениям, некоторые из окказиональных эвфемизмов находятся в стадии узуализа-ции, так как они употребляются в подобном смысле в текстах различных авторов (как в Великобритании, так и в США).

Эвфемистическое содержание контекстуального эвфемизма должно быть идентифицировано адресатом, ибо эффективностью обладает только понятая речь. Отличительной чертой ситуативных эвфемистических номинаций является то, что они могут быть семантизированы только при соотнесении с координатами конкретной коммуни-кативно-прагматической ситуации, В качестве ситуативных эвфемизмов используются местоимения, слова широкой семантики, слова-классификаторы, т. е. слова относительной семантики. Синсемантич-ностью, т. е. зависимостью смысла от условий функционирования данной номинативной единицы, характеризуются как окказиональные, так и ситуативные эвфемизмы. Различие состоит в том, что слова относительной семантики являются принципиально речевые единиц&ми, способными обслуживать сферу функционирования языка. Они обладают высоким эвфемистическим потенциалом вследствие широкого диапазона их референции, что делает их «вечными» эвфемизмами. Этим фактом объясняется их количественное преобладание в общем корпусе отобранного языкового материала. Семантика таких контекстуальных эвфемизмов прагматична в том плане, что она обращена на экстралингвистические факторы общения.

Словообразование не характерно для контекстуальной эвфемистической субституции. Этим фактом вновь подтверждается постули— руемое практически всеми исследователями положение о лингвистическом статусе эвфемизмов как косвенных наименований.

Введение

в речь контекстуальных эвфемизмов представляет собой вид речевого имплицирования и семантически осложняет высказывание. Адресат на основании полученного сообщения выводит коммуникативные импликатуры, несущие эвфемистический смысл. Семан-тизация контекстуальных эвфемизмов осуществляется в широком контексте, включающем интраи экстралингвистические факторы общения.

При делимитации дискурса на речевые фрагменты ведущим в данном исследовании считается тематический критерий, отражающий понятие смысловой связности текстового отрезка. В качестве минимального контекста для семантизации контекстуального эвфемистического субститута нами указывается диалогическое единство, размеры максимального контекста нелимитируемы: он может включать предшествовавшие моменту общения тексты.

Определенный фрагмент речевого взаимодействия оформляется в речевой жанр — семейную беседу, дидактический диалог, интимный разговор и т. д. Основные черты таких жанров рассматриваются в качестве вспомогательных факторов при актуализации эвфемистического смысла.

Проведенный анализ доказал, что контекстуальная эвфемия имеет прагматическую природу. В исследовании были выявлены коммуникативно-прагматические предпосылки контекстуальной эвфе-мии в сфере бытовой коммуникации и описаны средства и способы ее выражения в английской разговорной речи.

Показать весь текст

Список литературы

  1. В.И. Конспект книги Аристотеля «Метафизика» //Поли.собр. соч. Т.29. — С.323−332.
  2. Абульханова-Сдавекая К. А. Личностный аспект проблемы общения //Проблема общения в психологии /Ред. Б. Ф. Ломов. М.: Наука, 1981. — С.218−241.
  3. А.К. Возвращение риторики. Вступительная статья // Ж. Дюбуа и др. Общая риторика. М.: Прогресс, 1986. — С.5−26.
  4. Э. Микро-, макро- и медиоструктуры как содержательная основа словаря //Вопросы языкознания. 1984. — $ 2. — С.53−58.
  5. K.M. Окказиональные слова в испанской художественной прозе ХУП и XX веков: Автореф. дис. канд.филол.наук. М., 1988. — 16 с.
  6. Э.С. Прагматика художественного слова. Ташкент: Фан, 1988. — 119 с.
  7. H.H. Основы английской фразеологии. Л.: ЛГУ, 1963.-208 с.
  8. Н.Д., Зиндер Л. Р. О понятиях речевого акта, речи, речевой деятельности и языка //Вопросы языкознания. 1963.3. С.18−19.
  9. И.В. Импликация как прием построения текста и предмет филологического изучения //Вопросы языкознания. 1982.4. С.83−91.
  10. И.В. Стилистика современного английского языка: стилистика декодирования. Л.: Просвещение, 1981. — 295 с.
  11. Н.Д. Функциональные типы языковой метафоры // Изв. АН СССР.СЛЯ.- 1978. Т.37, й 4. — С.332−342.
  12. Н.Д. Фактор адресата //Изв. АН СССР. СЛЯ. 1981. -Т.40, № 4. — С.356−367.
  13. Н.Д. Аксиология в механизмах жизни и языка //Проблемы структурной лингвистики. 1982.//Отв.ред. В. П. Григорьев. -М.: Наука, 1984. С.5−23.
  14. Н.Д., Падучева Е. В. Истоки, проблемы и категории прагматики. Вступительная статья //Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, 1985. — Вып.16. — С.3−43.
  15. Н.Д. Практическое рассуждение и язык //Сущность, развитие и функции языка /Отв. ред. Г. В. Степанов. М.: Наука, 1987. — С.5−12.
  16. Н.Д. Типы языковых значений. Оценка. Событие. Факт.-М.: Наука, 1988. 339 с.
  17. О.С. Словарь лингвистических терминов. М.: Сов. энциклопедия, 1969. — 607 с.
  18. Н.И. Вторичная номинация в системе языковых знаков (на материале перифраз английского и русского языков): Автореф. дис. кацц. филол.наук. Саратов, 1988. — 13 с.
  19. В.Г. Манипулятивная семантика и контрпропаганда //Функционирование языка как средства идеологического воздействия / Отв.ред. Л. И. Савченко. Краснодар: Куб1У, 1988. — С.5−14.
  20. Ш. Общая лингвистика и проблемы французского языка. -М.: Изд. иностр.лит., 1955. 416 с.
  21. А.Г. Истина, текст, достоверность //Функционирование языка как средства идеологического воздействия /Отв.ред. Л. И. Савченко. Краснодар: КубГУ, 1988. — С.20−35.
  22. Бахтин М. М, Творчество Ф. Рабле и народная культура Средневековья и Ренессанса. М.: Худож.лит., 1965. — 527 с.
  23. М.М. Эстетика словесного творчества. М.: Искусство, 1979. — 423 с.
  24. И.А., Герасимов В. И. Некоторые проблемы теории речевых актов //Языковая деятельность в аспекте лингвистической прагматики: сборник обзоров /Отв.ред. В. И. Герасимов. М.: ИНИОН АН СССР, 1984. — С.146−197.
  25. Т.М., Хомяков В. А. Нестандартная лексика английского языка. 1.: ЛГУ, 1985. — 136 с.
  26. Э. Общая лингвистика. М.: Прогресс, 1974. — 447 с.
  27. Н.М. Эвфемизмы в современном немецком языке: Дис. канд.филол.наук. Киев, 1981. — 175 с.
  28. Н.М. Контекстуально-речевые условия создания коннота-тивных аспектов иносказания //Коннотативные аспекты семантики в немецкой лексике и фразеологии /Отв.ред. Е. В. Розен. Калинин. гос. ун-т, 1987. — С.19−30.
  29. С.С. О взаимодействии реплик английской диалогической речи //Уч.зап. /Ульян, гос. пед. ин-т им. И. Н. Ульянова. 1959. — Т.15. — Вып.2. — 41 с.
  30. .Х. Психологические проблемы речевого общения: личностное и социально-ориентированное общение: Автореф. дис. кавд. филол. наук. М., 1973. — 26 с.
  31. Р. Язык как инструмент социальной власти //Язык и моделирование социального взаимодействия. М.: Прогресс, 1987. -С.88−126.
  32. Богданов В. В, Функции вербальных и невербальных компонентов в речевом общении //Языковое общение: единицы и регулятивы /Отв. ред. И. И. Сусов. Калинин, гос. ун-т, 1987. — С.18−26.
  33. И.Б. Слова с максимально обобщенными значениями в современном немецком языке: Автореф. дис. канд.филол.наук.1. М., 1989. 16 с.
  34. Д. Истина проблема лингвистическая //Язык и моделирование социального взаимодействия. — М.: Прогресс, 1987. -С.23−44.
  35. М.В. Типы метонимического переноса и проблемы их системного описания (на материале английского языка): Автореф. дис. канд.филол.наук. Л., 1980. — 16 с.
  36. P.A. Введение в науку о языке. М.: Просвещение, 1965. — 492 с.
  37. В.В. Дейксис в контексте //Вопросы английской кон-текстологии. Л.: ЛГУ, 1985. — Вып.2. — С.42−48.
  38. X. Лингвистика лжи //Язык и моделирование социального взаимодействия. М.: Прогресс, 1987. — С.44−87.
  39. . Язык. М.: Соцэкгиз, 1937, — 410 с.
  40. В.Г. Коммуникативный статус слова //Сб. науч.тр.МГПИИЯ им. М.Тореза. М., 1985. — Вып.252. — C. I5I-I58.
  41. Е.М., Костомаров В. Г. Лингвострановедческая теория слова. IV!.: Рус.яз., 1980. — 320 с.
  42. С. Проблема эвфемизма на фоне теории языкового поля-// Этимология. 1965. /Отв.ред. О. Н. Трубачев. М.: Наука, 1967. -С.267−286.
  43. В.В. Итоги обсуждения вопросов стилистики //Вопросы языкознания. 1955. — № I. — С.60−87.
  44. В.В. Русский язык: грамматическое учение о слове. -М.: Высшая школа, 1972. 614 с.
  45. Г. О. Маяковский новатор языка. — М.: Советский писатель, 1943. — 133 с.
  46. Т.Г. Закономерности стилистического использования языковых единиц. М.: Наука, 1980. — 237 с.
  47. Т.М. функционально-семантические типы реплик-реакций в диалоге пьес среднеанглийского периода: Автореф. дис. кавд. филол. наук. Л., 1980. — 20 с.
  48. H.H. Семантика и дейктические функции личных местоимений в современном английском языке: Автореф. дис. канд. филол.наук. М., 1984. — 23 с.
  49. Ю.К. Новообразования и собственно неологизмы современного английского языка (опыт дифференциации новых слов): Автореф. дис. кавд.филол.наук. М., 1971. — 15 с.
  50. Е.М. Функциональная семантика оценки. М.: Наука, 1985. — 179 с.
  51. O.A. Типология причин словотворчества. Воронеж: ВГУ, 1981. — 152 с.
  52. Гак В. Г. Беседы о французском слове. М.: Междунар. отношения, 1966. — 322 с.
  53. Гак В. Г, Прагматика, узус и грамматика речи //Иностранные языки в школе. 1982. — гё 5. — C. II-I7.
  54. И.Р. Очерки по стилистике английского языка. М.: Просвещение, 1958. — 221 с.
  55. Е.Л., Крейдлин Г. Е. Родо-видовые отношения в языке (лексические и семантические варианты видовых операторов). -НТИ. Сер.2. Информационные процессы и системы. 1982.1. С.27−31.
  56. Е.Л. Конструкции полисемии в русском языке: Таксони-мия и метонимия. М.: Наука, 1985. — 223 с.
  57. Г. Е. Лексико-семантические особенности окказиональных слов (на материале произведений современной публицистики): Автореф. дис. кавд.филол.наук. Ростов н/Д, 1978. — 24 с.
  58. К.А. Имя существительное широкой семантики .thing В современном английском языке: Автореф. дис. канд.филол. наук. Одесса, 1973. — 32 с.
  59. Г. П. Логика и речевое общение // Новое в зарубежной лингвистике. -'ГЛ.: Прогресс, 1985. Вып.16. — С.217−237.
  60. В.Д. Немецкая разговорная речь. М.: Медцунар. отношения, 1979. — 254 с.
  61. В.Д. Вступительная статья //Прагматика слова /Отв.ред.
  62. B.Д.Девкин. М.: МИШ, 1985. — С.3-Й.
  63. С.Н. О полифункциональности слова и значения (на материале английского существительного «way) — Автореф. дис. канд. филол. наук, М., 1972. — 22 с.
  64. М.А. Знание и достоверность //Прагматика и проблемы интенсиональности /Отв, ред. Н. Д. Арутюнова. М: ИНИОН1. АН СССР, 1968. С.166−189.
  65. К.А. Имплицитное содержание высказывания //Вопросы языкознания. 1983. — й 6, — С.37−47.
  66. К.А. Стилистика французского языка. М.: Просвещение, 1987. — 303 с.
  67. И.Б. Валентностиые категории английского глагола: Автореф, дис. д-ра филол.наук. Л., 1982. — 36 с.
  68. Дюкро 0. Неопределенные выражения и высказывания //Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, 1982. — Вып.13.1. C.263−292.
  69. В.В. Авторские окказионализмы как средство создания комического эффекта: Дис. канд.филол.наук. Л., 1984. — 171 с
  70. Л. Язык и речь //Звегинцев В. А. История языкознания XIX и XX вв. в очерках и извлечениях. М.: Ейсшая школа, i960. — 4.2. — С.59−66.
  71. Е.Л. Дейктическая семантика слова. Ереван: Изд-во Ереван, ун-та, 1988. — 172 с.
  72. В.И. Инвектива: опыт тематической и функциональной классификации //Этнические стереотипы поведения /Отв. ред. А. К. Байбурин. М.: Наука, 1985. — С.296−322.
  73. К.К. Мысль. Слово, 1Ме|тафора. Проблемы семантики в философском освещении, Киев: Наукова думка, 1984. — 303 с.
  74. Д.К. Табу слов у народов Восточной Европы и Северной Азии //Сб. музея антропологии и этнографии АН СССР. Л.: „АН СССР, 1929. — Вып.8. — C. I-I52.
  75. Е.А. Русская разговорная речь. М.: Наука, 1973. -485 с.
  76. Е.А. Русская разговорная речь: лингвистический анализ и проблемы обучения. М.: Рус.яз., 1987. — 240 с.
  77. П.В. Единицы речевой деятельности в диалогическом дискурсе //Языковое общение: единицы ж регулятивы /Отв.ред. И. П. Сусов. Калинин: Калинин, гос. ун-т, 1987. — С.89−95.
  78. .Е. Взаимодействие частей речи в английском языке (статико-динамический аспект). Л.: Изд-во Ленингр. ун-та, 1986. — 126 с.
  79. Иванов Вяч.Вс. Очерки по истории семиотики в СССР. М.: Наука, 1976. — 303 с.
  80. Иванов Вяч.Вс. К семиотической теории карнавала как инверсии двоичных противопоставлений //Труды по знаковым системам. -Тарту: ТГУ, 1977. Вып.8. — С.45−65.
  81. К.Е. Эмоции человека. М: Изд-во МГУ, 1980. — 439 с.
  82. Ф.И. функционирование в тексте слов неполной номинации (на материале английских существительных типа .kind, fact): Автореф. дис. канд.филол.наук. Л., 1979. — 19 с.
  83. A.M. Эвфемизмы в современном английском языке: Опыт социолингвистического описания: Дис. канд.филол.наук. Л., 1977. — 190 с.
  84. A.M. Языковое табу м эвфемия. Л.: ЛЛШ, 1988. — 79 с.
  85. С.Д. Содержание слова, значение и обозначение. -М.-Л.: Наука, 1965. III с.
  86. М.А. К вопросу о семантической перестройке слова в контексте //Вопросы английской контекстологии /Отв. ред. М. А. Кащеева, Л.: Изд-во Ленингр. ун-та, 1985. — Вып.2. -СЛ32−138.
  87. Л.А. Вопросы теории речевого воздействия. Л.: Изд-во Ленингр. ун-та, 1978. — 160 с.
  88. Г. Г., Карлсон Г. Б. Слушающие и речевой акт //Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, 1986. — Вып.17. -С.210−232.
  89. Г. Сила слова. Гносеологический и прагматический анализ языка. М.: Прогресс, 1967. — 215 с.
  90. М.Н. Стилистика русского языка. М.: Просвещение, 1983. — 223 с.
  91. Кожина М. Н, 0 соотношении стилей языка и стилей речи с позицией языка как функционирующей системы //Принципы функционирования языка в его речевых разновидностях. Пермь: Пермский ун-т, 1984. — С.3−18.
  92. Г. В. Контекстная семантика. М.: Наука, 1980. -149 с.
  93. Г. В. Коммуникативная функция и структура языка. М: Наука, 1984. 175 с.
  94. Комарова Ю'.А. Норвежские эвфемизмы в социолингвистическом плане //Скандинавская филология. Л.: Изд-во Ленингр. ун-та 1985. — Вып.4. — С.32−40.
  95. H.A. Коммуникативно-прагматический аспект английской диалогической речи: Автореф. дис. канд.филол.наук. Киев 1984. — 18 с.
  96. В.Н. Коммуникативная функция языка и осмысленность слова //06, науч.тр. МПБШЯ им. М.Тореза, М., 1985. Вып.252. — С.129−138.
  97. Н.Г. Компоненты содержательной структуры слова. М. Изд-во МГУ, 1969. — 192 с.
  98. Кон И, С. Социология личности, М: Политиздат, 1967. — 383
  99. Кон И. С. Личность и ее социальные роли //Социология и идеология. М.: Наука, 1969. — С.248−262.
  100. Кон И. С. Введение в сексологию. М.: Медицина, 1988. — 319
  101. Н.й. Логический словарь-справочник. М.: Наука, 1975. — 720 с.
  102. Р. Кто же мы на самом деле? //Аргументы и факты. -1989. № ХЗ. — С.6−7,
  103. Э. Синхрония, диахрония и история: проблемы языково го изменения //Новое в лингвистике. М.: Прогресс, 1963. -Вып.З. — С.174−175.
  104. С.Г. Маркеры текстовой импликации (на материале совре менного английского языка): Автореф, дис. канд.филол.наук Л., 1986. — 16 с.
  105. А. 0 понятийном аппарате социологической концепции личности //Социальные исследования. Теория и методы. М.: Политиздат, 1970. — С.97−115.
  106. O.K. Человек как творец морали. М.: Знание, 1985,-63 с. — /Новое в жизни, науке, технике. Сер. „Этика“. — 5/.
  107. Л.П. Речевое общение и социальные роли говорящих // Социально-лингвистические исследования, М.: Наука, 1976. -С. 42−52.
  108. Н.П. Широкозначная субстантивная лексика в английской разговорной речи: Автореф. дис. канд.филол.наук. -Одесса, 1988. 16 с.
  109. НО. Кунин А. Б. Курс фразеологии современного английского языка. -М.: Высшая школа, 1986. 336 с.
  110. В.А. Интерпретация текста. Л.: Просвещение, Ленингр. отд-ние, 1979. — 327 с.
  111. Дж. Введение в теоретическую лингвистику. М.: Прогресс, 1978. — 543 с.
  112. Дж. Мышление в зеркале классификаторов //Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, 1988. — Вып.23.1. С.12−52.
  113. O.A. Русский разговорный синтаксис. М.: Наука, 1976. — 399 с.
  114. O.A. Внутристилевая эволюция современной русской научной прозы //Развитие функциональных стилей современного русского языка /Ред. Т. Г. Винокур и Д. Н. Шелев. М.: Наука, 1968. — С.126−186.
  115. .А. Об эвфемизмах //Учен.зап. ЛГУ. Сер. „Филол.науки“. Л.: Изд-во Ленингр. ун-та, 1961. — Вып.60.
  116. A.A. Психология общения. Тарту, Тартуский ун-т, 1977. — 219 с.
  117. Д.С., Панченко Я. М., Понырко Н. В. Смех в Древней Руси. Л.: Наука, Ленингр. отд-ние, 1984. — 295 с,
  118. .Ф. Проблема общения в психологии //Проблема общенияв психологии /Отв.ред. Б. Ф. Ломов, М.: Наука, 1981. — С.3−24.
  119. В.В. Рождение слова. Неологизмы и окказиональные образования. М.: Наука, 1973. — 151 с,
  120. И.С. Синтаксические структуры с десемантизированным существительным .thing в современном английском языке: Автореф. дис. канд. филол.наук. М., 1973. — 22 с.
  121. Г. Д. Заголовок в тексте англоязычной рекламы: Авто-реф. дис. канд.филол.наук. Л., 1988. — 15 с.
  122. А.Г. Современная русская лексикология (русское окказиональное слово), М.: Высшая школа, 1976. — 119 с.
  123. Г. А. Способы и средства мелиоративной субституциив современном французском языке: Автореф. дис. канд.филол. наук. М, 1986. — 24 с.
  124. А.Г. Лингвистическая природа и стилистические функции аллюзии: Автореф. дис. канд.филол.наук. М., 1977. -24 с.
  125. A.C. Психологические особенности синтаксиса разговорной речи: Автореф. дис. канд.филол.наук. -М., 1983. -22 с.
  126. Маслова-Лашанекая С. С. Лексикология шведского языка. Л.: Изд-во Ленингр. ун-та, 1973. — 208 с.
  127. Э.М. Прагматика и семантика коммуникативных единиц //Сб. науч.тр. МЛ1ИИН им. М.Тореза. М., 1985. -Вып.252. — С, 159−168.
  128. С.М. Образные средства в языке Шекспира: Автореф. дис. кавд.филол.наук. М., 1986. — 30 с.
  129. К. Семантические проблемы лингвистического исследования коммуникации //Психолингвистические исследования семантики / Отв.ред. А. А. Леонтьев, А.М.Шахнарович“ М.: Наука, 1983. -С.221−231,
  130. М. Фреймы для представления знаний. М.: Энергия, 1979. — 151 с.
  131. Г. Г. Семантика художественного текста: импликатив-ные аспекты коммуникации. Ташкент: Фан, 1988. — 163 с.
  132. О.Н. Грамматика текста. М.: Высшая школа, 1981. — 183 с.
  133. А. О предмете и цели лингвистических исследований //Язык: система и функционирование /Отв.ред. Ю. Н. Караулов. -Ы: Наука, 1988. С.170−181.
  134. В.Я. Типы контекстов. Коммуникативный контекст //Науч. доклады высшей школы. Филологические науки. 1978. — № I. -С.95−100.
  135. . Прагматика: традиция или революция в истории французской лингвистики? Реф.кн. //РЖ „Общественные науки за рубежом“. Сер.6. Языкознание. ^ 1987. — № 4. — С.14−16.
  136. М.В. Лексическое значение слова (структура и комбинаторика). М.: Высшая школа, 1983. — 127 с.
  137. М.Б. Основы лингвистической теории значения. М.: Высшая школа, 1988. — 168 с.
  138. А.И., Чистякова Г. Д. К вопросу о теме и денотате текста //Изв. АН СССР. СЛЯ. 1981. — Т.40. — С.48−56.
  139. Э.Л. Особенности речи в состоянии эмоциональной напряженности. Днепропетровск, Днепропетровск, гос. ун-т, 1975. — 132 с.
  140. Н.И. Межличностные отношения. Л.: Изд-во Ленингр. ун-та, 1979. — 151 с.
  141. Е.В. Высказывание и его соотнесенность с действительностью (Референциальные аспекты семантики местоимений). М.: Наука, 1985. — 271 с.
  142. Ш. А. Единицы целенаправленного общения в английской диалогической речи: Автореф. дис. канд.филол.наук. Л., 1989. — 16 с.
  143. .Д. Основы социо-психологической теории. М.: Мысль, 1972. — 351 с.
  144. Г. Принципы истории языка. М.: Изд-во иностр. лит., I960. — 500 с.
  145. Г. А. Диалогическое единство в современном французском языке: Автореф. дис. канд.филол.наук. Л., 1972. -22 с.
  146. A.M. Русский синтаксис в научном освещении. М.: Учпедгиз, 1938. — 452 с.
  147. A.JT. Дерогативация прагматически значимых наименований (на материале английской политической лексики): Автореф. дис. кавд. филол, наук.- М., 1989. 22 с.
  148. С.М. Сложное диалогическое единство с односторонней организацией: Автореф. дис. канд.филол.наук. М., 1985. -16 с.
  149. Почепцов Г. Г.-мл. Семантический анализ этикетизадии общения //Семантика и представление знаний /Учен.зап. ТГУ. IS80. Вып.519. — С.98−108.
  150. Почепцов Г. Г.-мл. Молчание как речевой акт, или How to do ¦things without words //Сб. науч.тр. МГПИИЯ им. М.Тореза. -M., 1985. Вып.252. — С.43−52.
  151. Ретунская M .'С. Английское окказиональное словообразование (на материале имен существительных и прилагательных): Автореф. дис. канд.филол.наук, Горький, 1974. — 21 с.
  152. Г. З. Перифраз и его функционирование в прессе Щ5 и ФРГ: Автореф. дис. канд.филол.наук. М., 1973. — 26 с.
  153. Русская разговорная речь. Тексты /Под ред. О. Б. Сиротининой. М.: Наука, 1978. 307 с.
  154. Русская разговорная речь (Фонетика. Морфология. Лексика. Жест) /Йод ред. Е. А. Земской, М.: Наука, 1983. — 238 с.
  155. Рябова Л. Г, Разговорность речи персонажей: Автореф. дис., канд.филол.наук. Саратов, 1983. — 19 с.
  156. Г. П. Контекстуальная обусловленность окказионализ мов в публицистике Г.Канта //Контекстуальная детерминирован ность лексических единиц. Хабаровск: Хабаровск, гос. пед. йн-т, 1987. — С.22−28.
  157. B.C. О психологии доверительного общения //Проблема общения в психологии /Отв.ред. Б. Ф. Ломов. М.: Наука, 1981.- С.264−272.
  158. О.Н. Местоимения в языке и речи. М.: Наука, 1988. — 151 с.
  159. A.A. Великое обретение. М.: Знание, 1989. — 64 с. /Новое в жизни, науке, технике. Сер. „Этика“ — I/.
  160. Ю.М. Введение в коллоквиалистику. Саратов: Изд-во Саратов, ун-та, 1985. — 210 с.
  161. Н.Л. Брак и семья сегодня. Вильнюс: Минтис, 1977.- 256 с.
  162. Г. А. Тема-рематическая прогрессия различных коммуникативных типов вопросно-ответных диалогических единств: Автореф. дис. канд.филол.наук. Л., 1986. — 16 с.
  163. И.А. К проблеме дейктических функций слова: Автореф. дис. канд.филол.наук. М., 1973. — 18 с.
  164. И.А. Лексическое значение слова в речи. Воронеж: Изд-во Воронеж, ун-та, 1985. — 171 с.
  165. Е.Б. Проблема местоименности в тексте (на материале современного немецкого языка): Автореф. дис. канд. фи-лол.наук. М., 1988. — 21 с.
  166. A.A. Роль языка в системе средств пропаганды. -Томск: Изд-во Томского ун-та, 1980. 210 с.
  167. И.П. Коммуникативно-прагматическая лингвистика и ее единицы //Прагматика и семантика синтаксических единиц. / Отв.ред. И. П. Сусов. Калинин: Изд-во Калинин, ун-та, 1984.-C.3-I2.
  168. С.А. Организация диалога //Языковое общение: Синицыи регулятивы /Отв.ред. И. П. Сусов. Калинин: Изд-во Калинин, ун-та, 1987. — C.95-I02.
  169. Е.Ф. К построению теории речевой коммуникации // Ю. А. Сорокин, Е. Ф. Тарасов, А. М. Шахнарович. Теоретические и прикладные проблемы речевого общения /Отв.ред. А. А. Леонтьев.- М.: Наука, 1979. C.5-I47.
  170. Е.Ф. Вступительная статья //Общение. Текст. Высказывание /Отв.ред. Ю. А. Сорокин, Е. Ф. Тарасов. М.: Наука, 1989.- С.3−6.
  171. В.Н. Коннотативннй аспект семантики номинативных единиц. М.: Наука, 1986. — 141 с.
  172. В.Н. Метафоризация и ее роль в создании языковой картины мира //Роль человеческого фактора в языке. Язык и картина мира. /Отв.ред. Б. А. Серебренников. М.: Наука, 1988. -С.173−204.
  173. В.Н. Метафора как модель смысудопроизводства и ее экспрессивно-оценочная функция //Метафора в языке и тексте. / Отв.ред. В. Н. Телия. М.: Наука, 1988. — С.26−52.
  174. H.H. Некоторые проблемы диалогического текста: Ав-тореф. дис. кацд.филол.наук. М., 1975. — 31 с.
  175. Л.II. Семантика и прагматика лексических окказионализмов: Автореф. дис. кацд.филол.наук. М., 1983. — 27 с.
  176. И.С. Очерк русской ономасиологии (возникновение знаменательных лексических единиц): Автореф. дис. д-ра филол. наук. Л., 1970. — 37 с.
  177. И.Г. Подтекст и средства его выражения //Материалы У-го Всесоюзного симпозиума по психолингвистике и теории коммуникации. М., 1975. — 4.1.
  178. Т.П. Функционально-семантические составляющие детской диалогической речи: Автореф. дис. канд.филол. наук. Л., 1984. — 16 с.
  179. О.Н. Из истории табуистических названий //Вопросы славянского языкознания. 1958. — Вып.З. — С.120−127.
  180. В.А. Лингвистика текста. М.: Просвещение, 1986. -127 с.
  181. Л.С. Функциональная семантика эвфемизмов в современном французском языке: Автореф. дис. канд.филол. наук. М., 1989. — 24 с.
  182. С. Семантические универсалии //Новое в лингвистике. М.: Прогресс, 1970. Вып.У. — С.250−299.
  183. A.A. Типы словесных знаков. М.: Наука, 1974. -206 с.
  184. Ухванова-Шаыгова И. Ф. Эвфемистичность как прием современной буржуазной пропаганды //Вестник Белорусского гос. ун-та им. В. И. Ленина. 1978. — $ 2. — С.60−72.
  185. М.И. Окказиональные слова и лексикография //Вопросы языкознания. 1957. — $ 4. — С.64−74.
  186. Философский энциклопедический словарь. М.: Сов. энциклопедия, 1983. — 839 с.
  187. Н.И. Употребление русского речевого этикета. -М.: Рус.яз., 1984. 193 с.
  188. Дж. Золотая ветвь. М.: Прогресс, 1986. — 703 с. 194. лайме Д. Этнография речи //Новое в зарубежной лингвистике. -М.: Прогресс, 1975. Вып.УП. — С.42−96.
  189. Ю. Умозаключения и знания //Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, 1983. — Вып.12. — С.272−318.
  190. Л.П. Синтаксис диалогической речи современного английского языка. М.: Высшая школа, 1979. — 168 с.
  191. Т.З. Метафора и символ во фразеологических единицах //Метафора в языке и тексте /Отв.ред. В. Н. Телия. м: Наука, 1988. — С.78−92.
  192. К. Эвфемизмы и их роль в изменении значения слов: Автореф. дис. кадд.филол.наук. Тбилиси, 1956. — 20 с.
  193. Шведова Н. Ю, Очерки по синтаксису русской разговорной речи. М.: Наука, i960. — 337 с.
  194. А.Д., Никольский Л. Б. Введение в социолингвистику. -М.: Высшая школа, 1978. 215 с.
  195. А.Д. Социальная дифференциация английского языка в США. М.: Наука, 1983. — 216 с.
  196. Д.Н. Очерки по лексикологии русского языка. М.: Наука, 1973. — 279 с.
  197. А.Д. Проблемы семиотики на первом конгрессе Международной ассоциации по семиотике //РЖ „Общественные науки за рубежом“. Сер.6. Языкознание. 1981. — $ 2. — C. I37-I4I.
  198. Д., Уилсон Д. Релевантность //Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, 1988. — Вып.23. — C.2I2−234.
  199. Л.Я. Первобытная религия в свете этнографии. Л.: Изд-во Ин-та народов Севера ЦИК СССР им. П. Г. Оущдовича. -1936. — 572 с. 209. %валов В. И. Мелиоративы в лексике современного немецкого языка: Автореф. дис. канд.филол.наук. М., 1978. — 16 с.
  200. В.И. Стилистические аспекты мелиорации //Прагматика слова /Отв.ред. В. Д. Девкин. М., 1985. — С.62−68.
  201. Л.В. О трояком аспекте языковых явлений и об эксперименте в языкознании //Языковая система и речевая деятельность. Л.: Наука, Ленингр. отд-нке, 1974. — 428 с.
  202. Языковая номинация (Виды наименований) /Под ред. Б. А. Серебренникова и А. А. Уфимцевой. М.: Наука, 1977а. — 358 с.2X3. Языковая номинация (Общие вопросы) /Под ред. Б. А. Серебренникова и А. А. Уфимцевой. М.: Наука, 19 776. — 359 с.
  203. II.М. Общение людей как психологическая проблема. -М.: Знание, 1973. 32 с.
  204. Р. Лингвистика и поэтика //Структурализм: „за“ и „против“.: Прогресс, 1975. — С. 193−230.
  205. Alwood J. Linguistic Communication as Action and Cooperation. Goteborg, 1976. — 246 p.
  206. Alwood J. On the Distinctions between Semantics and Pragmatics //Crossing the Boundaries in Linguistics. Dordrecht etc., 1981. — P.177−189.218* Argyle M., Furnham U.P., Graham J. A» Social Situations. -Cambridge U. P, Cambridge, 1981. 453 p.
  207. Austin J* How to do Things with Words. Oxford, Oxford U.P., 1962. — 168 p.
  208. Black M. Models and Metaphors //Studies in Language and Philosophy. NY, Ithaca, 1962.
  209. Biihler K, Sprachtheorie. Jena, 1934. — 434 p.
  210. Dijk T.A. van. Studies in the Pragmatics of Discourse. -The Hague etc., Mouton, 1981. 331 p.
  211. Edmondson W. Spoken Discourse: a Model for Analysis. -L.-K.y., 1981. 217 p.
  212. Epstein J. Sex and Euphemism //Pair of Speech: the Uses of Euphemism. Ed. by D.J.Enright. Oxford — N.Y., 1981.-P.56−72.
  213. Frelud S. Totem and Taboo, Routledge and Paul. — L., 1950. — 172 p.
  214. Galperin I.R. Stylistics. M.- Yyssaja Skola, 1981. -334 p.
  215. Gasser-Muhlheim M, Soziale Auf wertungstendenzen in der Deutschen Gegenwartssprache. ffrarikfurt/Mein, 1972. -231 p.
  216. Genzel P. Die Lebensfunktionen der Menschen und Saugetiere im Spiegel der Englischen Sprache. Halle/S., 1959. -351 p.229* Gerhardt U. Rollenanalyse als kritische Soziologie" -Berlin, Luchterhand, 1971. 408 p,
  217. Guiraud P. Dictionnaire historique, stylistique, rhetorique, etymologique de la literature erotique, P, i Payot, 1978.-640 p.233, Gumperz J. Discourse Strategies. Cambridge: Cambridge Univ. press., 1982. — 225 p.
  218. Halliday M.A.K., Hasan R. Cohesion in English. L.- Longman, 1976. * 374 p.
  219. Havers L. Neuere Literatur zum Sprachtabu. Wien, 1946. -223 S.
  220. Jespersen J. Yeiled Language //Linguistics. Copenhagen, 1933. — P.110−145.
  221. Капу Ch. American-Spanish Euphemisms. Berkeley. Los-An-geles, 1960| - 249 p.23O. Lakoff R. Language in Context //Language. 1973. — No.48. — P.271−293.239* Lakoff G., Johnson M. Metaphors We Live by. Chicago — L., 1980. — 278 p.
  222. Lawrence D. Unmentionables and Other Euphemisms. L., 1973. — 84 p.
  223. Leech J.N. Explorations in Semantics and Pragmatics // Pragmatics and Beyond. Amsterdam, 1980. — 133 p.
  224. Leech J. Principles of Pragmatics. L., N.Y., 1983. -250 p.
  225. Luchtenberg S. Untersuchungen au Euphemismen in der deutschen Gegenwartssprache. Bonn, 1975. — 282 S.
  226. Luchtenberg S, Euphemismen im heutigen Deutsch. Frankfurt/Mein, 1985. — 265 S.245″ Lyons J. Semantics. Cambridge: Cambridge U.P., 1977. -Vol.1. — 371 p.
  227. Meillet A. Quelques hypotheses sur des interdictions devocabulaire dans les langues indo-europeennes //Linguistique historique et linguistique generale. P., 1921−1938. -Vol.1″ - P.281−291.
  228. Morgan D. A Short History of the British People. Leipzig, 1986. — 179 p.
  229. Nyrop K. Das Lehen der Worter. Leipzig, 1903. — 264 S. 249″ Parret H. Pragmatique Philosophique et Epistemologie de la
  230. Pragmatique: Connaissance et Contextual! te //Langage en Contexte. Etudes Philosophique et Linguistique de Pragmatique. Amsterdam, 1980. — P.7−190.
  231. Partridge E. Shakespeares Bawdy. ~ N#Y., 1955. 226 p.
  232. Postman L., Keppel J. Norms of Word Association. N.Y.-L., 1970. — 467 p.
  233. Read A. W, An Obscenity Symbol //American Speech. N.Y., 1934. — Vol.9.
  234. Rudigosz C. Systematique Genetique de la Metaphore Sexuelle. Paris, 1978. — Yol.1−2. — 1321 p.
  235. Sagarin E. The Anatomy of Dirty Words. N.Y., 1969. — 162 p. i ¦
  236. SchankR.C., Abelson R.P. Scripts, |Plans, Goals, Underi istanding. Erlbaum, 1977. — 248 p.
  237. Searle J.R. Speech Acts, An Essay in the Philosophy of Language. Cambridge, 1969. — 306 p.257″ Storr C. Euphemism and Children //Pair of Speech: the Uses of Euphemism /Ed. by D.J.Enright. Oxford, 1985. — P.79−92.
  238. Thavenius C. Referential Pronouns in English Conversation, Lund, 1983. — 194 p.
  239. Ulmann S. Semantics. An Introduction into the Science of Meaning, Oxford, 1970. — 376 p.
  240. Walker R.S.C. Conversational Implicatures //Meaning, Reference and Necessity /Ed. by S.Blackburn. Cambridge, 1975. — P.133−181.
  241. Wunderlich D. Methodological Remarks on Speech Act Theory //Speech Act Theory and Pragmatics. Dordrecht etc., 1980. — P.291−312.
  242. A.D.B, Albee Е. A Delicate Balance, — N.Y., 1968,175 p.
  243. А, А,0. Albee Б, All Over, — N, Y, 1974, 128 p.
  244. A, D, S, Anderson R. Solitaire, Double Solitaire, — N.Y., 1972, 83 p.
  245. A.I*N.S. Anderson R. Never Sang for My Father, — N, Y,1969. 113 p.
  246. A.T.M, Ayckborn A, Table Manners //The Norman Conquests, L, 1980. P.17−88,
  247. B.M.B, Baldwin N. Men1s Beano //Plays and Players, 1., 1979. No 6. P.40−48.
  248. B.A.T. Barstow 3., Bradley A. Ask Me Tomorrow. — L., 1966, 66 p.
  249. B.W.S. Barstow S, The Watchers on the Shore. — L., 1966. 240 p.
  250. B.K.L. Barstow S. A Kind of Loving. — Middlesex, 1968.272 p.
  251. B.B.Ch, Behrman S. N, But for whom Charlie. — N.Y., 1964. 150 p.
  252. B.O.L.L. Braine J, One and Last Love, — L, 1981, 176 p.
  253. C.F. Cleary B. Fifteen, — Middlesex, 1963. 171 p.
  254. C.E.G, Cooper G. Everything in the Garden //New English
  255. . L., 1963. Vol.7. P.3−81,
  256. C.M.B. Cooper G. Marthry Beacon //Six Plays for Radlio.- L., 1966. P.5−69.
  257. C.M.T. Cotrell R. Marking Time //New jGranada Plays.1., 1960. P.132−175.
  258. D.T.H. Delaney Sh. A Taste of Honey, — N.Y., 1959.87 p.
  259. E.T.S.M, Ephron Ph. and H, Take Her, She’s Mine. — N. Y, 1962, 125 p,
  260. G.D, H, Gordon R, Doctor in the House, — Middlesex, 1961. 188 p,
  261. G.H.C. Greene Gr. The Honorary Consul. — L, 1975.268 p,
  262. G.C, Greene Gr, The Comedians. — L, 1969, 290 p,
  263. H.M. Hailey A, The Moneychangers. — L, 1976. 476 p.
  264. H.H.L.M. Hailey 0, Hey, you, Light Man. — N. Y, 1970,74 p.
  265. H, W, S.M. Hampton C. When did you Last See My Mother?1. N. Y, 1967. 51 p.
  266. H.D.K.G. Hanley W, Slow Dance on the Killing Ground.1. N. Y, 1965, 74 p,
  267. H, D, H, L. Hanley W, Mrs, Dally has a Lover and other 1plays, N. Y, 1963″ 207 p.
  268. H.M.M, J. Head A, Mr, and Mrs, Bo Jo Jones. — N. Y, 1967.190 p.
  269. H.T.A, Hellman L, Toys in the Attic //The Collected
  270. Plays. N. Y, 1981, P.680−751.
  271. H"D, E, Hooke N, W, Dead Ernest. — L, 1961. 72 p.
  272. H.Q.H. Hubbard P.M. The Quiet River. — N. Y, 1978,182 p.
  273. I.I.S.A. Inge W, An Incident at the Standish Arms //
  274. Eleven Short Plays by W.Inge. N. Y, 1962. 142 p.
  275. I, B.S. Inge W. Bus Stop. — N. Y, 1955.
  276. L.I.T.W. Laffan K. It’s a Two-foot-six-inches~abovethe-ground-World. L., 1970. 82 p.
  277. L.E.O.W. Lessing D. Each his Own Wilderness //Three
  278. Plays. Middlesex, 1973. P.85−167.
  279. M.N.D. Mailer N. The Naked and the Dead. — N.Y., 1958. 559 p.
  280. M.I.L.M. Meynell L. The Fairly Innocent Little Man.1., 1964. 188 p.
  281. M.B.P. Murdooh I. The Black Prince. — L., 1982. 416 p.
  282. N.F.L. Nichols P. Forget-me-not Lane. — L., 1971.105 p.
  283. O.E.S. Orton J, Entertaining Mr. Sloane //New English
  284. Dramatists. 1., 1965. Vol.8. P.5−82.
  285. O.O.Th.W. Osborn J.L. The Only Thing We’ve Done Wrong.1. N.Y., 1978. 191 p.
  286. O.W.C.D. Osborn J, Watch it Come Down. — L., 1975.57 p.
  287. O.P.P. Owen A. Progress to the Park //New English
  288. , L., 1962. Vol.5. P.81−119.
  289. O.T.L.S. Owen A. No Tramis to Lime Street //Three TV1. Plays. L., 1961. P.11−59.
  290. P.D.F. Peters S. Deep Furrows. — 1., 1975. 187 p.
  291. P.B.P. Pinter H. The Birthday Party //The Bi^rthday
  292. Party and other plays. L., 1964.
  293. P.M.S. Plater A. The Mating Season //Worth a Hearing.
  294. A Collection of Radio Plays. London and Glasgow. 1968. 198 p.
  295. P.V.S.P. Pritchard B. Visions of Sugar Plums //Playwrights for Tomorrow. Minnesota, 1967. Vol.4. P.29−104.
  296. R.G.H. Richardson J. Gallows Humour //New American
  297. . N.Y., 1968. P.69−120.
  298. S.S.F. Saunders J. A scent of Flowers. — L., 1965.105 p.
  299. S.M.I.G. Saunders J., Murdoch I. The Italian Girl, — L., 1968. 82 p.
  300. S.F.F.E. Shaffer P. Five Finger Exercise //Modem English Drama. Moscow, 1984. P.33−156.
  301. S.P.E, Shaffer P. The Private Ear //Collected Plays of
  302. P.Shaffer. N.Y., 1982. P.75−107.
  303. S.K.D. Sillitoe A. Key to the Door. — N.Y., 1962. 439 p.
  304. S.S.L. Sillitoe A. A Start in Life. — L., 1970. 352 p.
  305. S.N.M. Sillitoe A. Saturday Night and Sunday Morning.1. N.Y., 1958. 190 p.
  306. S.L.L.R. Sillitoe A. The Loneliness of the Longdistance
  307. . N.Y., 1960. 176 p.
  308. S.C.B.H. Simon N. Come Blow Your Horn //The Comedy of
  309. Neil Simon, N. Y, 1973″ P.11"103.
  310. S.H. Snow C.P. Homecomings. — L., 1963. 320 p.
  311. S.C.V. Snow C. P, A Coat of Tarnish. — N.Y., 1979- 328 p.
  312. S.R.A.M. Storey D. The Restoration of Arnold Middleton.1., 1907. 104 p.
  313. S.P. Storey D. Pasmore. — Middlesex, 1977. 171 p.
  314. S.M.A. Stranack J. With Malice Aforethought //Playwrights for Tomorrow. Minnesota, 1967. Vol.3. P. 165−248.
  315. S.D. Susann J. Dolores. — L., 1977. 190 p.
  316. T*Q#S.P. Terry M. Ex-Miss Copper Queen on a Set of Pills
  317. Playwrights for Tomorrow. Minneapolis, 1967. Vol.1• P.77−105.
  318. T.D.H.R. Tyler A* Dinner at the Homesick Restaurant.1. N.Y., 1984. 310 p.
  319. W.H.B.L. Waterhouse K., Hall W. Billy Liar //Modern
  320. Andersen, 1975 Andersen R, The Book of Slang. — N. Y, 1975.178 p.
  321. ВШЕ-j Barnhart C.L., Steinmetz S., Barnhart R.K. The Barn-hart Dictionary of New English. 1963−1972. — L., 1973. — 512 p.
  322. BDNE2 Barnhart C.L., Steinmetz S, Barnhart R.K. The Second Barnhart Dictionary of New English. 1973−1979. — N. Y", 1980. — 520 p.
  323. Flexner, 1987 Chapman R, L. New Dictionary of American Slang.
  324. With preface Ъу S, В. Flexner, 1987. XXXVII + 485 p.
  325. PV Longman Dictionary of Phrasal Terbs. — Moscow, 1986. -734 p.
  326. CE Longman Lexicon of Contemporary English. — L., 1983. -XV + 910 p.
  327. Web^ New Webster’s Dictionary of the English Language. -Dehli, 1988. — XXXII + 1824 p.
  328. OAD Oxford Advanced Learner’s Dictionary of Current English. — Vol.1−2. Moscow, 1982. — 1036 p.
  329. Spears, 1982 Spears R. A" Slang and Euphemism. A Dictionary of Oaths, Curses, Insults, Sexual Slang and Metaphor, Racial Slurs, Drug Talk, Homosexual Lingo and Related Matters. — N. Y, 1982. — XLI + 462 p.
  330. Web^ Webster’s Ninth New Collegiate Dictionary. — Springfield (Mass), 1985. — 1563 p,
  331. Wentworth, Plexner Wentworth H., Flexner S.B. Dictionary of
  332. American Slang. N.Y., 1975. — XVIII + 766 p. СРЯ — Словарь русского языка /Под ред.Н. Ю. Шведовой. — М.: Рус. яз., 1978. — 846 с.
Заполнить форму текущей работой