Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Функционирование историзмов в современном английском тексте

ДиссертацияПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Эмоции — неотъемлемая часть человеческой жизни и речевой деятельности, одна из важнейших характеристик языка, так как через языковое выражение эмоций познается и сам человек как языковая личность. Ни одно из исследований, выполняемых в русле коммуникативной лингвистики, прагмалингвистики или антрополингвистики, не может быть полным без учета эмоционального плана. В процессе анализа историзмов… Читать ещё >

Функционирование историзмов в современном английском тексте (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Содержание

  • Глава I.
  • МЕСТО ИСТОРИЗМОВ В СОВРЕМЕННОЙ ЛИНГВИСТИКЕ
    • 1. 1. Антропоцентрический характер языка
  • Подвижность словарного состава языка
    • 1. 2. Темпорально маркированная лексика
      • 1. 2. 1. Архаизмы
      • 1. 2. 2. Историзмы
      • 1. 2. 3. Неологизмы
      • 1. 2. 4. Темпоризмы
    • 1. 3. Проблема словарных помет
  • Относительный характер группы темпоризмов
    • 1. 4. Соотношение понятий «образ», «образность» и «историзм» в словесно-творческих произведениях
    • 1. 5. Стилистический троп уб. историзм
    • 1. 6. Выводы по I главе
  • Глава II.
  • СТИЛИСТИЧЕСКИЕ ФУНКЦИИ ИСТОРИЗМОВ В РАЗЛИЧНЫХ ЖАНРАХ
    • 2. 1. Стилистические функции историзмов
    • 2. 2. Историзмы и жанр хроник
      • 2. 2. 1. Литературный жанр хроник
      • 2. 2. 2. Стилистические функции историзмов в жанре хроник
    • 2. 3. Историзмы и жанр исторического романа
      • 2. 3. 1. Литературный жанр исторического романа
      • 2. 3. 2. Стилистические функции историзмов в жанре исторического романа
    • 2. 4. Историзмы и жанр фэнтези
      • 2. 4. 1. Литературный жанр фэнтези
      • 2. 4. 2. Стилистические функции историзмов в художественном жанре фэнтези
        • 2. 4. 2. 1. Стилистическая функция создания колорита описываемой эпохи
        • 2. 4. 2. 2. Стилистическая функция создания торжественного стиля повествования и эмотивная функция
        • 2. 4. 2. 3. Стилистическая функция создания эффекта обманутого ожидания
    • 2. 5. Выводы по II главе

Устаревшая лексика, в частности историзмы, неоднократно являлась предметом исследования филологической науки. Об этом свидетельствуют многочисленные теоретические и практические труды лингвистов в этой области.

Отсутствие комплексных научных разработок по стилистической значимости устаревших слов, а также многостороннего описания стилистических функций темпорально маркированной лексики в различных литературных жанрах, которое бы содержало анализ ее структурно-семантических характеристик и лингвистические основания ее появления, определяют актуальность диссертационной работы. Актуальность исследования определяется и широким интересом к проблемам изменения и развития словаря естественного языка. Связь работы с основными приоритетами современного научного знания также свидетельствует о ее актуальности.

Научная новизна работы состоит в том, что это первое системное описание стилистических функций историзмов на базе англоязычных текстов, принадлежащих к различным литературным жанрам. Новизна исследования определяется также выделением новых критериев для классификации историзмов в тесной связи с выполняемыми ими стилистическими функциями.

Вопросы классификации устаревших слов, с одной стороны, и их стилистических функций, с другой, исследовались в ряде работ отечественных и зарубежных лингвистов.

Методически релевантными для настоящей диссертации являются идеи И. Р. Гальперина о системном характере словарного состава, предложенные Н. М. Шанским критерии универсальной классификации слов, подвергающихся процессу архаизации, выводы Л. Н. Мороховского и О.П.

Лихошерста о необходимости внутригрупповой дифференциации устаревших слов, основные положения работ по эмотивности Р. Якобсона, В. И. Шаховского, O.E. Филимоновой.

Указанный ракурс исследования предполагает широкий интердисциплинарный подход к анализу семантической и стилистической природы историзмов, что позволяет рассматривать в качестве теоретической базы диссертации работы по:

— лексикологии и лингвистической семантике (М.В. Никитин, А. Доза, JI.H. Мороховский, Н. М. Шанский, В. В. Виноградов, Ш. Балли);

— стилистике и лингвистике текста (И.В. Арнольд, И. Р. Гальперин, З. Я. Тураева, М. П. Брандес, О. С. Ахманова, Е.А. Гончарова);

— литературоведению (Н.И. Кузнец, Д. Э. Розенталь, Ю. М. Скребнев,.

H.П. Потоцкая, Р. Скоулз);

— когнитивистике (Е.С. Кубрякова, H.A. Кобрина, H.H. Болдырев, O.E. Филимонова, В.И. Шаховский).

Цель данного диссертационного исследования состоит в изучении критериев для выделения историзмов, описании их лингвистической и стилистической природы и особенностей функционирования в различных литературных жанрах. Таким образом, объектом исследования являются историзмы, используемые в англоязычной художественной литературе. Данная работа направлена на изучение историзмов в контексте художественной литературы авторов XX—XXI вв.еков. При этом точкой отсчета избран современный носитель языка.

Цель работы предопределила постановку более частных задач исследования:

I. выявление и уточнение критериев выделения историзмов в группе устаревших слов;

2. изучение лексико-семантических свойств историзмов;

3. выявление стилистических функций историзмов;

4. изучение стилистических функций историзмов в различных литературных жанрах: в жанре хроник, историческом романе и литературном жанре фэнтези.

Предметом исследования являются роль и стилистические функции историзмов в различных художественных текстах.

Материалом для исследования послужили историзмы, извлеченные из 4 текстов хроник, 5 исторических романов и 5 романов-фэнтези английских, американских и канадских авторов ХХ-ХХ1 веков, получивших высокую критическую оценку, общим объемом 6856 страниц. Иллюстративный материал представлен значительными текстовыми извлечениями, репрезентирующими функционирование 78 исследуемых лексических единиц.

Методы исследования. В качестве основных методов используются семантико-описательный и аналитико-контекстологический методы, что обусловлено природой изучаемого явления — историзмов, а также целью диссертационного исследования — изучением стилистических функций историзмов.

В ходе проведенного исследования были сформулированы следующие выносимые на защиту положения:

1. Целесообразно введение нового термина «темпоризм», который включает в себя три лексико-семантические группы слов: архаизмы, историзмы и неологизмы. Определение статуса историзмов невозможно без соотнесения их с архаизмами и неологизмами.

2. По причине отсутствия унифицированных словарных помет основополагающим в определении статуса историзмов является толкование лексического понятия, так называемое «изъяснение».

3. По своей стилистической природе историзмы — пограничное явление. Синкретический характер историзмов проявляется в содержании их стилистических функций, их разнообразииих стохастический характер выражается в принадлежности историзмов к стилистическим тропам или выразительным средствам языка.

4. При выявлении и изучении стилистических функций историзмов в художественном тексте необходимо учитывать три типа отношений историзма с контекстом: 1. соответствие- 2. проявление инородности- 3. контраст.

5. Историзмы, выполняющие различные стилистические функции, принадлежат, преимущественно, к плану рассказчика, то есть в основном используются в описаниях. План персонажа, в свою очередь, насыщен возвышенной и архаизированной лексикой, что приводит к тому, что речь воспринимается как отдаленная во времени.

6. Стилистические функции историзмов в тексте и их распределение по тематическим группам обусловлены принадлежностью текста к определенному литературному жанру.

7. Основная функция историзмов — номинативная — проявляется в жанре хроник, где историзмы, будучи элементами активного словаря, выявляют свой терминологический характер.

8. В исторических романах самыми многочисленными являются историзмы, выполняющие функцию создания исторического колорита. Прочие стилистические функции историзмов (создание торжественного стиля, эмотивная функция и комический/иронический эффект), встречаются редко.

9. В жанре фэнтези представлены различные стилистические функции историзмов: функция стилизации, эмотивная функция, стилистическая функция создания торжественного тона повествования, а также комическая, ироническая и сатирическая функции.

Теоретическая значимость работы состоит в системной классификации историзмов, определении критериев для их выделения, а также в комплексном исследовании стилистических функций историзмов в различных литературных жанрах. Предлагаемое в работе направление исследования вносит вклад в уточнение классификации темпорально маркированной лексики, а также может быть использовано для интерпретации стилистической роли историзмов в других литературных жанрах.

Практическая ценность исследования заключается в том, что предложенное описание историзмов и выполняемых ими стилистических функций может быть освещено в теоретических курсах по стилистике, лексикологии и лингвистике текста в языковом вузе. Выявленные особенности стилистического характера историзмов целесообразно учитывать при обучении лингво-стилистическому анализу и интерпретации художественного текста.

Объем и структура работы. Диссертация, объемом 150 страниц машинописного текста, состоит из введения, двух глав и заключения. К диссертации прилагаются список использованной и цитируемой литературы, включающий в себя 161 наименование, список 15 источников примеров, список используемых сокращений, а также список 24 Интернет-ссылок.

2.5. Выводы по II главе.

1. Функционирование историзмов в художественном тексте обусловлено тремя типами их отношений с контекстом, когда:

1). историзмы соответствуют теме, предмету повествования и жанрув этом случае историзмы выполняют функцию стилизации;

2). историзмы проявляют свою инородность, ощущаются как иностилевые, и их стилистическая функция раскрывается в противопоставленности остальным элементам стилистического контекстав таком случае за историзмами закреплены эмотивная функция и стилистическая функция, связанная с созданием высокого стиля и торжественного, приподнятого тона повествования;

3). историзмы контрастируют с общим тоном повествованияв результате достигается эффект обманутого ожидания, и историзмы выполняют комическую, ироническую или сатирическую функции.

2. В количественном соотношении историзмов трех выделенных типов отношений доминирующим является первый тип, который отвечает за стилизацию в художественном произведении. Во втором и третьем типах наблюдается зависимость количества историзмов и их стилистических функций от жанра произведения.

3. Место и роль историзмов в языке произведений зависит как от давности изображаемой эпохи, так и от художественного метода и индивидуально-творческой манеры писателя. Авторы не прибегают к фронтальному использованию языка какой-либо из прошедших эпохэффект достигается вкраплениями в речь отдельных историзмовдля облегчения понимания темпоризмов авторы нередко сопровождают их синонимами, антонимами, однородными членами, делают частью параллельных конструкций или синтагматических единиц, характеризующихся высокой степенью клиширования.

4. Создаваемые историзмами образы в художественных произведениях классифицируются на «простые» и «сложные» в зависимости от выполняемых ими стилистических функций. Если за историзмом закрепляется стилистическая функция создания колорита описываемой эпохи, то чувственный образ основан на конкретном слове-историзме, поэтому речь идет о «простом» образе. В случае с эмотивной функцией и функцией создания эффекта обманутого ожидания историзм используется вне традиционного контекста исторического описания, таким образом, при анализе примеров происходит учет контекстуальных отношений историзмов и создается «сложный» образ.

5. В жанре хроник историзмы проявляют свой терминологический характер, вследствие чего за ними закреплена номинативная функция. Тематика хроник влияет на количественный и качественный характер историзмов.

6. Выявленные в литературном жанре хроник историзмы распределяются по трем основным группам, обозначающим политические отношения, экономическую ситуацию и общественную жизнь.

7. Самыми многочисленными в историческом романе являются историзмы, выполняющие функцию создания исторического колорита. Внутри этой группы выделяются следующие подгруппы: тематическая, историко-событийная, атрибутивная, универсальная и характеризующая.

Несмотря на доминирование функции стилизации в историческом романе, историческая стилизация повествования остается умеренной. При этом важно подчеркнуть, что она проводится не только в авторском контексте посредством историзмов, но и в речи персонажей, главным образом, посредством архаизмов.

8. В исторических романах прочие стилистические функции историзмов (создание торжественного стиля, эмотивная функция и комический/иронический эффект), встречаются редко. Чаще всего происходит переплетение этих функций.

9. В синкретическом литературном жанре фэнтези, где в качестве базисного времени используются исторические данные по прошлым историческим эпохам, где необъяснимое и нереальное переносит читателя в прошлое, представляющее собой фон/картину действий, которые, в свою очередь, имеют мистическое происхождение, представлены историзмы в различных стилистических функциях.

10. Историзмы первого типа отношений, которые участвуют в создании колорита описываемой эпохи в произведениях жанра фэнтези, распределены на 7 тематических подгрупп. Каждая из выделенных тематических подгрупп имеет свои как стилистические, так и лексические особенности и характеристики: денежные знаки, ремесла и виды занятий, экономические отношения, политические и религиозные понятия/явления, социальные отношения и социальное положение человека, развлечения и явления культурной жизни, предметы быта, средства передвижения и воинское снаряжение.

11. Особенностями второго типа контекстуальных отношений историзмов, проявляющихся в описаниях как «мало ожидаемые» и контрастирующих с основной тональностью повествования, являются их относительная немногочисленность, имплицитный характер проявления эмотивной функции и тесная связь торжественности обстановки с эмоциональной стороной происходящего.

12. Выделенные в романах фэнтези историзмы третьего типа отношений, стилистическая функция которых основана на резком контрасте между нейтральным стилем повествования и высоким тоном историзмов, со своей экспрессивной окраской вступают в диссонанс с нейтральной лексикой. В результате происходит нарушение обычной традиционной сочетаемости, что приводит к эффекту обманутого ожидания.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

.

Основным итогом настоящей диссертации явилось определение лексического и стилистического статуса историзмов и комплексное изучение стилистических функций историзмов в различных литературных жанрах.

Как показало исследование, историзмы принадлежат к группе темпорально маркированной лексики. В связи с данной характеристикой историзмов в диссертации обосновано введение нового термина «темпоризмы», которое объединяет в одну группу темпорально маркированную лексику, описывающую историю человечества в различные периоды. Лексическими временными показателями изменений служат архаизмы, историзмы и неологизмы, которым противопоставляется нейтральная лексика.

Архаизмы и историзмы, представляющие в языке систему устаревшей лексики, объединены в группу устаревших слов, дифференцируемых на основе разделения понятий «старение слова» и «старение денотата».

В данном исследовании рассматриваются такие признаки историзмов как их пространственная относительность и принадлежность к активному и пассивному словарю. Сущность первого признака сводится к тому факту, что историзм одного и того же языка, являясь устаревшим в одной стране, не является таковым для другой. Вторая характерная черта историзмов выявляется благодаря сфере их использования: историзм является пассивной лексикой, оставаясь элементом активного словаря определенных научных дисциплин.

В анализе примеров значительное место отводится вопросу о лексическом характере историзмов. В результате анализа словарных статей и количества значений, закрепленных за историзмами, выделяются семантические/частичные историзмы и лексические историзмы.

Историзмы — пограничное явление в стилистике, и их принадлежность к стилистическим тропам или выразительным средствам языка может определяться авторским замыслом, тематикой и жанровой принадлежностью текста. Данными положениями, как было установлено в результате проведенного анализа, регулируется и количественная характеристика историзмов, которая напрямую зависит от давности изображаемой исторической эпохи, темы повествования и индивидуального стиля.

Стилистическое функционирование историзмов в художественном тексте определяется тремя типами отношений историзмов с контекстом.

Первый тип отношений характеризуется соответствием историзмов теме, предмету повествования и литературному жанру и, соответственно, историзмы выполняют стилистическую функцию по созданию исторического колорита.

Во втором типе отношений с контекстуальным окружением историзмы проявляют свою инородность, ощущаются как иностилевые. Стилистическая функция историзмов раскрывается в противопоставленности остальным элементам стилистического контекста. Историзмы данного типа отношений выполняют эмотивную функцию и стилистическую функцию, связанную с созданием высокого стиля и торжественного, приподнятого тона повествования.

Третий тип отношений историзмов с окружающим контекстом базируется на контрасте историзмов с общим тоном повествования, в результате чего достигается эффект обманутого ожидания, и за историзмами закрепляется комическая, ироническая или сатирическая функции.

Самым многочисленным во всех литературных жанрах является первый тип отношений, посредством которого в тексте реализуется функция стилизации. Писатель пользуется историзмами как средством стилизации, руководствуясь определенными принципами:

1. язык автора не должен быть полностью устарелым и непонятным;

2. писатель не должен по возможности допускать слов и оборотов речи только современного происхождения.

Историзмы, за которыми закреплена функция стилизации, в диссертационном исследовании распределены по определенным тематическим группам, количественные и качественные характеристики которых зависят от тематики художественных произведений. Так, жанр хроник отличает всестороннее описание человеческой жизни с акцентуацией внимания на теме произведений, которой посвящено описание. Стилизация в исторических романах, которые объединяют в себе литературу и историю, служит, прежде всего, фоном, на котором разворачиваются события и действуют персонажи. В синкретическом жанре фэнтези для стилизации характерно распределение историзмов на большее количество тематических групп.

Таким образом, количество выделенных тематических групп зависит от литературного жанра и обусловлено задачей художественного. произведения.

Для второго и третьего типа отношений историзмов с контекстом и их стилистических функций существует ряд закономерностей.

Эмоции — неотъемлемая часть человеческой жизни и речевой деятельности, одна из важнейших характеристик языка, так как через языковое выражение эмоций познается и сам человек как языковая личность. Ни одно из исследований, выполняемых в русле коммуникативной лингвистики, прагмалингвистики или антрополингвистики, не может быть полным без учета эмоционального плана. В процессе анализа историзмов выявляется переплетение стилистических функций, когда речь идет о создании торжественного стиля, об эмотивной функции или о комическом/ироническом эффекте.

В исследовании делается вывод о зависимости создаваемого историзмом образа от стилистических функций: имеются простые и сложные образы. Поскольку чувственный образ при стилизации исторической эпохи основан на конкретном слове-историзме, образ определяется как «простой». В случае с имплицитным проявлением эмотивной функции или слиянии ряда функций, когда при анализе примеров рассматривается контекстуальное окружение историзмов, образ приобретает характеристику «сложный».

Исследование стилистических функций историзмов позволяет сделать вывод, что стилизация в авторском контексте осуществляется посредством историзмов, а в речи персонажей, главным образом, посредством архаизмов.

Таким образом, уточнение и детализация зависимости количественного и качественного содержания историзмов от источников их выделения, определение особенностей функционирования историзмов в прочих литературных жанрах и изучение обозначенной проблематики в области современных направлений лингвистики можно рассматривать как одно из перспективных направлений дальнейших исследований.

Круг дальнейших исследований может включать в себя также, изучение зависимости стилистических функций историзмов от индивидуальных авторских стилей.

Показать весь текст

Список литературы

  1. H.H. Слово и контекст // В кн.: Очерки по лексикологии, фразеологии и стилистике. — JL: Изд. ЛГУ, 1958. — Учен. зап. ЛГУ им. Жданова. — № 243. — вып. 42. — С. 23−89.
  2. H.H. Этимологические основы словарного состава современного английского языка. М.: Изд. лит. на иностр. яз., 1956. -218 с.
  3. Ю.А. Русский советский исторический роман. 20−30-е годы. -М.-Л.: Изд-во Акад. наук СССР, Ленингр. отделение., 1962. 167 с.
  4. Ю.Д. О языке толкований и семантических примитивах. Т. 2 Интегральное описание и системная лексикография // Избран, труды.: В 2 т. М.: Шк. «Языки рус. культуры», 1995. — 766 с.
  5. И.В. Стилистика современного английского языка (стилистика декодирования). Учебн. пособие для студенотов пед. ин-тов по специальности № 2103 «Иностранные языки». Идз. 2-е, перераб. — Л.: «Просвещение», 1981. — 295 с.
  6. И.В. Стилистика. Современный английский язык: Учебник для вузов. 6-е изд. — М.: Флинта: Наука, 2004. — 384 с.
  7. И.В. Стилистка современного английского языка: (Стилистика декодирования): Учеб. Пособие для студентов пед. Ин-тов по спец. «Иностр. яз». 3-е изд. — М.: Просвещение, 1990. — 300 с.
  8. И.К. Человеческий фактор в языке. Учебно-методическое пособие (Материалы к курсу). СПб.: Невский институт языка и культуры, 2003. — 114 с.
  9. О.С. Очерки по общей и русской лексикологии. М.: Учпедгиз, 1957. — 295 с.
  10. О.С. Словарь лингвистических терминов. Изд. 2-е, стереотипное. М.: Едиториал УРСС, 2004. — 576 с.
  11. О.С., Гюббенет И. В. Вертикальный контекст как филологическая проблема // Вопросы языкознания. М.: Изд-во «Наука», 1977. — № 3. — С. 47−54.
  12. О.С., Натан J1.H., Полторацкий А. Н., Фающенко В. И. О принципах и методах лингвостилистического исследования. М.: Изд-во МГУ, 1966. — 184 с.
  13. С. Словарь лингвистических терминов. М.: Изд-во «Сов. Энциклопедия», 1969. — 607 с.
  14. Л.Г. Филологический анализ текста: Основы теории, принципы и аспекты анализа: Для студентов филол. спец. вузов. М.: Акад. проект- Екатеринбург: Деловая кн, 2004. — 462 с.
  15. А.Г. Современный зарубежный исторический роман. Киев: Выща шк. Изд-во при Киев. гос. ун-те, 1989. — 182 с.
  16. И. А. Актуализация выдвижение — стилистический контекст // Вопросы стилистики: Межвуз. науч. сб. — Изд-во Сарат. ун-та. Вып. № 15. — 1980. — С. 65−75.
  17. И.А. Особенности образования терминов-неологизмов в подъязыке компьютерной техники. Автореф. дисс. на соиск. уч. степ. канд. наук. — Омск, 2004. — 28 с.
  18. В.Г. Полное собрание сочинений, Том. IV. М.: Изд. АН СССР, 1956.-623 с.
  19. З.Ф. Устаревшая лексика современного русского языка (историзмы). Автореф. дисс. на соиск. уч. степ. канд. наук. -Ленинград, 1978. — 20 с.
  20. Э. Общая лингвистика. М.: Едиториал УРСС, 2002. — 448 с.
  21. H.H. Когнитивная семантика: Курс лекций по английской филологии / H.H. Болдырев. Тамбов: Изд-во Тамб. ун-та, 2001. — 123 с.
  22. Большой Словарь Иностранных Слов / Сост. А. Ю. Москвин. М.: ЗАО Центрполиграф, 2005. — 816 с.
  23. Большая Советская Энциклопедия в 30-ти томах, электронный вариант, 3 CD
  24. М.П. Стилистика немецкого языка: Для ин-тов и фак. иностр. яз / Учебник. М.: Высш. шк., 1983.-271 с.
  25. P.A. К проблеме устойчивых и подвижных элементов в лексике. Изд-во АН СССР, ОЛЯ. — т. X. — вып. 2. — 1951. — 217 с.
  26. P.A. Филология и культура. М.: Изд-во МГУ, 1980. — 303 с.
  27. К. Теория языка: Репрезентативная функция языка.: Пер. с нем. / Общ. ред. и коммент. Т.В. Булыгиной- Вступ. ст. Т. В. Булыгиной, A.A. Леонтьева с. VII XXIV. — М.: Прогресс. Универс., 1993. -XXII. -501 с.
  28. И.П. Типологические основы жанров исторической романистики: (Классиф. вида). Ташкент: ФАН. -1979. — 168 с.
  29. В.В. О теории художественной речи. Учеб. пособие для филол. специальностей ун-тов и пед. ин-тов. Послесл. акад. Д. С. Лихачева. М.: «Высш. школа», 1971. — 240 с.
  30. В.В. Проблемы русской стилистики / Авт. предисл. и коммент. В. Г. Костомаров, Ю. А. Бельчиков. М.: Высшая школа, 1981.-320 с.
  31. В.В. Стилистика. Теория поэтической речи. Поэтика. — М.: Изд-во Акад. наук СССР, 1963. 255 с.
  32. Вопросы культуры речи / Акад. наук СССР. Ин. т рус. яз. Выпуск № 1. — (Сб. статей под редакцией С. И. Ожегова). — М.: Изд. во Акад. наук СССР, 1955.-135 с.
  33. Е.Ф. Лексикология английского языка. Пособие для учителей сред, школы. Под ред. H.H. Амосовой. Л. Учпедгиз, Ленингр. отделение, 1955. — 170 с.
  34. В. Орландо: Роман / пер. с англ. Е. Суриц. СПб.: Азбука-классика, 2004. — 304 с.
  35. A.A. Современная художественная документально-биографическая проза. (Проблемы развития жанра). Автореф. дисс. на соиск. степ. канд. филол. наук. — Киев, 1984. — 22 с.
  36. И.Р. Очерки по стилистике английского языка. М.: Изд-во лит-ры на ин. яз., 1958. — 459 с.
  37. А. Н. Очерки по стилистике русского языка / А. Н. Гвоздев. -изд. 3-е. -М.: Просвещение, 1965.-408 с.
  38. Е.А. Интерпретация текста. Немецкий язык: Учебн. Пособие / Е. А. Гончарова, И. П. Шишкина. М.: Высшая школа, 2005. -368 с.
  39. Е.В. Статус грамматических архаизмов в системе языка и их миграция в процессе исторического развития // ФН. М.: Издательский Дом «Академия естествознания», 1971. — С. 68−74.
  40. Е.А. Проблемы изучения традиционно-поэтической лексики в современном русском языке // Вопросы лексикологии. -Новосибирск: Наука, 1977. -С.141−154.
  41. А. История французского языка. Пер. с франц. E.H. Шор. / Под ред. и с предисл. М. С. Гурычевой. М.: Изд. иностр. лит., 1956. -471 с.
  42. Долинин К. А Стилистика французского языка: Учебн. пособие для студентов пед. ин-тов по спец. № 2103 «Иностр. яз.». — 2-е изд., дораб. М.: Просвещение, 1987. — 303 с.
  43. С.Б. Обманутое ожидание как стилистическая проблема (к постановке вопроса) // http://library.krasu.ru
  44. С.Б. Языковая игра и обманутое ожидание. Красноярский государственный университет, Россия Критика и семиотика. Изд. КГУ. Вып. ¾. — 2001. — С. 78−84 // http://www.nsu.ru
  45. В. // http://www.feb-web.ru
  46. В.В. Анализ художественного текста. Санкт Петербург: Изд.-во СпбГУ, 1998. — С. 32.
  47. О.В. Жанровая обусловленность референциальных характеристик художественного текста (на материале научной фантастики) дисс. на соиск. уч. степ. канд. филол. наук — СПб, 1995. — 193 с.
  48. Е.М. Образность как специфическое свойство художественного/поэтического текста // Проблемы культуры, языка, воспитания. Вып. 3. — Архангельск: Изд-во «МИР». — 1998. — 189 с.
  49. Е.А. Как делаются слова. М.: Изд-во Акад. наук СССР, 1963.-93 с.
  50. JI.B. О семантической функции грамматических архаизмов в поэзии М. Цветаевой // Вопросы стилистики. Функциональные стили русского языка и методы их изучения. Межвуз. Науч.сб. Саратов: Изд-во Сарат. Ун-та, 1982. — Вып. 17. — С. 46−60.
  51. И.Г. К вопросу образования неологизмов в современном французском языке // Грамматический строй и стилистика романскихязыков (межвуз. тематич. сборник). Калинин: Изд-во Калининского гос. унив, 1979. — С. 36−49.
  52. Т.В. Окказиональные сложные существительные в современном немецком языке. (На материале произведений Э. Штриттматтера). 677 теория языкознания. — Автореф. дисс. на соискание учен, степени канд. филол. наук. Рига, 1967. — 29 с.
  53. Э. Синхрония, диахрония и история (Проблема языкового измерения) // H3JI («Новое в зарубежной лингвистике»). Вып 3. М.: Ин. л-ра, 1963. — С. 143−343.
  54. Е.С. Язык и знание: На пути получения знаний о языке: части речи с когнитивной точки зрения. Роль языка в познании мира / Рос. академия наук. Ин-т. языкознания. — М.: Языки славянской культуры, 2004. 560 с. — (Язык. Семиотика. Культура).
  55. Е.С., Демьянков В. З., Панкрац Ю. Г., Лузина Л. Г. Краткий словарь когнитивных терминов. — М.: Филологический факультет МГУ им. М. В. Ломоносова, 1996. 400 с.
  56. М.Д., Скребнев Ю. М. Стилистика английского языка: Пособие для студентов пед. вузов/ под ред. H.H. Амосовой. Л.: Учпедгиз, 1960. — 172 с.
  57. В.Г. // http://www.sp-issues.narod.ru
  58. О.С. К вопросу о словесной образности // Вопросы германской и романской филологии, Выпуск 4. Ученые записки, том XV: Сборник статей. СПб.: ЛГУ имени A.C. Пушкина, 2005. — 334 с.
  59. В.А. Интерпретация текста: Учеб. пособие для студентов пед. ин-тов по спец. № 2103 «Иностр. яз.». 2-е изд., перераб. — М.: Просвещение, 1988. — 192 с.
  60. З.Н. Лексикология французского языка: Для инст-ов и фак. Иностр. Яз. М.: Высш. Школа, 1979. — 160 с.
  61. Е. В. Архаизация лексики русского языка хх века. Автореф. дисс. на соиск. уч. степ. канд. наук. — Елец, 2002. — 28с.
  62. В.Г. Семантико-структурные особенности низкочастотных слов и их стилистические функции (на материале имен существительных в современном английском языке). — Автореф. дисс. на соиск. уч. степ. канд. наук. Ленинград, 1977. — 23 с.
  63. . Словарь лингвистических терминов. М. — Изд. ИЛ, 1969. -436 с.
  64. Ю.С. Введение в языкознание: Учеб. для филол. спец. вузов. 2-е изд., пераб. и доп. — М.: Высш. Шк., 1987. — 272 с.
  65. Т.В. Функциональные стили в аспекте текстовых категорий. Синхронно-сопоставительный очерк Текст. / Т. В. Матвеева- науч. ред. Н. А. Купина. Свердловск: Изд-во Урал, ун-та, 1990. — 172 с.
  66. Е.Г. Архаизация элементов языка в процессе его развития: дисс. на соиск. уч. степ. канд. наук. Киев, 1987. — 178 с.
  67. Морен М. К, Тетеревникова H.H. Стилистика современного французского языка. М.: Изд-во лит-ры на иностр. яз-ках, 1960. -299 с.
  68. А.И., Воробьева О. П., Лихошерст И. И. Тимошенко З.В. Стилистика английского языка. Киев: «Вища школа», 1991. -247 с.
  69. О.И. Грамматика текста (пособие по грамматике немецкого языка для ин-тов и фак. иностр. яз.): Учебн. пособие. М.: Высш. школа, 1981. — 183 с.
  70. М.В. Курс лингвистической семантики: Учебное пособие для студентов, аспирантов и преподавателей лингвистических дисциплин в школах, лицеях, колледжах и вузах. СПб.: Научный центр проблем диалога, 1997. — 760 с.
  71. С. И. К вопросу об изменениях словарного состава русского языка в советскую эпоху // Вопросы языкознания. М.: Изд-во «Наука». -№ 2. — 1953. — С. 71−81.
  72. С.И. Лексикология. Лексикография. Культура речи. Учеб. пособие для филол. фак. пед. ин-тов. Вступит, статья и коммент. канд. филолог, наук Л. И. Скворцова. -М.: «Высш. школа», 1974. -352с.
  73. Н.Ф. Стилистический анализ художественных текстов. Учеб. пособие для студентов пед. ин-тов по спец-ти № 2103 «Иностранные языки». Л.: «Просвещение», 1980. — 272 с.
  74. Е.Ф. Стилистически окрашенная лексика русского языка. -М.: Наука, 1984.-222 с.
  75. Р. Архаизмы в структуре современных фразеологических оборотов // Русский язык в школе. М.: Изд-во «Наш язык», 1995. -№ 3. С. 86−90.
  76. А. А. Из записок по теории словесности. Харьков, изд. М. В. Потебни, 1905 г. — 652 с.
  77. Н.П. Стилистика современного французского языка. (Теоретический курс) Учебник для студентов ин-тов и фак. инст. яз. — М.: Высшая школа, 1974. 247 с.
  78. В.Я. Исторические корни волшебной сказки. Л.: Изд-во ЛГУ, 1986.-364 с.
  79. В.Я. Кумулятивная сказка // В. Я. Пропп Фольклор и действительность: Избранные статьи. М.: Наука, 1976. — С. 241−257.
  80. Раздобудько-Чович Л.И., 1999. http://www.ni.ac.yu.
  81. H.M. Функциональная стилистика английского языка. — М.: Высшая школа, 1989. 180 с.
  82. Ю.С. Исторический роман постмодернизма и традиции жанра (Великобритания, Германия, Австрия): Диссертация на соискание уч. ст. канд-та филол. наук. Москва, 2002. — 155 с.
  83. Е.В. Лексика немецкого языка сегодня. Учеб. пособие. М.: «Высшая школа», 1976. — 128 с.
  84. Д.Э. Практическая стилистика русского языка. М.: Высшая школа, 1974. — 265 с.
  85. Д.Э., Голуб И. Б., Теленкова М. А. Современный русский язык: Учеб. пособие 2-е изд. М.: Междунар. Отношения, 1994. — 560 с.
  86. Л.С. О физиологи эмоционально-эстетических процессов. Содружество наук и тайны творчества. — М.: Искусство, 1968. — 358 с.
  87. О.М. Пространство и время как категории культуры в учении П. А. Флоренского (На материале книги «Мнимости в геометрии»): Дис.. канд. филос. наук: 09.00. Москва, 2003. — 230 с.
  88. Э.В. Контраст в поэзии как один из типов выдвижения (на примере циклов стихотворений «Песни Неведения» и «Песни
  89. Познания» У. Блейка). Автореф. дисс. на соиск. уч. степ. канд. наук. — Санкт-Петербург, 1997. — 28 с.
  90. П.В. Теория отражения и психология эмоций. — М.: «Наука», 1970. 141 с.
  91. Ю.М. Основы стилистики английского языка.: Учебник для ин-тов и фак. иностр. яз. (на англ. яз.). 2-е изд., испр. — М.: ООО «Издательство ACT»: ООО «Изд-во Астрель», 2000. — 224 с.
  92. Я. К теории поэтического языка // Структурализм: «за» и «против»: Сб. статей. М.: Прогресс, 1975. — С. 256−277.
  93. H.A. Функции языка // Лингвистический энциклопедический словарь. М.: Советская Энциклопедия, 1990. -565 с.
  94. А.И. Лексикология английского языка, подгот. к печати и отред. канд. филол. наук В. В. Пасек. — М.: Изд. лит. на иностр. яз., 1956.-260 с.
  95. Ю.С. Французская стилистика. М.: Высшая школа, 1965. -355 с.
  96. М.Д., Чернышева И. И. Лексикология современного немецкого языка. — М.: Государственное издательство «Высшая школа», 1962. 311 с.
  97. Стилистический энциклопедический словарь русского языка / Под ред. М. Н. Кожиной. М.: Флинта: Наука, 2003. — 696 с.
  98. Структура и функционирование поэтического текста. Очерки лингвистической поэтики. М.: Наука, 1985. — 224 с.
  99. А.И. Лингвистический анализ художественного текста: Учебное пособие. Волгоград: Изд-во ВГПИ им. A.C. Серафимовича, 1983.-88 с.
  100. Ю. Люди и время: О современной исторической романистике // Новый мир. М.: «Известия», 1984. — № 7. — 230 с.
  101. И.П. Личность как субъект языкового общения // Личностные аспекты языкового общения. Межвузовский сборник научных трудов. Калинин: КГУ, 1989. — С. 9−16.
  102. Л.Ф. О методике лингвистического анализа поэтического произведения // Анализ художественного текста. Сб. статей. М.: Педагогика, 1975. -Вып.1. — С. 62−68.
  103. Л.Ф. Лингвистический анализ поэтического произведения. -Харьков: Изд-во Харьковского ун-та, 1972. -48 с.
  104. З.К. Методы и принципы лингвистического анализа. -Петрозаводск: Изд-во петргу, 1995. 192 с.
  105. В.Н. Экспрессивность как проявление субъективного фактора в языке и прагматике. Механизмы экспрессивной окраски языковых единиц // Человеческий фактор в языке: языковые механизмы экспрессивности. Москва: Наука, 1991. -214 с.
  106. З.Я. Лингвистика текста (Текст: структура и семантика). Учеб. пособие для студентов пед. ин-тов по спец. № 2103 «Иностр. яз.». М.: Просвещение, 1986. — 127 с.
  107. O.E. Язык эмоций в английском тексте. Когнетивный и коммуникативный аспекты: Монография. СПб.: Издательство РГПУ им. А. И. Герцена, 2001.-259 с.
  108. Фаулз Джон Любовница французского лейтенанта. М.: Издательство «Гудьял-Пресс», 1999. — 512 с.
  109. Э. Об окказиональном слове и окказиональном словообразовании // Развитие словообразования современного русского языка. М.: АН СССР, 1964. — 154 с.
  110. В.К. Разграничение оценочности, образности, экспрессивности и эмоциональности в семантике слова. — Русский язык в школе. М.: «Наш язык», 1976. — № 3. — С. 48.
  111. И.Б. Введение в германскую филологию и историю английского языка (фонология, морфология): Учебное пособие. 3-е изд., исправ. — М.: «Черо», 2001. — 184 с.
  112. Е.Г. Эгоцентризм речемыслительной деятельности. СПб.: Изд-во С.-Петерб. ун-та, 2002. — 220 с.
  113. Е.М., Ушакова Т. М. Лексикология французского языка: Учебн. пособие. СПб.: Изд-во С.-Петерб. ун-та, 1998. — 236 с.
  114. Чижик-Полейко А. И. Стилистика русского языка. Воронеж: Изд. Воронежского ун-та, 1966. — 194 с.
  115. Н.М. Лексикология современного русского языка. М.: Просвещение, 1972. — 327 с.
  116. Н.М. О лингвистическом анализе и комментировании художественного текста // Анализ художественного текста. Сб. статей. М.: Педагогика, 1975. — Вып.1. — С. 21−38.
  117. Н.М. Устаревшие слова в лексике современного русского языка // Русский язык в школе. М.: «Наш язык», 1954. — № 3. — С. 2733.
  118. В.И. Эмотивная семантика слова как коммуникативная сущность. Сб.: Коммуникативные аспекты значения. Волгоград: Волгр. пед. ин-т, 1990 //http://www.russcomm.ru/rcabiblio/sh/shakhovs140141142143144145146147148149150151152153
  119. Д.Н. Современный русский язык. Лексика. М. Просвещение, 1977. — 335 с.
  120. Л.В. Языковая система и речевая деятельность. Л.: Лененингр. отд-ние, 1974.-428 с.
  121. Р. Лингвистика и поэзия // Структурализм «за» и «против». -М.: Прогресс, 1975. С. 193−230.
  122. Р. Работы по поэтике: Переводы. М.: Прогресс, 1987. — 460 с.
  123. Р. // http://www.utmn.ru
  124. А.П. Архаизмы в современном немецком языке: Словарь / МГПИ им. М.Е. Евсевьева- А. П. Ялышева, А. Б. Ялышев. Саранск: Изд-во Иностр. лит-ры, 2001. — 300 с. Contex 6.0 — Computer Dictionary
  125. Crystal D. The Cambridge Encyclopidia Of language. Cambridge University press. 1987. 472 p.
  126. Macmillan English Dictionary, Mucmillan Publishers Limited, 2003. — 1692 p.
  127. Multilex 2.0 Computer Dictionary
  128. Scholes R., Who cares about the text? // Literature in Modern World: critical essays and documents/ edited by Dennis Walder. — Oxford University Press, 1993. — 386 p.
  129. The Oxford English Reference Dictionary, Oxford University press, Second Edition, Edited by Judy Pearsall and Bill Trumble. 1996. — 17 651. P
  130. Banks Russel Cloudsplitter. Harper Perennial, Harper Collins Publishers Inc., 1999. — 758 p.
  131. Cather Willa Later. Novels. Literary Classics of the United States, Inc., New York, NY., 1990. — 988 p.
  132. Chevalier Tracy Girl With a Pearl Earring. Penguin Books Ltd, 1999. -233 p.
  133. Cornwell Bernard Vagabond. Harper Collins Publisher, 2002. — 500 p.
  134. Hulbert Archer B. The Paths Of Inland Commerce. A Chronicle Of Trail, Road, And Waterway, 1919 // http://www.gutenberg.net
  135. Huntington Ellsworth The Red Man’s Continent, A Chronicle Of Aboriginal America New Haven. Yale University Press Toronto: Glasgow, Brook & Co. London: Humphrey Milford Oxford University Press, 1919 //http://www.gutenberg.net
  136. John Fowles The French Lieutenant’s Woman. International Collectors Library, New York, 1969. — 371 p.
  137. Johnson Allen Jefferson and His Colleagues. A Chronicle Of The Virginia Dynasty. 2002 // http://www.gutenberg.net
  138. Munro William Bennett Crusaders of New France A Chronicle of the Fleur-de-Lis in the Wilderness Chronicles of America. — Volume 4. — 1918 // http://www.gutenberg.net
  139. Rowling J.K. Harry Potter and the Goblet of Fire. 2000 // http://www.andrey.tsx.org. — 359 p.
  140. Rowling J.K. Harry Potter and the Order of the Phoenix. 2003 http://www.andrey.tsx.org. — 659 p.
  141. Rowling J.K. Harry Potter and the Sorcerer’s Stone. 1997 http://www.andrey.tsx.org. — 162 p.
  142. Tremain Rose Restoration. 1990, Great Britain. Sceptre. — 382 p.
  143. Woolf Virginia Orlando. Wordworth Editions Limited. — 1995. — 162 P
  144. Green Roger Lancelyn The Adventures of Robin Hood. 1960, Great Britain. — Western Printing Services Ltd, Bristol. — 256 p.
  145. Contex 6.0 Computer Dictionary
  146. LDCE Longman Dictionary of Contemporary English. — Pearson Education Limited, 2003. — 1950 p.
  147. LDELC Longman Dictionary of English Language and Culture. -Pearson Education Limited, Third Edition, 2005. — 1620 p.
  148. Lingvo 11 Computer Dictionary
  149. Macmillan Die Macmillan English Dictionary. — Mucmillan Publishers Limited, 2003.- 1692 p.
  150. Multilex 2.0 Computer Dictionary
  151. OERD The Oxford English Reference Dictionary. — Oxford University press, Second Edition, Edited by Judy Pearsall and Bill Trumble. — 1996. -1765 p.
  152. БСИС Большой Словарь Иностранных Слов / Сост. А. Ю. Москвин. — М.: ЗАО Центрполиграф, 2005. — 816 с.
  153. БСЭ Большая Советская Энциклопедия в 30-ти томах, электронный вариант, 3 CD
  154. СЗСРЯ Стилистический энциклопедический словарь русского языка / Под ред. М. Н. Кожиной. — М.: Флинта: Наука, 2003. — 696 с.
Заполнить форму текущей работой