Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Метаязыковая аспектность художественного текста: На материале прозы Ф. М. Достоевского

ДиссертацияПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Эпитеты выявляют специфику «языковой картины мира» автора. Ф. М. Достоевского эпитеты (метаязыковые единицы) эксплицируют состояния, облик, портретные детали субъектов ХТ, а также абстрактные понятия. Эпитеты классифицируются нами по наличию / отсутствию переносного значения. Внутренняя форма эпитетов, обладающих переносным значением, во многом перекликается с ассоциативным комплексом, выявленным… Читать ещё >

Метаязыковая аспектность художественного текста: На материале прозы Ф. М. Достоевского (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Содержание

  • ГЛАВА 1. ХУДОЖЕСТВЕННЫЙ ТЕКСТ: СПЕЦИФИКА ПАРАМЕТРАЛЬНОСТИ
    • 1. 1. 0. понятиях «текст» и «художественный текст»
    • 1. 2. Основные проблемы исследования художественного текста
    • 1. 3. Модальные рамки художественного текста
    • 1. АКоммуникативная природа художественного текста
    • 1. 5. Метаязык как социолингвистическое явление
    • 1. 6. К проблеме метаязыковой аспектности художественного текста
  • Выводы к 1 главе
    • ГЛАВА 2. ПОЭТИЧЕСКИЙ ЯЗЫК КАК ОБЪЕКТ МЕТАЯЗЫКОВОЙ ИНТЕРПРЕТАЦИИ ТЕКСТА
    • 2. 1. Поэтический язык: грани интерпретации
    • 2. 2. Дискурс как метаязыковое пространство (на материале произведений Ф. М. Достоевского «Игрок»,"Скверный анекдот", «Кроткая» и др
    • 2. 2. 1. Современные концепции поэтического языка Ф.М.Достоевского
    • 2. 2. 2. Синкретизм членов предложения как элемент метаязыка
    • 2. 2. 3. Предложения с уступительным значением как метаязыковые единицы
    • 2. 2. 4. Метаязыковая специфика синтаксической организации художественного дискурса
    • 2. 3. Контраст как способ выражения языкового сознания автора
    • 2. 4. Особенности речевой стратегии в дискурсе Ф.М.Достоевского
    • 2. 5. Языковая категория комического как сфера функционирования метаязыка
  • Выводы ко 2 главе
    • ГЛАВА 3. ЯЗЫКОВАЯ ИГРА КАК СРЕДСТВО ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ МЕТАЯЗЫКА
    • 3. 1. Концепт «игра» в лингвистике
    • 3. 2. Метафоризация и перенос значения в плане языковой игры (на материале языка прозы Ф.М.Достоевского
    • 3. 3. Функционально-семантическая сущность эпитета в метаязыковом пространстве Ф.М.Достоевского
    • 3. 4. К вопросу семантико-прагматической интерпретации окказиональных и устаревших слов
    • 3. 5. Некоторые особенности языковой картины мира автора (на материале дискурса Ф.М.Достоевского)
  • Выводы к 3 главе

Актуальность исследования. В современной лингвистике наблюдается интерес к проблемам, связанным с лингвистическим исследованием художественного текста. Структурно-семантический подход, определяющий текст как связное целое, объединенное в рамках замысла автора, представляется недостаточным. Наиболее приоритетным является синкретичное, а также коммуникативно-прагматическое направление, обусловливающее социолингвистическую и психолингвистическую трактовки текста, который в настоящее время все чаще интерпретируется как дискурс. При этом текст является сложным комплексом, репрезентирующим коммуникативную деятельность всех его субъектов (автора, реципиентов, героев), аккумулированную описаниями автора — творца текста, что и предполагает интерпретацию его в метаязыковом ракурсе.

Метаязык, традиционно рассматриваемый как система толкования единиц определенной гносеологической сферы, по отношению к художественному тексту (ХТ) определяется как система описаний автора, материализованная языковой субстанцией, включающей единицы (лексемы, синтаксические конструкции), которые в силу своей специфичности являются «языком второго порядка» по отношению к литературному языку — языку-основе. Метаязыковые единицы, изоморфные стилистическим средствам, обладают рефлективным характером, отражающим специфику языкового сознания, и обусловливают функцию описания субъектов и ситуаций художественного дискурса.

Объектом исследования в диссертации являются лексические и синтаксические единицы, составляющие специфику метаязыка Ф. М. Достоевского как средства описаний. В связи с этим выделяются как частотные, так и редкие языковые образования, а так/же система образно-художественных средств, которые интерпретируются вследствие их лингвокреативной сущности как элементы метаязыка автора. Выявляется ассоциативно-прагматический комплекс, отражающий языковую картину мира писателя.

Материалом исследования послужили тексты художественной прозы Ф. М. Достоевского. Общий корпус изученных метаязыковых единиц из четырех романов «Преступление и наказание», «Братья Карамазовы», «Идиот», «Игрок" — повестей «Дядюшкин сон», «Село Сте-панчиково и его обитатели», рассказов «Кроткая», «Скверный анекдот» составляет более 1000 единиц.

Целью исследования является определение наиболее значимых языковых реалий, а также специфики их употреблений, ориентированных авторской интенцией, актуализирующих прагматическую ситуацию дискурса, и вследствие этого выполняющих функцию описания фактов художественной действительности.

С учетом поставленной цели решаются следующие задачи: характеристика параметральности художественного текста как основание выделения и дифференциации специфического языкового пространства в плане дискурсаопределение метаязыковой аспектности ХТ как способа описания его реалий (предметно-денотативного и абстрактного уровней текста) — выявление и характеристика наиболее частотных единиц различных уровней языковой системы, а также особенностей их функционирования в художественном континууме, трактующихся как единицы метаязыкаинтерпретация художественно-образных средств как элементов метаязыка, являющихся результатом лингвокреативной деятельности автора и обусловливающих рефлексию наиболее значимых фрагментов художественного дискурса.

Методологической базой диссертационной работы являются труды, посвященные проблемам метаязыка и метаязыковой субстанциональности, теории художественного текста, прагматики и теории номинации (В.В.Виоградов, Ю. М. Лотман, Р. Барт, Н. Б. Гвишиани, Г. П. Немец, Л. Ю. Буянова, А. Г. Баранов, А. Г. Лыков, ЛАИсаева, САМегентесов и др.].

Методы исследования. Необходимость систематизации анализируемого материала с целью выявления единиц метаязыка предполагает использование методов сплошной выборки, описательного, а также контекстологического анализа.

Новизна полученных результатов заключается в следующем: впервые в метаязыковом ракурсе исследуется языковой материал художественной прозы Ф. М. Достоевскогометаязыковая аспектность рассматривается с позиции выражения ее разноуровневыми языковыми единицами (лексемами, словосочетаниями, синтаксическими оборотами, предложениями) как наиболее специфичными образованиями, способствующими реализации функции описания когнитивно-гносеологического пространства творца художественного дискурсавыявляются наиболее значимые, коммуникативно-емкие лексические единицы (высокоинформативные единицы), которые концептуально усложняются в дискурсе Ф. М. Достоевского.

Теоретическая значимость проведенного исследования заключается в том, что работа расширяет проблематику ХТ, а также способствует углублению, конкретизации понятия «метаязык» в пространстве художественного дискурса как компонента коммуникативной сети: автор — герой — реципиент;

Практическая значимость работы проявляется в том, что выдвинутые в ней положения могут найти применение в курсах стилистики, истории русского литературного языка, спецкурсах и спецсеминарах по метаязыку художественного текста, а также в лексикографической практике при составлении словаря языка Ф. М. Достоевского.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Метаязыковая аспектность ХТ определяется как система описания действительности, опосредованной авторским языковым сознанием.

2. Понятия метаязыка писателя и идиостиля представляются как изоморфные функционально, на уровне языковых реализаций, но концептуально дифференцированные в силу метаязыкового статуса описания.

3. Специфические единицы различных уровней языковой системы, включающие как частотные, так и редкие ненормативные образования, интерпретируются как единицы метаязыка автора-субъекта текста.

4. Перенос значения, метафоризация рассматривается в плане языковой игры, обусловливающей метаязыковую ситуацию, в которой язык-объект и язык-описание находятся в состоянии динамики, в зависимости от иллокутивного намерения автора и прагматических ситуаций дискурса.

Апробация. Основные положения и результаты исследования сообщались в докладах и выступлениях на научно-методической конференции «Инновационная деятельность в высшей школе» в Кубанском государственном технологическом университете, международных конференциях «Языковое сознание и образ мира» (институт языкознания РАН, Москва) и «Функциональный аспект семантики языковых единиц в тексте» (Харьковский государственный педагогический университет).

Структура работы. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, приложения и библиографического списка.

Выводы к 3 главе.

1. Языковая игра рассматривается в аспекте вторичной номинации в условиях речевой деятельности, в результате которой под воздействием прагматической ситуации возникает не только новое обозначение (новая лексема), но и происходит игра смыслами, значениями. Следовательно, в процессе языковой игры устанавливается в соответствии с параметрами ситуации, либо актуализируется новая связь между экстенсионалом (денотатом) и понятием. Игра со словом (перенос значения, метафоризация), представляющая сферу лингвок-реативной деятельности писателя (субъекта речи), репрезентируется как вторичный язык (метаязык) по отношению к ЛЯ, а континуум ХТ выполняет функцию метаречи, в которой осуществляется реализация и функционирование новых лексем и личностных смыслов.

2. Двуплановость метафоры обусловливает постоянную корреляцию прямого и переносного значений, предполагая актуализацию индивидуально-авторских смыслов в пространстве ХТ как компонентов метаязыка писателя.

3. Рассмотрены особенности метафоризации с учетом морфологической принадлежности фокуса. На основе корреляции прагматического воздействия (перлокутивного эффекта) и моделей переноса установлены основные стимулы образного мышления автора. Так, различные эмоциональные состояния эксплицируются в метафорических конструкциях с глагольным фокусом посредством механизмов олицетворения и объективации (овеществления), обнаруживая при этом пространственные ассоциации (положительные эмоции связаны с цельностью обладания, обычной пространственной ориентациейотрицательные — с дистанцированностью, разбросанностью, перевернутым положением в пространстве), а также ассоциации, связанные со слуховыми и визуальными ощущениями. Абстрактные понятия (количество, чувства) обслуживаются метафорами с номинативным фокусом. При этом наблюдается сочетание слов с абстрактной и конкретно-чувственной семантикой^ результате чего происходит как бы двукратный механизм переноса значения: объективация абстрактного понятия, а затем его олицетворение.

4. Прагматическая интерпретация художественно-образных средств предполагает их анализ в плане коннотативной модальности, обусловливающей интерпретацию тропа в оценочно-смысловом, стилистическом и ассоциативном комплексе, осуществляемом в контекстуальных условиях реализации в художественном дискурсе.

5. Эпитеты выявляют специфику «языковой картины мира» автора. Ф. М. Достоевского эпитеты (метаязыковые единицы) эксплицируют состояния, облик, портретные детали субъектов ХТ, а также абстрактные понятия. Эпитеты классифицируются нами по наличию / отсутствию переносного значения. Внутренняя форма эпитетов, обладающих переносным значением, во многом перекликается с ассоциативным комплексом, выявленным при анализе метафор. Кроме того, отмечается контрастность семантики, обусловленная валентностью, а также отсутствие в некоторых случаях родовой корреляции определяемого слова и эпитета, в результате чего осуществляется механизм олицетворения. Эпитеты анализируются как производные лексемы, которые в художественном континууме обретают статус самостоятельной номинативной единицы. Сравнение узуального и контекстуального определений позволяет выделить общую сему, обусловливающую выбор данного эпитета, а также ракурс художественного изображения действительности. Этимологический анализ позволяет адекватно определить текстовые смыслы, проследить динамику семантики слова.

6. В результате словарного анализа выявлены устаревшие и окказиональные лексемы, являющиеся либо результатом семантической деривации, либо результатом производных процессов, не зафиксированных словарями, устаревших слов.

7. В целом, производная лексика отличается расчлененностью передаваемого содержания, дифференцирующей функцией форманта, последовательностью, продуктивностью словообразовательных процессов.

8. В качестве отсылочной части (производящей базы), помимо русской лексики, используются спорадически термины, а также корни немецкого и французского происхождения.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

.

Метаязыковая аспектность, традиционно определяемая в рамках языка науки, исследуется в пределах художественного дискурса, где метаязык предлагается воспринимать как комплекс эксклюзивных, нормативных единиц и синтаксических конструкций, по особому функционально ориентированных, как способа описания действительности, опосредованной авторским языковым сознанием.

Система специфических языковых реалий, представляющая идиостиль, является результатом трансформаций общенародного языка, который выступает по отношению к последнему как «язык второго порядка». Причем авторские трансформации формируют прагматику текста. Следовательно, идиостиль и метаязык писателя можно считать понятиями изоморфными. Но, вместе с тем, необходимо учитывать, что, если идиостиль представляет совокупность специфических единиц, определяющих творческую манеру, то метаязыковой статус этих единиц предполагает реализацию функции описания реалий художественного дискурса.

Полагаем, что исследование метаязыка необходимо осуществлять в рамках дискурса, способствующего выявлению комплекса способов экспликации интенциональностей текста, составляющего его метаязык. При этом важно выявить как повторяющиеся языковые единицы, структуры, так и явления, встречающиеся спорадически, которые определяют специфику авторского языкового сознания. Рассматривая данные явления, необходимо учитывать прагматические установки, интенции, перлокугивные эффекты, обусловливающие выбор определенной единицы или конструкции.

К повторяющимся явлениям мы относим уступительные конструкции, предложения с «как бы», употребление наречия «вдруг», способствующие возникновению перлокутивного эффекта неуверенности, сомнения, что характерно для мироощущения Ф. М. Достоевского. В качестве редких, специфических особенностей выступают ненормативные реализации, определяющие параметры ситуации, речевую деятельность субъектов художественного дискурса,.

Нами выявлены два основные эстетические приема и формы их языкового воплощения: !) прием контраста, реализующийся на уровне контекстуальной синонимии и антонимии, соединяющих лексику различных семантических пластов, создавая перлокутивный эффект обманутого ожидания в речевой деятельности субъектов, а также на паралингвистическом уровне в плане несоответствия движений, жестов с речью- 2) реализация категории комического, проявляющаяся в приглушенном варианте на уровне фактуальной информации, как стилистическая особенность, способствующая актуализации модальных интенций ХТ.

Языковая категория комического обусловливает подвижность метаязыковой ситуации, при которой язык-объект и язык-описание могут меняться местами. При этом языковые реализации (преимущественно тропы), обладающие семантикой комического, могут выполнять как функцию языка-описания (героя, его речи), так и функцию языка-объекта, если использование данных единиц не направлено на достижение перлокутивного эффекта комизма, где языком-описанием выступает контекст.

Обнаружены высокоинформативные единицы, общеупотребительные слова, обладающие в тексте Ф. М. Достоевского наибольшей коммуникативной емкостью, широким спектром значений, богатством прагматического потенциала, что позволяет отнести их к элементам метаязыка. Установлено, что повышенной информативностью также могут обладать жесты, телодвижения, являясь при этом специфическим языком-описанием субъектов ХТ.

В ряду метаязыковых явлений анализируется метаплеоназм (косвенная речь), являющаяся индикатором иллокутивного намерения говорящего.

Языковая игра в аспекте метафоризации, переноса значения, рассматривается нами как компонент метаязыка, направленный на актуализацию авторских интенций. В процессе восприятия текста происходит соотнесение прямого и переносного значений. Этот момент рефлексии организует метаязыковую ситуацию, при которой внутренняя форма тропа, представляющая собой образ, как бы комментирует, расшифровывает его значение. Взаимодействие прямого и переносного значений, обладающих прагматическими зарядами, обусловливает возникновение дополнительных скрытых смыслов, предполагает рефлексию, задержку внимания реципиента в силу новизны и неординарности образного выражения.

Исследуя ХТ Ф. М. Достоевского в метаязыковом аспекте, мы пришли к выводу, что система (комплекс) специфических языковых реалий, репрезентирующих особенности мировидения, систему ценностных ориентаций, а также наглядно чувственных образов, является средством описания картины мира автора и может трактоваться в плане метаязыковой аспектности.

Показать весь текст

Список литературы

  1. А.И., Дудченко В. С. Контент-анализ как специфический способ прочтения текстов // Смысловое восприятие речевого сообщения. М., 1976.
  2. Ю. Д. Синтаксис и семантика в синтаксическом описании // Единицы разных уровней грамматического строя языка.
  3. И. В. Стилистика декодирования. А., 1974.
  4. И. Н. Сложноподчиненные предложения с придаточными определительными в системе идиостиля В.Набокова (На материале русско-язычных произведений В. Набокова). Автореф. дис.. канд. филол. наук. Краснодар, 1997.
  5. Н. Д., Падучева Е. В. Истоки, проблемы и категории прагматики // Новое в зарубежной лингвистике. М., 1995. Вып. XVI.
  6. Н. Д. Фактор адресата // Известия АН СССР. Сер. Ли Я, 1981. Т.40.
  7. Н. Д. Типы языковых значений. М., 1976. Т. 35. № 1.
  8. Н. Д. Метафора и дискурс//Теория метафоры, М., 1990.
  9. Э.Арутюнова Н. Д. Предложение и его смысл. М., 1976.
  10. Ю.Арутюнова Н. Д. Функциональные типы языковой метафоры // Изв.
  11. АН СССР. Сер. ЛиЯ. Т. 37. 1978, № 4.
  12. Н. Д. Синтаксические функции метафор // Изв. АН СССР. Т. 37, № 3.
  13. Аспекты общей и частной лингвистики^М., 1982.
  14. В. В. Зона синкретизма в системе частей речи современного русского языка // Филолог, науки. 1983. № 5.
  15. В. В. Члены предложения в современном русском языке. М., 1988.
  16. О. А. Средства реализации металингвистической функции в тексте: Дис.. канд. филол. наук. Киев, 1991.
  17. Т.Баранов А. Г. Функционально-прагматическая концепция текста. Ростов-на-Дону, 1993.
  18. А. Г. Потенциал метаязыковой интерпретации // Природа. Общество. Человек. Краснодар, 1996. № 2−3.
  19. Р. Избранные работы: семиотика, поэтика. М., 1989.
  20. Р. Текстовый анализ // Новое в зарубежной лингвистике. М., 1980. Вып. IX.
  21. М. М. Проблемы поэтики Достоевского. М., 1979.
  22. Е.А. Художественно-образные средства выражения модальности в текстах русского и английского языков: Автореф. дис. канд. филол. наук. Краснодар, 1996.
  23. Э. Уровень лингвистического анализа // Новое в лингвистике. Вып. 4, М., 1965.
  24. БлэкМ. Метафора//Теория метафоры. М: Прогресс, 1990.
  25. Г. И. Субстанциональная сторона понимания текста. Тверь, 1993.
  26. Г. И. Типология понимания текста: Уч. пособие. КГУ- Калинин. 1986.
  27. А.Ю. Функциональная аспектность присубстантивных придаточных в русском языке: Дис. .канд. филол. наук. Краснодар, 1997.
  28. В.Г. Общие вопросы дискурса (принципы формирования и смыслопорождения): Автореферат. доктора фил.наук. Краснодар, 1998.
  29. Т. В. О границах и содержании прагматики // Изв. АН СССР, сер. ЛиЯ. Т. 41. 1981.
  30. Л. А. Формы субъективно-модальной оценки и функционально-смысловые типы речи (по роману «Братья Карамазовы»).: Дис.. канд. филол. наук, Л., 1982.
  31. Л. Ю. Терминологическая деривация в современном русском языке. Краснодар, 1996.
  32. Л. Ю. Художественный дискурс: аспект эволюции // Современные проблемы школьной и вузовской педагогики. Москва-Краснодар, 1998.
  33. Зб.Буянова Л. Ю. Художественный дискурс: функционально-прагматическая перспектива // Проблемы общего и сравнительно-исторического языкознания. Ростов-на-Дону, 1997.
  34. Л. Ю., Немец Г. П. Личность, язык, языковое сознание (на материалах поэзии Анны Ахматовой) // Педагогика, филология, журналистика: опыт и перспективы. Краснодар, 1996.
  35. Л. Ю., Немец Г. П. Метааспектность нелингвистической терминологии: взгляд на проблему//Филология. Краснодар. 1995. № 7.
  36. Л. Ю. Художественный текст: прагматический и метаязыко-вой аспекты // Учебные программы курсов. Краснодар: КубГУ, 1998.
  37. Л. М. Современная лингвистическая семантика. М., 1990.
  38. А. Метатекст в тексте // H3J1. Вып. VIII. М., 1978.
  39. В. В. Стилистика. Теория поэтической речи. Поэтика. М., 1963.
  40. В. В. О теории художественной речи. М., 1971.
  41. В. В. О языке художественной прозы. М., 1980.
  42. В. В. Язык и стиль русских писателей от Карамзина до Гоголя. М., 1980.
  43. В. В. Проблема авторства и теория стилей. М., 1961.
  44. В. В. Проблемы русской стилистики. М., 1981.
  45. В. В. Стилистика. Теория поэтической речи. М., 1963.
  46. В. В. Сюжет и стиль. Сравнительно-историческое исследование. Н, Л #63.
  47. Г. О. Избранные работы по русскому языку. М.: гос. пед. изд., 1959.
  48. Л. Философские исследования // НЗЛ. Вып. XVI. М., 1985.
  49. О. М. Доминантный анализ языка художественного текста (на материале романа «Идиот»): Дис.. канд. филол. наук. М&bdquo- 1991.
  50. Гальперин. Текст как объект лингвистического исследования. М., 1981.
  51. Р. Р. К семантической структуре коннотированных лексических единиц // Теория поля в современном языкознании. Уфа. 1994.
  52. Н.В. К вопросу о метаязыке языкознания // ВЯ., 1983.№ 2.
  53. Н. В. Язык научного общения (вопросы методологии). М., 1986.
  54. А. Н. Современный русский язык. М., 1973.
  55. Г. П. Логика и речевое общение// НЗЛ. Вып. XVI. М., 1985.
  56. М. И., Магомедова Д. М. Лингвистический анализ художественного текста. М., 1989.
  57. Н.И. Фактор адресата письменного текста. М., 1997.
  58. И. В. К вопросу о «глобальном» вертикальном контексте // Вопросы языкознания, 1980, № 6.
  59. В. И. Толковый словарь живого великорусского языка в 4-х томах. М., 1978.
  60. Т.А. ван Дейк. Язык. Познание. Коммуникация. М., 1989.
  61. Т.А. ван Дейк. Вопросы прагматики текста // НЗЛ. Вып. VIII. М., 1978.
  62. Е. В. Эксперимент как метод анализа художественного текста // Текст и методика его анализа: Материалы конференции. Харьков, 1994. С. 71−74.
  63. И.Ю. Метаязыковая аспектность семантико-синтаксических параметров текстовой модальности (на материале русского и немецкого языков): Автореф. дис. .канд.филол.наук. Краснодар, 1996.
  64. Т. М. Интерпретационная характеристика и классификация текстов // Смысловое восприятие речевого сообщения. М., 1976.73.3олотова Г. А. Синтаксический словарь. М., 1988.74.3олотова Г. А. Очерк функционального синтаксиса. М., 1973.
  65. Е. А. Синтаксис художественной прозы Ф. М. Достоевского. М., 1979.
  66. Л. А. Художественный текст: скрытые смыслы и способы их представления. Краснодар, 1996.
  67. В.М. Взаимодействие функционально-семантических категорий в тексте // Основы построения функциональной грамматики для нерусских. Уфа, 1991.
  68. О. Л. Текст и коммуникация^ М., 1990.
  69. Ю. Н. Русский язык и языковая личность. М., 1987.
  70. Е.М. Метаязыковая субстанциональность языка басен: (На материале произведений И.А.Крылова): Дис.. канд. фил ол. наук. Краснодар, 1996.
  71. А. Н. Контекст как важная зона стилистических разысканий // Семантика лексических и грамматических единиц: Межвуз. сб. на-учн. тр. М., 1995.
  72. М. Н. Стилистика русского языка. М., 1977.
  73. Г. В. Контекстная семантика. М., 1988.
  74. Г. В. Коммуникативная функция и структура языка. М., 1984.
  75. Г. В. Паралингвистика. М., 1974.
  76. Г. В. Контекстная семантика. М., 1980.
  77. Л. Е. К вопросу об информативности описаний в художественном произведении // Текст и методика его анализа: Материалы конференции. Харьков, 1994.
  78. Котелова 3. И. Значение слова и его сочетаемость. Л., 1975.
  79. Е. С. Типы языковых значений. Семантика производного слова. М., 1981.
  80. Е. Деривация лексическая и синтаксическая // Очерки по лингвистике.
  81. H.A. Принципы и этапы лингвосмыслового анализа текста: Дис. доктора фил.наук. Свердловск, 1984.
  82. . А. История русского языка и общего языкознания. М., 1977.
  83. . А. Эстетика слова и язык писателя. М., 1974.
  84. Ю. С. Модель мира как текст II Текст и методика его анализа: Материалы конференции. Ч. II. Харьков, 1994.
  85. Эб.Леонтьев А. А. Основы теории речевой деятельности. М., 1974.
  86. А. А. Признаки связности и цельности текста // Смысловое восприятие речевых единиц. М., 1976.
  87. А. А. Психологические особенности деятельности лектора. М., 1981.
  88. А. А. Язык, речь, речевая деятельность. 1969.
  89. ЮЭ.Леонтьев А. А. Смысловая структура текста и проблемы смыслового восприятия II Смысловые восприятия речевых единиц. М., 1976.
  90. В. А. Художественные тексты в авангардизме // Текст и методика его анализа: Материалы конференции. Харьков. 1994.
  91. О. Р. К вопросу о психолингвистической интерпретации художественного текста // Текст и методика его анализа: Материалы конференции. Харьков, 1994, ч. II.
  92. А. Г. О прагматических установках пародийного текста // Текст и методика его анализа: Материалы конференции. Харьков, 1994, ч. II.
  93. Юб.Лотман Ю. М. Структура художественного текста. М., 1970.
  94. Юб.Лыков А. Г. Современная русская лексикология (русское окказиональное слово). Краснодар, 1976.
  95. Ю7.Лыков А. Г. Художественная речь как лингвистический феномен // Природа. Общество. Человек. Краснодар, 1996. № 2−3.
  96. М. А. Традиции Л. Толстого в синтаксисе прозы К. Симонова // Текст и методика его анализа: Материалы конференции. Харьков, 1994, ч. II.
  97. ЮЭ.Маркалов П. В. Синтаксические средства номинации семантики оценки // Семантика лексических и грамматических единиц. М., 1995.
  98. О.Матвеева Т. В. Функциональные стили в аспекте текстовых категорий. 1990.
  99. Ш. Мегентесов С. А. Семантический перенос в когнитивно-функциональной парадигме. Краснодар, 1993.
  100. С. А., Хазагеров Г. Г. Очерк философии субъективно-предикатных форм в языковом и культурно-историческом пространстве. Ростов-на-Дону, 1995.
  101. О. И. Семантика текста // Вопросы языкознания. 1980. № 6.
  102. Л.Н. О динамических законах текста // Текст как объект лингвистического и психолого-педагогического исследования. Пермь, 1982.
  103. А. Р. Взаимодействие уровней субъективно-оценочной модальности в создании лексико-семантического поля иронии //Теория поля в современном языкознании. Уфа. 1994.
  104. Иб.Набиева В. М. Прагматический аспект дискурса современной литургической проповеди: Дис.. канд. филол. наук. М., 1996.
  105. Г. П. Актуальные проблемы модальности в современном русском языке. Ростов-на-Дону, 1991.
  106. Г. П. Семантико-синтаксические средства выражения модальных отношений в русском языке: Дис.. д-ра филол. наук. Краснодар, 1990.
  107. Г. П. Прагматика метаязыка. Киев, 1993.
  108. Ю. П. Языковые средства выражения модальных отношений в предложении (на материале русского и немецкого языков): Авто-реф. дис. .канд. филол. наук. Волгоград, 1993.
  109. Т. М. Метатекст и его функции в тексте (на материале мариинского евангелия) // Исследование структуры текста. М., 1987. С. 183.
  110. Т. М. Единицы языка и теории текста // Исследования по структуре текста. М., 1987.
  111. Т. М. Лингвистика текста. Современное состояние и перспективы // Новое в зарубежной лингвистике. М., 1979.
  112. А. И. Семантические расстояния в языке и тексте. М., 1990.
  113. Л. А. Художественный текст и его анализ. М., 1988.
  114. Л. А. Искусство слова. М., 1991.
  115. А. Н. Семиотическая компетенция, языковое сознание и языковое мышление // Тезисы докладов симпозиума. М., 1997.
  116. М. Грамматика и лингвистика текста // Новое в зарубежной лингвистике. М., 1978. Вып. VIII.
  117. Е.А. Коммуникативная структура текста в лексико-грамматическом аспекте. Л., 1989.
  118. Д. Э. Практическая стилистика русского языка.
  119. Е. Н. Синтактика и семантика конструкций с синтаксической аппликацией. Краснодар, 1996.
  120. П.В. Контекстное и неконтекстное в восприятии лексико-семантической стороны слова // Смысловое восприятие речевого сообщения. М., 1976.
  121. Т. И. Подтекст как лингвистическое явление // Филологические науки. 1969. № 1.
  122. Г. Я. Стилистика текста. Учеб. пособие. М., 1997.
  123. Ю.А. Лингвистика на исходе XX века: итоги и перспективы: тез.докл.конференции. Т.2. М., 1995.
  124. И. Н. Вербальное и невербальное в смысловом пространстве художественного текста // Эстетическая природа художественного текста. Типы его изучения и их методическая интерпретация: Тез. докл. Международного конф.-семинар. Л., 1993.
  125. Ю. С. Альтернативный мир, дискурс, факт и принцип причинности // Язык и наука 20 века. М., 1995.
  126. Ю. С. В поисках прагматики. Изв. АН СССР, сер. ЛиЯ, 1981. № 4.
  127. Ю. С. Изменчивый образ языка в науке XX века // Язык и наука конца 20 века. М., 1995.
  128. Текст как отображение картины мира. Сб.науч. трудов. Вып. 341. М&bdquo- 1989.
  129. С.Н. Коммуникативная соотнесенность компонентов (вопрос ответ) // Смысловое восприятие речевых единиц. М., 1976.
  130. В. Н. Коннотативный аспект семантики языковых единиц. М.1986.
  131. В. Н. Номинация // Лингвистич. энцикл. словарь. М., 1990.
  132. В.Н. Метафоризация и ее роль в создании языковой картины мира // Роль человеческого фактора в языке. Язык и картина мира. М., 1988.149.Теория игр. Ереван, 1973.
  133. Ю. И. Достоевский и Гоголь (к теории пародии). ПГ: Опояз, 1921.
  134. Тураева 3. Я. Категория времени. Время грамматическое и время художественное. М., 1986.
  135. Тураева 3. Я. Лингвистика текста одна из доминант современной научной парадигмы // Лингвистика на исходе XX века: итоги и перспективы: Тезисы докладов конференции, М., 1995. Т. II.
  136. Тураева 3. Я. Лингвистика текста: структура и семантика М., 1986.
  137. Ф. Метафора и реальность // Теория метафоры. М., 1990.
  138. Н. В. Доминанты образа мира современных русских // Языковое сознание и образ мира: Тез. докл. симпозиума. М., 1997.
  139. Н.В. Русские газами русских// Язык система. Языктекст. Язык способность. М., 1995.
  140. А. И. Семантические основы образных средств русского языка. Новосибирск, 1969.
  141. Г. Г. Фигура: метаязыковой аспект: Дис. д-ра филол. наук. Краснодар, 1995.
  142. М. А. К. Место функциональной перспективы предложе -ния в системе лингвистического описания // НЗЛ. Вып. VIII. М., 1978.
  143. Л. Д. Связи слов в современном русском языке. М., 1980.
  144. Е. А. Репрезентация концептуальной картины мира в художественном тексте: Дис.. канд. филол. наук., М., 1994.
  145. Н. Э. Параметры контекста // НЗЛ. Вып. IX., 1980.
  146. Е.К. Семантическая аппликация в речевой коммуникации: Дис. .канд.филол.наук, Краснодар, 1997.
  147. И.Г. Прагматика метаязыка: Дис. канд.филол.наук. Краснодар, 1976.
  148. Ф.М. Полное собрание сочинений в 30-ти Л., 1975, т.6
  149. Ф.М. Братья Карамазовы. С.-П.1993.
  150. Ф.М. Кроткая. М., 1988
  151. Ф.М. Скверный анекдот. М. 1988.
  152. Ф.М. Преступление и наказание. Махачкала, 1970.
Заполнить форму текущей работой