Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Семантико-стилистические функции элементов, сопутствующих основному высказыванию, в структуре английского предложения

ДиссертацияПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Общность стилистического содержания анализируемых элементов проявляется также в их стилистической функции и таких ее особенностях как а/ семантическая иррадиация, благодаря которой присутствие одного эмоционально-окрашенного слова способствует Скребнев Ю. М. Очерк теории стилистики. — Горький, 1975, — с. 46. соответствующей окраске всего высказыванияб/ стилистическое выдвижение по типу… Читать ещё >

Семантико-стилистические функции элементов, сопутствующих основному высказыванию, в структуре английского предложения (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Содержание

  • ВВЕДЕНИЕ. Постановка проблемы, определение целей и задач исследования
  • ГЛАВА I. КРИТИЧЕСКИЙ ОБЗОР ИСТОРИИ ВОПРОСА
    • 1. 1. Трактовка элементов, сопутствующих основному высказыванию, в отечественном языкознании, характеристика их грамматического модуса. Ю
    • 1. 2. Проблема вставных и вводных элементов в современном языкознании
    • 1. 3. Трактовка обращений в современной лингвистике
    • 1. 4. Проблема междометий в современном языкознании
  • ГЛАВА II. ЭЛЕМЕНТЫ, СОПУТСТВУЮЩИЕ ОСНОВНОМУ ВЫСКАЗЫВАНИЮ, КАК ФУНКЦИОНАЛЬНО-СЕМАНТИЧЕСКИЙ РАЗРЯД
    • 2. 1. Общие замечания
    • 2. 2. Структурно-синтаксические особенности элементов, сопутствующих основному высказыванию, на уровне слова, словосочетания и предложения- определение типа предложения, включающего данные элементы
    • 2. 3. Роль эмоционально-экспрессивного и логического фактора в семантико-стилистическом анализе сопутствующих элементов высказывания
    • 2. 4. Лексико-семантическая группа сопутствующих элементов со значением очевидности/уверенности говорящего в содержании высказывания
    • 2. 5. Лексико-семантическая группа сопутствующих элементов со значением вероятности
    • 2. 6. Лексико-семантическая группа сопутствующих элементов со значением эмоциональных изъявлений говорящего
    • 2. 7. Лексико-семантическая груша сопутствующих элементов со значением побудительности
    • 2. 8. Лексико-семантическая группа сопутствующих элементов, указывающих на источник высказывания
    • 2. 9. Лексико-семантическая группа сопутствующих элементов, указывающих на последовательность частей высказывания
    • 2. 10. Лексико-семантическая группа сопутствующих элементов, указывающих на отношения между частями высказывания, их взаимосвязь, противопоставление и так далее
    • 2. 11. Лексико-семантическая группа сопутствующих элементов со значением авторской оценки высказывания, указания говорящим на способ и манеру речи
    • 2. 12. Лексико-семантическая группа сопутствующих элементов, выражающих формулы социального этикета
    • 2. 13. Лексико-семантическая группа сопутствующих элементов высказывания, дополняющих и характеризующих основное высказывание
  • ГЛАВА III. ОСОБЕННОСТИ СТИЛИСТИЧЕСКОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ СОПУТСТВУЮЩИХ ЭЛЕМЕНТОВ ВЫСКАЗЫВАНИЯ В ХУДОЖЕСТВЕННОЙ РЕЧИ
    • 3. 1. Сопутствующие элементы высказывания как стилистическое вьщвижение. Определение основных стилистических понятий, используемых в исследовании
    • 3. 2. Стилистические функции вводных элементов в английской художественной прозе
    • 3. 3. Стилистические функции междометий и междометных сочетаний, специфика их использования в художественной речи
    • 3. 4. Стилистические функции обращений в английской художественной речи
    • 3. 5. Специфика использования авторских отступлений — вставок в художественной речи. Характеристика стилистических приемов, содержащихся в их структуре

Данное исследование посвящено элементам, сопутствующим основному высказыванию: междометиям, обращениям, вставным и вводным конструкциям. Анализ перечисленных элементов тесно связан с проблемой простого и сложного предложений, проблемой обязательности и факультативности языковых элементов, а также экспрессивно-эмоциональной функции языка.

Мы считаем возможным объединение данных элементов в рамках одного разряда, так как они представляют собой сопутствующие высказывания, имеющие самое непосредственное отношение к тому, о чем говорится в основном предложении.

Таким образом, при рассмотрении сопутствующих элементов необходимо учитывать два плана: I/ план основного высказывания /особенно его содержательный аспект — так называемую «пропозицию или семантическую структуру предложения, объединяющую денотативное и сигнификативное значения» /9, с.37/, 2/ план элементов, которые сопутствуют этому высказыванию.

Если основное высказывание, а точнее его пропозиция, отражает отношения между предметами, классами предметов, событиями, явлениями действительности, суждения о предметах или событиях, то есть прямо или опосредованно соотносится с действительностью, то сопутствующие элементы составляют второй, надстроечный план высказывания, так как они выражают субъективное отношение говорящего к сообщаемому в основном высказывании или служат объективным дополнением к его содержанию и могут выступать как изобразительное стилистическое средство.

Основное высказывание — это отдельная коммуникативная единица, которая характеризуется всеми присущими предложению признаками, а именно: I/ синтаксической автономностью /то есть от.

— б сутствием грамматических показателей включения в большую грамматическую форму /146, с.20−25/, 2/ целостностью структуры, 3/ а также интонационной и грамматической законченностью со стороны реализации необходимых синтаксических связей, сочетаемости его компонентов /3, сЛ13/.

Основное высказывание характеризуется предикативностью, то есть наличием определенной структурной основы, а также содержательной стороной — то есть определенной семантической структурой План сопутствующих элементов представлен единицами разных уровней языка: от уровня слова до уровня предложения, кроме того, как уже говорилось, это элементы разного лингвистического статуса: вставные и вводные конструкции, междометия, обращения. Их объединяет, прежде всего, содержательный момент, так как они не только сопутствуют основному высказыванию, но взаимодействуют с его содержанием и вносят в него различные стилистические оттенки. Следовательно, объединение данных элементов в один функцио.

В лингвистической литературе вопрос о разграничении высказывания и предложения решается по-разному. Например, в «Русской грамматике» 1980 года /109/ высказывание рассматривается «в широком смысле как любая сообщающая единица /как грамматически оформленное предложение, так и при соответствующем интонационном оформлении единица, грамматически предложением не являющаяся. В узком смысле высказывание — это сообщающая единица, не являющаяся грамматически предложением» /109, с.84−85/. В целях данного исследования следует, вероятно, рассматривать высказывание /исходя из данного определения/ в широком смысле, учитывая такие его особенности, как функция сообщения, интонация сообщения, способность соединяться с другими высказываниями в составе текста и смысловая законченность. нально-семантический разряд, возможно на основе не категориальных их признаков, а на основе их семантических, а также стилис-тико-экспрессивных особенностей.

Актуальность исследования.

Актуальность проблемы, поставленной в диссертации, определяется тем теоретическим значением, которое приобретает в современном языкознании связь исследований в области семантического синтаксиса, с одной стороны, и лингвостилистических исследований, основанных на изучении функционирования определенных синтаксических фигур в речи, с другой.

Исследуемые единицы языка представляют собой интерес как с точки зрения стилистов, так и грамматистовпоскольку они обладают значительным эмоционально-экспрессивным потенциалом и способны служить средством выражения различных эмоционально-волевых, субъективных значений, отношения говорящего к содержанию высказывания, авторской характеристики высказывания, внесения в него дополнительной информации, а также повышения его выразительности и экспрессивности.

Научная новизна исследования.

I/ В работе делается попытка системного анализа всего многообразия языковых средств, объединяемых понятием «сопутствующие элементы высказывания» .

2/ Обосновывается функционально-семантическая общность данных элементов и дается подробный анализ их лексико-семантических групп как в плане выражения, так и в плане содержания.

3/ Выявляются основные дифференциальные признаки, позволяющие выделять определенные значения в системе разряда сопутствующих элементов высказывания, а также семантико-стилистический инвариант, характеризующий их общность.

4/ Дается подробный анализ стилистических функций данных элементов в основном высказывании, а также их характеристика как элементов — составляющих надстроечный план высказывания, с одной стороны, с другой стороны, показаны экспрессивные возможности отдельных типов сопутствующих элементов, содержащих стилистические фигуры в своем составе.

Диссертация имеет своей целью выявить совокупность семан-тико-стилистических функций элементов, сопутствующих основному высказыванию, в структуре английского предложения и предполагает решение следующих задач:

I/ обосновать функционально-семантическую общность рассматриваемых элементов,.

2/ исследовать семантические особенности, тождества, различия и вариативность отдельных типов сопутствующих элементов: междометий, обращений, вставных и вводных конструкций,.

3/ определить различные лексико-семантические группы /ЛСГ/ рассматриваемых элементов, которые объединяют единицы разных уровней языка по тому или иному семантическому признаку,.

4/ проанализировать ЛСГ данных элементов в плане содержания /семантико-стилистические особенности/ и в плане выражения /лек-сико-синтаксические средства/,.

5/ определить эмоционально-экспрессивные особенности данных элементов на лексическом уровне, уровне словосочетания и предложения, б/ показать выразительные возможности сопутствующих элементов в плане их использования в стиле художественной литературы,.

7/ охарактеризовать стилистическую функцию сопутствующих элементов в основном высказывании и определить ее специфические особенности.

Научная достоверность выводов обеспечивается необходимым объемом выборки, определяемой в соответствии с нормами, принятыми в лингвистической статистике. Материалом исследования послужило свыше 3000 примеров из 40 произведений английской и американской литературы, собранных как методом сплошной выборки, так и путем выборочного извлечения образцов.

Методы. В работе используются метод компонентного анализа, а также контекстуального и логического анализа лексики на основе словарных дефиниций. В работе также используется метод семантической интерпретации, понимаемой как толкование смысла высказывания.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

.

1. Рассмотренные в данной работе элементы, сопутствующие основному. высказыванию — это многоплановое явление, представляющее собой интерес для исследований как с точки зрения структурно-семантических особенностей, так и стилистико-экспрессивных возможностей их использования в художественной прозе.

Примененный в диссертации обобщенный смысловой подход к семантике данных элементов позволил уточнить специфику их функционирования в основном высказывании, а также их роль в установлении логико-семантических отношений между пропозицией основного высказывания и сопутствующей информацией.

2. Проделанный анализ показал, что элементы, сопутствующие основному высказыванию /СЭ/, правомерно могут быть объединены в один функционально-семантический разряд /ШСР/ сопутствующих элементов на основе семантико-стилистического инварианта — сопутствования содержанию основного высказывания.

Функционально-семантический разряд данных элементов объединяет единицы разных уровней языка, которые организованы по структурному признаку: уровень слова, уровень словосочетания, уровень предложения.

3. В плане содержания общее значение категории элементов, сопутствующих основному высказыванию, распадается на ряд подзна-чений, например, очевидности/уверенности говорящего в содержании высказывания, вероятности, сомнения, эмоциональных изъявлений говорящего, побудительности, указания говорящим на способ и манеру речи, указания на отношения между частями высказывания, их логическую последовательность, на источник высказывания, значение авторской оценки высказывания и так далее.

4. Использование системного подхода при анализе семантики данных элементов позволило выделить не только их функционально-семантическую общность, но и системные отношения на уровне семантики, тождества и различия, то есть те дифференциальные признаки, которые послужили основой для выделения десяти лексико-семантических групп /ЛСГ/ сопутствующих элементов, а именно: I/ ЛСГ со значением очевидности/уверенности говорящего в содержании высказывания, 2/ ЛСГ со значением вероятности, 3/ ЛСГ эмоциональных изъявлений говорящего, 4/ ЛСГ со значением побудительности, 5/ ЛСГ указания на источник высказываемой мысли, 6/ ЛСГ элементов, указывающих на логическую последовательность частей высказывания, 7/ ЛСГ элементов, указывающих на отношения между частями высказывания, их взаимосвязь, противопоставление и так далее, 8/ ЛСГ авторской оценки высказывания, указания говорящим на способ и манеру речи, 9/ ЛСГ элементов, выражающих формулы социального этикета, 10/ ЛСГ авторских отступлений, дополняющих и характеризующих основное высказывание.

5. Все лексико-семантические группы в рамках ФСР сопутствующих элементов отличаются самостоятельностью в плане выражения и в плане содержания. В плане содержания ЛСГ характеризуются дифференциальными признаками, которые устанавливаются дедуктивно или индуктивно в результате противопоставления единиц поля в системе бинарных оппозиций Каждая ЛСГ в плане выражения представлена разнообразными лексико-синтаксическими средствами, которые организованы соответственно уровням анализа: уровень слова, уровень словосочетания, уровень предложения.

6. Описанные в рамках функционально-семантического разряда сопутствующих элементов вставные, вводные конструкции, а также междометия и обращения отличаются богатством и разнообразием структуры и семантических признаков, а, следовательно, возможностями их стилистического использования. Несмотря на структурную разнородность, они характеризуются определенной семантико-стилис-тической общностью, составляют надстроечный план предложения и используются как выразительное стилистическое средство. Их функционирование в художественной речи тесно связано с экспрессивно-эмоциональными фактором, а также теми дополнительными коннотациями, которые они вносят в содержание основного высказывания.

В результате проведенного стилистического анализа элементов, сопутствующих основному высказыванию, было установлено:

7. Они составляют второй, надстроечный экспрессивно-эмоциональный план предложения и могут выступать в нем как изобразительное стилистическое средство.

Эмоционально-экспрессивный потенциал исследуемых единиц реализуется в художественной речи благодаря их низкой синтактико-семантической, а также стилистической предсказуемости и связанному с этим явлением эффекту обманутого ожидания. Стилистический эффект, таким образом, возникает на фоне контраста данных единиц с их ¦ стилистическим окружением.

8. Общность стилистического содержания сопутствующих элементов высказывания заключается в том, что они представляют собой выдвижение, «ситуативно обозначающее» ." ^ Они фиксируют внимание читателя на определенных элементах сообщения — играют особую роль при установлении контакта между отправителем информации /автором/ и ее получателем /читателем/.

9. Общность стилистического содержания анализируемых элементов проявляется также в их стилистической функции и таких ее особенностях как а/ семантическая иррадиация, благодаря которой присутствие одного эмоционально-окрашенного слова способствует Скребнев Ю. М. Очерк теории стилистики. — Горький, 1975, — с. 46. соответствующей окраске всего высказыванияб/ стилистическое выдвижение по типу конвергенции, когда сопутствующие элементы в результате их аккумуляции в контексте наряду с другими изобразительными языковыми средствами способны передавать определенное отношение автора к содержанию высказывания, усиливать смысл основного высказывания и служить цели повышения экспрессивности повествованияв/ эффект обманутого ожидания и г/ сцепление, т. е. появление сходных сопутствующих элементов в сходных позициях, что сообщает структурно-логическую целостность тексту. Перечисленные особенности стилистической функции сопутствующих элементов отражают отношения контраста и тождества между элементами стилистического контекста, в которых участвуют исследуемые единицы.

10. Дифференциальные стилистические признаки сопутствующих элементов заключаются в том, что а/ вводные элементы являются более эффективными по сравнению с придаточными предложениями средствами экономии речи, повышения ее выразительности и коммуникативной динамичности, средством субъективно-модальной характеристики высказывания, внесения в него разговорной стилистической окраски, б/ междометия и междометные сочетания являются наиболее эффективным и кратчайшим средством выражения эмоциональных состояний и волеизъявлений. Их стилистическая функция связана с утратой ими первоначального предметно-логического значения и превращения в устойчивые образования для передачи эмоциональных и волевых состояний говорящего. Реализация конкретного значения междометий контекстуально обусловлена, в/ стилистическая функция эмоционально окрашенных вокативных образований, рассмотренных в данной главе, связана, в основном, с явлениями метафорического переноса, семантической трансформации, а также их функционально-стилистической окраской, г/ наконец, вставные элементы или авторские отступления характеризуются наибольшим богатством и возможностями стилистического использования, связанными с их природой, поскольку это наиболее вариативные и разнообразные в структурно-семантическом плане единицы по сравнению с другими сопутствующими элементами, что позволяет использовать их как изобразительное художественное средство для выражения сатирических, юмористических, иронических замечаний, авторской оценки высказывания и так далее. Они служат средством создания двух параллельных речевых планов — плана повествования и плана рассказчика, составляющих семантическую оппозицию, которая приводит к различным стилистическим эффектам.

II. Как показывает проведенный анализ, все сопутствующие элементы не только выступают как стилистические приемы, но могут служить и материалом для других стилистических приемов, их компонентами /как обращение, междометные конструкции/ или содержать стилистические фигуры в своем составе /как вставные конструкции/. К таким стилистическим фигурам или тропам относятся всевозможные параллельные конструкции, зевгма или игра слов, риторический вопрос, метафора, ирония, использование однородных членов /перечисление/, нарастание /градация/, разрядка и некоторые другие.

Показать весь текст

Список литературы

  1. Н.А. Синтаксические конструкции оценочной семантики (на материале английского языка): Автореф. Дис.. канд. филолог, наук. М., 1975, — 18 с.
  2. В.Г. Завершенность конструкции как явление синтаксической формы ВЯ, 1958, № I, с.113−115.
  3. В.Г. Основы теории грамматики. М.-Л.: Наука, 1964, 105 с.
  4. Э.С. К вопросу о природе стилистической функции языка. В кн.: Сборник научных трудов/МШИИНим.М.Тореза/, вып.73. — М., 1973, с.7−14.
  5. В.В. Вводно-модальние единицы в составе сложноподчиненного предложения. Дис.. канд. филолог, наук. Куйбышев, 1971, — 247 с.
  6. И.В. Семантическая структура слова в современном английском языке и методика ее исследования /на материале имени существительного/. Л.: Просвещение, 1966, — 192 с.
  7. И.В. Стилистика современного английского языка.- 2-е издание, перераб. Л.: Просвещение, 1981, — 295 с.
  8. Н.Д. Предложение и его смысл. М.: Наука, 1976, — 382 с
  9. JI.С., Штеллинг Д. А. Грамматика английского языка. М.: Изд-во лит-ры на иностр. яз., I960, — 422 с.
  10. Л.С. 0 поверхностном и глубинном синтаксисе. ИЯШ, № I, 1974, с.28−33.
  11. Л.С. Проблемы синтаксиса простого предложения современного английского языка: Автореф. Дис.. д-ра филолог. наук. М., 1965, — 40 с.
  12. Л.С. Структура простого предложения современного английского языка. М., 1966, — -?99' с*
  13. Л.С. Язык и перевод. Вопросы общей и частной теории переводов. М.: Международные отношения, 1975, — 239 с.
  14. Е.П. Синтаксические конструкции и семантико-грамматические свойства обращения. Дис.. канд. филолог, наук. — Алма-Ата, 1975, — 192 с.
  15. Е.И. К проблеме лексико-грамматических полей в языке. Дис.. канд. филолог, наук. — Воронеж, 1977, — 193 с.
  16. Э. Уровни лингвистического анализа. в кн.: Новое в лингвистике. Вып.4, под ред. Звегинцева В. А. — М., 1965, с.434−449.
  17. Е.Н. Некоторые семантические и композиционные особенности развернутой метафоры /на материале англо-язычных газет/ в кн.: Сборник научных трудов /МГШШим. М. Тореза/, вып. 138, -М., 1979, с. 167−183.
  18. Л.Г. Интонация междометных высказываний в современном английском языке. Дис.. канд. филолог, наук.- Киев, 197I, 217 с.
  19. М.Я. Актуальное членение предложения как фактор парадигматики. в кн.: Проблемы грамматики и стилистики английского языка. /Сборник статей, МГПИ им. В.И.Ленина/. М., 1973, с. I7I-I94.
  20. М.Я. Проблемы парадигматического синтаксиса /на материале английского языка/. Дис.. д-ра филолог, наук.- М., 1976, 444 с.
  21. М.Я. Проблема тождества предложения в свете соотношения понятий синтаксиса, семантики, информации. ВЯ, 1977, № 3, с.76−83.
  22. М.Я. Теоретическая грамматика английского языка.- М.: Высшая школа, 1983, 383 с.
  23. А.В. Грамматическая категория и контекст.- Л.: Наука, 1971, 112 с.
  24. А.В. К функциональному анализу элементов разных уровней языка. в кн.: Единицы разных уровней грамматического строя языка и их взаимодействие. — М.: Наука, 1969, с.246--250.
  25. А.В. Теория морфологических категорий. Л., 1976, — 255 с.
  26. Ф.И. Историческая грамматика русского языка.- М.: Учпедгиз, 1959, 623 с.
  27. А.В. Обращение в современном английском языке. Дис.. канд. филолог, наук. М., 1963, — 307 с.
  28. В.В. Итоги обсуждений вопросов стилистики. ВЯ, 1955, № I, с.85−87.
  29. В.В. Русский язык /грамматическое учение о слове/. М.-Л., Учпедгиз, 1947, — 783 с.
  30. В.В. Современный русский язык. Вып.2,1938, — 590 с.
  31. В.В. 0 категории модальности и модальныхсловах в русском языке. в кн.: Исследования по русской грамматике. — М., 1975, с.53−89.
  32. Т.Г. Закономерности стилистического использования языковых единиц. М.: Наука, 1980, — 27 с.
  33. С.С. К вопросу об обязательности и факультативности придаточных предложений /на материале некоторых типов придаточных предложений современного английского языка/: Автореф. Дис.. канд. филолог, наук. Киев, 1970, — 24 с.
  34. Вопросы грамматики германских языков /сборник научных трудов, МГПИШим. М. Тореза/ М., 1979, — 255 с.
  35. Вопросы стилистики /межвузовский научный сборник/, вып. II, изд-во Саратовского ун-та, Саратов, 1976, — 175 с.
  36. А.Х. Русская грамматика. СПб, 183I, 408 с.
  37. Гак В.Г. К проблеме синтаксической семантики /Семантическая интерпретация глубинной и поверхностной структур/ в кн.: Инвариантные синтаксические значения и структура предложения.- М., 1969, с.25−33.
  38. Галкина-Федорук Е. М. Обращение как семантико-стилисти-ческое средство выразительности в стихах С. Есенина в кн. Проблемы филологии. — М., 1965, с.28−35.
  39. Галкина-Федорук Е.М., Горшкова К. В., Шанский Н. М. Современный русский язык. М.: Учпедгиз, 1958, — 199 с.
  40. И.Р. К проблеме зависимости предложения от контекста. ВЯ, № I, 1977, с.49−51.
  41. И.Р. Общие проблемы стилистики в кн.: Сборник научных трудов /МГПИШим. М. Тореза/, вып.73. — М., 1973, с.20−26.
  42. И.Р. 0 взаимодействии уровней языка. в кн.: Единицы разных уровней грамматического строя языка и их взаимодействие. М.: Наука, 1969, с.323−326.
  43. И.Р. Очерки по стилистике английского языка. М.: Изд-во лит-ры на иностр. яз., 1958, — 459 с.
  44. Д.И. Модальные функции вводных слов в современном русском языке: Автореф. Дис.. канд. филолог, наук. Киев, 1953, — 17 с.
  45. А.И. Междометия русского языка. Дис.. канд. филолог, наук. — Киев, 1966, — 180 с.
  46. Т.С., Семенова С. К. К проблеме обоснования статуса функционально-семантических категорий. ВЯ, 1980, № 2, с. 73.
  47. Грамматика русского языка. /Ред. коллегия акад. В. В. Виноградов и др. АН СССР/ т.2, ч.2. — М., 1954, — 444 с.
  48. Е.В., Шендельс Е. И. Грамматико-лексические поля в современном нешцком языке. М., 1969, — 184 с.
  49. М.Д. Семантические и структурные особенности междометий современного английского языка. Автореф. Дис.. канд. филолог, наук. М., 1962, — 23 с.
  50. Л.А. Элементы модальности в структуре современного английского предложения: Автореф. Дис.. канд. филолог. наук. М., 1968, — 19 с.
  51. Ф., Гаузенблас К. Проблематика уровней языка с точки зрения структуры высказывания и системы языковых средств.- в кн.: Единицы разных уровней грамматического строя языка и их взаимодействие. М.: Наука, 1969, с.7−18.
  52. З.Г. Некоторые синтаксические средства реализации эмоциональности в языке газетной публицистики (на материале передовых статей современных англ. газет): Автореф.
  53. Дис.. канд. филолог, наук. М., 1973, — 24 с.
  54. О.В. Форш и функции парентетических внесений в английской научной прозе. Дис.. канд. филолог, наук.- М., 1976, 105 с.
  55. В.В. 0 позиционной и смысловой вводности обстоятельственных придаточных предложений. в кн.: Вопросы общего и романо-германского языкознания. — Учен. зап. Башкир, ун-та, 1964, № 9. Сер. филолог, наук, вып.21, — Уфа, с.115−123.
  56. В.Н., Иванова И. П., Иофик JI.JI. Современный английский язык. Теоретический курс грамматики. М.: Изд-во лит. на иностр. яз., 1956, — 349 с.
  57. .А. Современный английский язык (Теоретический курс). Изд. 2-е, испр. и доп. М.: Изд-во лит-ры на иностр. яз., 1948, — 348 с.
  58. Л.Л. Проблемы структуры сложного предложения в новоанглийском языке: Автореф. Дис.. канд. филолог, наук. Л., 1965, — 41 с.
  59. Л.Л. Структурный синтаксис английского языка. --Л.: изд-во Ленингр. ун-та, 1972, 175 с.
  60. Н.Б. Междометная фразеология русского языка.- Дис.. канд. филолог, наук. Л., 1973, — 181 с.
  61. М.Г. Интонационно-грамматические особенности вводных предложений в разносистемных языках /на материале английского и азербайджанского языков/: Автореф. Дис.. канд. филолог, наук. Баку, 1976, — 35 с.
  62. Л.М. Семантико-интонационный анализ вокатив-ных единиц в английской разговорной речи: Автореф. Дис.. канд. филолог, наук. М., 1969, — 16 с.
  63. Л.Д. Восклицательные предложения с эмфатическими . интродукторами в современном английском языке: Автореф. Дис.. канд. филолог, наук. М., 1980, — 16 с.
  64. Н.А. Предложения с вставной предикативной единицей в современном английском языке. Дис.. д-ра филолог, наук. — Л., 1975, — 425 с.
  65. И.Г. Грамматический строй современного английского языка. М., 1978, — 175 с.
  66. М.Н. К основаниям функциональной стилистики.- Пермь, 1968, 251 с.
  67. .В. Предикативная единица подлежащее и предикативный член в составе полипредикативного предложения: Автореф. Дис.. канд. филолог, наук. — Л., 1973, — 24 с.
  68. Э. Синхрония, диахрония и история. в кн.: Новое в лингвистике. Вып.З. — М.: Прогресс, 1963, с.175−178.
  69. Т.Р. Вставочные конструкции в современном английском языке. Дис.. канд. филолог, наук. — М., 1962, — 243 с.
  70. Т.Р. К вопросу о соотносительной связи. в кн.: Вопросы общего и романо-германского языкознания. — Учен. зап. Башкир, ун-та, 1964, № 9. Сер. филолог, наук, вып.21, — Уфа, с.83−87.
  71. Е.В. 0 связях слов. Львов: изд-во Львов, ун-та, 1959, — 33 с.
  72. Е.В. Члены предложения в современном русском языке. Львов, изд-во Львов, ун-та, 1954, — 23 с.
  73. М.Д. и Скребнев Ю.М. Стилистика английскогоязыка. Л.: Учпедгиз, I960, — 173 с.
  74. А.В. Фразеология современного английского языка.- М.: Международные отношения, 1972, 288 с.
  75. С. Одноядерные эмотивные предложения в современном английском языке. Л., 1972, — 30 с.
  76. Н.В. К вопросу о семантических полях /на материале стилистических явлений/. в кн.: Вопросы стилистики /межвузовский научный сборник/ вып. II, изд-во Саратов, ун-та, — Саратов, 1976, с.70−82.
  77. Ф.В. Восклицательные предложения в английском языке в кн.: Ученые записки Ленингр. гос. пед. ин-та им. Герцена, т. 154, чЛ — Л., 1958, с. 148−155.
  78. Т.П. Предложение и его грамматические категории.- М.: Изд-во Моск. ун-та, 1972, 198 с.
  79. М.Д. Вводные элементы и вставки в составе предложения в современном английском языке: Автореф. Дис.. канд. филолог, наук. Запорожье, 1963, — 17 с.
  80. А.С. Взаимодействие грамматических единиц различных уровней в рамках предложения в кн.: Единицы разных уровней грамматического строя языка и их взаимодействие. — М.: Наука, 1969, с.168−209.
  81. И.И. Члены предложения и части речи. Л.: Наука, 1978, — 386 с.
  82. О.А. Структурно-семантические и функциональные особенности обращения в публицистическом стиле русского языка. /На материале Ленинских работ/. Дис.. канд. филолог, наук.- Брест, 1973, 197 с.
  83. Н.Я. Наблюдения над некоторыми средствами экспрессивности научной речи /на материале произведений акад. В.В.Виноградова/ в кн.: Исследования по стилистике. Вып.5, -Пермь, 1976, с.140−150.
  84. В.Н. Некоторые лексические средства выражения эмоциональности в современном английском языке: Автореф. Дис.. канд. филолог, наук. М., 1966, — 20 с.
  85. Г. Г. Система средств выражения модальности предположения в английском языке 15−17 веков: Автореф. Дис.. канд. филолог, наук. Одесса, 198I, — 21 с.
  86. Р.З. Функционирование глаголов с окказиональным значением движения в современном английском языке в кн.: Сборник научных трудов МГПИЩим. М. Тореза, вып.155. — М., 1980, с.95−102.
  87. Е.А. Побудительные предложения в современном английском языке: Автореф. Дис.. канд. филолог, наук. М., 1955, — 19 с.
  88. Новоё в зарубежной лингвистике /под ред. И.Р.Гальперина/. Вып. IX, Лингвостилистика. М.: Прогресс, 1980, — 431 с.
  89. Овсяннико -Куликовский Д. Н. Синтаксис русского языка. Спб, 1902, 312 с.
  90. М.А. Обращение в современном английском языке /опыт структурно-семантического и социолингвистического анализа/. Дис.. канд. филолог, наук. — Киев, 1973, — 169 с.
  91. A.M. Русский синтаксис в научном освещении, 7-е изд. Изд-во мин-ва просвещения РСФСР, М., Учпедгиз, 1956, — 511 с.
  92. Т.Ф. Лингвостилистическая характеристикаавторских отступлений в английской художественной прозе: Автореф. Дис.. канд. филолог, наук. М., 1973, — 20 с.
  93. В.Я. 0 связи вводных элементов с предложением и его частями: Автореф. Дис.. канд. филолог, наук. Л., 1959, — 18 с.
  94. Г. Г. Конструктивный анализ структуры предложения. Киев, Вища Школа, 1971, — 191 с.
  95. И.Н. Словосочетания и вводно-модальные слова. в кн.: Проблемы современной филологии.-М.: Наука, 1965, с.83−90.
  96. И.П. Несколько замечаний о так называемой семантической структуре предложения. ВЯ, № 4, 198I, с.24−33.
  97. Т.Е. 0 восклицательных предложениях /на материале современного английского языка/. Дис.. канд. филолог, наук. — Калинин, 1972, — 183 с.
  98. Э.Г. Смысловые и стилистические функции парен-тетической связи. ЦЦБШ, филолог. нау1Ц 1962, № 4, с.80−88.
  99. М. Критерии стилистического анализа. в кн.: Новое в зарубежной лингвистике. Вып.IX. Лингвостилистика ,-М.: Прогресс, 1980, с.69−97.
  100. Т.М. Сложные предложения с соотнесенными предикативными конструкциями в современном английском языке. Дис.. канд. филолог, наук. — Л., 1970, — 226 с.
  101. Ю.Ю. Структурно-семантические особенности вставных предикативных единиц /на материале среднеанглийского языка/. / Дис.. канд. филолог, наук. Киев, 1979, — 209 с.
  102. Р*уднев А. Г. Синтаксис осложненного предложения. М.: Учпедгиз, 1959, — 197 с.
  103. А.Г. Синтаксис современного русского языка.2.ое изд. Учебн. пособие для вузов. М.: Высшая школа, 1968, -- 320 с.
  104. Русская грамматика. АН СССР. М.: Наука, 1980, т. П, Синтаксис, — 709 с.
  105. НО. Рыжова Л. П. Обращение как компонент коммуникативного акта: Автореф. Дис.. канд. филолог, наук. М., 1982, — 15 с.
  106. Д.С. Развитие вводного предложения в английском языке: Автореф. Дис.. канд. филолог, наук. Л., 1954, 16 с.
  107. Н.Л. К вопросу о синтаксической реализации некоторых компонентов семантической структуры высказыванияв кн.: Вопросы грамматики английского языка. Сборн. научн. трудов, МГПШЯим. М. Тореза, вып. 132, М., 1978, с.50−62.
  108. Е.П. Понятие вводной конструкции в синтаксисе современного английского языка. ИЯШ, № 4, М., 1959, с.67−82.
  109. Е.П. Синтаксис вводных образований в современ- i ном русском языке: Автореф. Дис.. канд. филолог, наук. М., 1955, 14 с.
  110. Е.П. Сложные конструкции с пояснительно-вводными предложениями в современном русском языке. НДВШ, филолог, науки, 1958, № I, с.107−110.
  111. Ю.М. Некоторые типы синтаксических отношений, выделяемых по синтаксическому функциональному признаку в кн.: Вопросы общего и романо-германского языкознания. Учен. зап. Башкир. ун-та, 1964, № 9, сер. филолог, наук, вып.21, с.75−77.
  112. Ю.М. Очерк теории стилистики. Учеб. пособие для студентов и аспирантов филолог, специальностей. Горький, 1976, — 175 с.
  113. Ю.М. Стилистические функции вводных элементовв современном английском языке: Автореф. Дис.. канд. филолог, наук. Л., 1956, — 18 с.
  114. Н.А. Проблемы функционального синтаксиса современного английского языка. М.: Наука, 1981, — 205с.
  115. А.Э. Проблемы вводного и вставного элемента в потоке речи /на материале английской лингвистической прозы/.- Дис.. канд. филолог, наук. М., 1974, — 128 с.
  116. Т.П. 0 семантических полях во фразеологии.- в кн.: Проблемы стилистики, лексикологии, фразеологии. Иркутск, 1976, с.90−93.
  117. И.С. Интонационно-семантический анализ вводных единиц в английской разговорной речи: Автореф. Дис.. канд. филолог, наук. М., 1965, — 30 с.
  118. Э.Я. Об основных компонентах экспрессивных структур. в кн.: Очерки по стилистике. Ростов^ пед. ин-т- Ростов-на-Дону, 1975, с.7−20.
  119. А.А. Слово в лексико-семантической системе языка. М.: Наука, 1968, — 271 с.
  120. И.В. Лексическая система обращений к лицам в современном немецком языке: Автореф. Дис.. канд. филолог, наук. Л., 1980, — 16 с.
  121. Л.И. Формы и функции обращений в современном русском языке. Дис.. канд. филолог, наук. Минск, 1979, — 199 с.
  122. А.А. Синтаксис русского языка. 2-е изд. Л., 1941, — 441 с.
  123. Шахме, това Н. К. Семантические неологизмы в контексте М. И. Цветаевой: Автореф. Дис.. канд. филолог, наук. Алма-Ата, 1980, — 18 с.
  124. Щур Г. С. Теория поля в лингвистике. М.: Наука, 1974, — 253 с.
  125. И.Е. К вопросу об обращении /морфологическая и синтаксическая природа обращения в современном русском языке/: Автореф. Дис.. канд. филолог, наук. Тбилиси, 1956, — 15 с.
  126. Bally Ch. Traite de Stylistique. Paris, 1951, ?I5p.
  127. Bloomfield L. Language. London, Allen & Unvrin, 1955. -566 p.
  128. Brown R., Ford M. Address in American English. In: Journal of Abnormal and social psychology, vol. 22, N 1.
  129. Charleston B.M. Studies on the Emotional and Affective Means of Expression in Modern English. In: Swiss Studies in English. Bern, 1960, p. 44−54.
  130. Chomsky N. Aspects of the Theory of Syntax. Cambridge, Massachusets, Massachusetts inst. of: technology press, 1965, — 251 p.
  131. Chomsky N. Language and Mind. Enl. ed. New York, Harcourt, Brace, Jovanovich, 1972. 194 p.
  132. Close R.A. A Reference Grammar for Students of
  133. English. M. s Просвещение, 1979. 352 с.
  134. Clough W. Grammar of English Communication. Chicago, Lippincott, 1947. 290 p.
  135. Craig G.D. Hutson A.E. The Essentials of English Grammar. New York, University of California press, F.S.Crofts & Co., 1941.
  136. Crystal D., Davy D. Investigating English style. -London: Longman, 1979. 264 p.
  137. Faulkner C.W. Writing Good Sentences. A Functional Approach to Sentence Structure, Grammar and Punctuation. Rev. ed. New York, Scribner, 1957. 295 p.
  138. Fowler H.W. and Fowler F.G. The king’s English. -2nd ed. Oxford, Clarendon press, London, Milford, 1919. 370 p.
  139. Fowler R. Essays on style and language. Linguisticand critical approaches to literary style. London, Routledgeand Paul, 1966. 188 p.
  140. Fries Ch.C. The Structure of English: An introduction to the construction of English sentences. London, Longmans, Green and Co., 1957. 304 p.
  141. Galperin I.R. Stylistics. Moscow: Higher School Publishing House, 1971. 343 p.
  142. Ganshina M. and Vasilevskaya N. English Grammar. Seventh Edition. Revised Moscow, Foreign Languages Publishing House, 1953. — 472 p.
  143. Gardiner A. The Theory of Speech and Language. Oxford,.- Clarendon Press, 1932,~332 p.
  144. Garvin P.L. Method and Theory in Linguistics. The Hague-Paris, Mouton, 1970. 336 p.
  145. Gleason H.A. Linguistics and English Grammar. New York, Chicago, Holt, Rinehart and Winston, 1965. 510 p.
  146. Harris Z.S. Structutal Linguistics. Chicago, The Unv. of Chicago Press, Phoenix Books, 1966. 384 p.
  147. Hill A. Introduction to Linguistic Structures. From Sound to Sentence in English. New York, Harcourt, Brace and Co., 1958. 496 p.
  148. Jakob son Ri, iM. Halle. Fundamentals of Language. The Hague’s Gravenhage, Mouton, 1956, 87 p.
  149. Jespersen 0. Essentials of English Grammar. London, G. Allen and Unwin, 1933. 387 p.
  150. Jespersen 0. Growth and Structure of the English Language. 9th ed. Oxford, Blackwell., 1958. 244 p.
  151. Jupp T.C. Milne J. English Sentence Structure. An Introductory Course in analysis and construction with Examples and Practice. London, Heinemann Educational Books, 1968. 207 p.
  152. Kimball J.P. Syntax and Semantics. Volume I, New York.1.ndon, Seminar Press, 1972. 281 p.
  153. Kimball L. The Structure of the English Sentence. New York, 1900.
  154. Kruisinga E. A Handbook of Present Day English. 5th ed. Groningen, 1932, part II. 479 p.
  155. Kurath H. A Phonology and Prosody of Modern English. Unv. of Michigan Press, 1964. 158 p.
  156. Langendoen D.I. Essentials of English Grammar. New York, Holt, Rinehart and Winston, 1970. 223 p.
  157. Levin S.R. Linguistic Structures in Poetry. -Gravenhage, Mouton & Co., 1962. 64 p.
  158. Long R.B. The Sentence and its Parts. A Grammar of Contemporary English, the University of Chicago Press, Chicago, London, 1961. 528 p.
  159. Martinet A. A functional View of language. Oxford, Clarendon Press, 1962. 163 p.
  160. Palmer H. Everyday Sentences in spoken English. Cambridge, Heffer, 1927. 128 p.
  161. Palmer F.R. Semantics. A New Outline. M.: Высшая школа, 1982. — III с.
  162. Pence R.W. A Grammar of Present-Day English. New York, Macmillan Company, 1947. 383 p.
  163. Pike K. The Intonation of «.' American English. Michigan, the unv. of Michigan press, 1946. 200 p.
  164. Quirk R., Greenbaum S., Leech G., Svartvik J. A University Grammar of English. M.: Высшая школа, 1982. — 391 с. ч /
  165. Riffaterre М. Reponse, а М. Leo Spitser sur la methode stylistique. In: Modern Language Notes, LXXIII, 1958, p. 474 480.
  166. Riffaterre M. Stylistic Context. In: «Yford», v. 15, N 1, April, 1959 and «Word», v. 16, N 2, August, 1960, p. 207 218, 318−344.
  167. The Advanced Learner’s Dictionary of Current English. «'¦-? Hornby A.S., Gatenby E.V., V/akefield H., London, Oxford University Press, 1958. 1528 p.
  168. The Consise Oxford Dictionary of Current English. Edited by Fowler H.W. and Fowler F.S. Fourth edition. Oxford University Press, 1956. 1536 p.
  169. V/ebster's New Yforld Dictionary of American Language. -College edition. The World Publishing Company, Cleveland and New York, 1966. 1724 p.
  170. Carrol L. Alice in Wonderland. Moscow. Progress Publishers, 1972. /I/.
  171. Christie A. Mrs. McGinty’s Dead. Pan Books, London, LTD, 1970. /2/.
  172. Cusack D. The Half-Burnt Tree. London, Heinemann, 1969. /3/.
  173. Fitzgerald F.S. The Great Gatsby. Kiev, Dnipro Publishers, 1973. /4/.
  174. Galsworthy J. The Forsyte Saga. In Chancery. Moscow, Progress Publishers, 1964. /5/.
  175. Galsworthy J. A Modern Comedy. The Silver Spoon. Foreign Languages Publishing House, 1956. /6/.
  176. Galsworthy J. The Forsyte Saga. To Let. Moscow. Progress Publishers, 1974. /7/.
  177. Green Gr. The Comedians. Penguin Books, 1968. /8/.
  178. Henry 0. сб. Selected Stories. Moscow, Progress Publishers, 1979. /9/.
  179. Huxley A. Brave New World. New York, 1976. /10/.
  180. Huxley A. Crome Yellow. Moscow, Progress Publishers, 1976. /11/.
  181. Jerome K. Jerome. All Roads Lead to Calvary. Leipzig, Tauchnitz, 1921. /12/.
  182. Jerome K. Jerome, сб.' The Angel and the Author and Others. Leipzig. Tauchnitz, 1908. /13/.
  183. Jerome K. Jerome, сб. Diary of a Pilgrimage. Leipzig, Tauchnitz, 1892. /14/.
  184. Jerome K. Jerome, сб. The Idle Thoughts of an Idle Fellow. A book for an idle holiday. Leipzig, Tauchnitz, 1891. /15/.
  185. Jerome К. Jerome. Three Men in a Boat. Second Edition. Moscow Higher School, 1976. /16/.
  186. Jerome K. Jerome, сб. Sketches in Lavender. Blue and Green. Leipzig, 1897. /17/.
  187. Jerome K. Jerome. Tea Table Talk. Leipzig. Tauchnitz, 1895. /18/.
  188. R. сб. Just so Stories. Moscow, Progress Publishers, 1972. /19/.19a.Kipling R. The Light that Failed. Progress, Moscow, 1976. /19а/.
  189. Lawrence D.H. Lady Chatterly’s Lover. Penguin Books, 1966. /20/.
  190. London J. The Call of the Wild and White Fang. Bantam Books, New York, 1963. /21/.
  191. Malamud B. The Natural. Penguin Books, 1973. /22/.
  192. Malamud B. The Tenants. Penguin Books, 1972. /23/.
  193. Maugham W.S. Cakes and Ale. A Pocket Book Edition, Richmond Hill, Ontario, Canada, 1970. /24/.
  194. Maugham W.S. Catalina. Pan Books. U.K., 1979. /25/.
  195. Maugham W.S. Up at the villa. Penguin Books, 1967./26/.
  196. W.S. сб. Rain and Other Stories. Moscow, Progress Publishers, 1979. /27/.27a. Maugham W.S. The Escape в сб.: Пособие по развитию навыков устной речи под ред. Головчинской JI.C. М., 1959. -/27а/.
  197. Maugham W.S. Theatre. М.: Международные отношения, 1979. /28/.
  198. D. du Maurier. The Scapegoat. Pan Books, London, 1977.29/.
  199. Mitchell M. Gone with the Wind. Pan Books, London, 1974. /30/.- 219
  200. Murdoch I. The Red and the Green. London, Ghatts and Windus, 1965. /31/.
  201. Murdoch I. An Unofficial Rose. Triad Panther Books, 1977. /32/.
  202. W. сб. Selected Short Stories. Moscow, Progress Publishers, 1975. /33/.
  203. Spark M. The Mandelbaum Gate. Penguin Books, 1979. /34/.
  204. О. сб. Fairy Tales. Moscow, Progress Publishers, 1979. /35/.
  205. Wodehouse P.G. Summer Moonshine. Penguin Books, 1976.36/.
  206. Wild 0. The Picture of Dorian Gray. Moscow, Foreign Languages Publishing House, 1958. /37/.
  207. О. сб. Selections from Oscar Wild. M.: Прогресс, 1979. /38/.
  208. Wolf V. Day and Night. Pan Books, 1975. /39/.
Заполнить форму текущей работой