Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Прогрессив как средство кореференции в тексте: На материале английского языка

ДиссертацияПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Ности придает видовой форме прогрессива ретроспективную направленность. Поэтому прогрессив имплицитно передает информацию о наличии в поле зрения участников коммуникации информации о предшествующих моментах развития процесса, которая образует пресуппозицию. Сочетание в семантике прогрессива признака наблюдаемости с признаком срединности представляет действие находящимся в поле зрения в настоящий… Читать ещё >

Прогрессив как средство кореференции в тексте: На материале английского языка (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Содержание

  • Глава 1. ПРОГРЕССИВ КАК СРЕДСТВО СОЗДАНИЯ КОРЕФЕРЕНТНЫХ СВЯЗЕЙ
    • 1. 1. Аспектуальная характеристика английского прогрессива
    • 1. 2. Семантика прогрессива в когнитивном аспекте
    • 1. 3. Кореферентность и кореференция в тексте как разновидность дейктического указания
  • Выводы
  • Глава 2. ПРОГРЕССИВ И АСПЕКТУАЛЬНО ЗНАЧИМЫЕ ФАКТОРЫ
    • 2. 1. Явление видовой конкуренции и его связь с анафорической функцией видовых форм
    • 2. 2. Способы представления антецедента
    • 2. 3. Аспектуально значимые факторы в сфере предиката
      • 2. 3. 1. Прогрессив как средство кореференции и семантические типы предикатов
      • 2. 3. 2. Прогрессив как средство кореференции и категории предельности/непредельности
      • 2. 3. 3. Прогрессив как средство кореференции и лексическое значение глагола
    • 2. 4. Аспектуально значимые факторы в сфере субъекта
      • 2. 4. 1. Прогрессив как средство кореференции и субъект действия
      • 2. 4. 2. Прогрессив как средство кореференции и субъект-авторизатор
    • 2. 5. Прогрессив и типы иллокутивных актов
  • Выводы

Поворот современной лингви! в связи с процессами восприятия и 1 рование нового направления — когн му, что традиционные для лингвист] В поле зрения ученых оказался нов! различных лексических, лексико-гра позволяющие объяснить особенное 1996, 1998- Демьянков, 1992, 1994- 1999- Miller, Johnson-Laird, 1976- Fi

Развитию когнитивных исслед< интегральный подход к анализу факт| но, возник новый взгляд на традиций рующиеся на базе предиката.

Предметом исследования наст! довая форма прогрессива как средств- лизируется когнитивный компонент el

В когнитивном плане видовые j разных языков (Кравченко, 1990, Woisetshlaeger, 1982- Langacker, 1987) кореферентности, как, например, на i 1982, Гловинская, 1982, Иваницкий, j nonen, 1982, Hamburger, 1986), а также 1982, Чернышева, 1984, 1986- Козлова нент семантики прогрессива как услов] исследуется впервые, что и обусловлив!

Глава 3. ФУНКЦИОНАЛЬНО-КОММУНИКАТИВНЫЕ АСПЕКТЫ СЕМАНТИКИ ПРОГРЕССИВА.

3.1. Когнитивная позиция повествователя как средство создания композиции текста.

3.2. репродуктивно-описательный регистр.

3 3. репродуктивно-повествовательный регистр.

3.4. Информативно-описательный и повествовательный регистры.

3.5. Генеритивный регистр.

3.6. Волюнтивный регистр.

3.7. Реактивный регистр.

Выводы.

В организации композиции текстов важную роль играет когнитивная позиция наблюдателя-повествователя.

В зависимости от характера этой позиции выделяются три типа текстов, называемых регистрами: репродуктивный, информативный и генери-тивный, которые далее подразделяются на две группы в зависимости от динамического или статического характера представления действительности. Соответственно, выделяются следующие подрегистры: репродуктивно-повествовательный, репродуктивно-описательный, информативно-повествовательный, информативно-описательный, генеритивный.

Одним из основных средств формирования регистровой принадлежности высказывания является категория вида.

Prg функционирует как средство кореференции в тех регистровых типах, в которых повествователь выступает в роли наблюдателя, что согласуется с когнитивным компонентом его семантики.

Prg устанавливает кореферентные связи в рамках репродуктивно-описательного, информативно-описательного, реактивного регистров, в которых имеет место прямая или переносная наблюдаемость действий повествователем.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

.

Концепция работы основывается на представлении о бинарном прива-тивном характере видовой оппозиции английского языка, членами которой являются прогрессив (маркированный член) и общий вид. В отличие от общего вида с его аспектуально нейтральным представлением действия про-грессиву присуще конкретно-процессное значение, компонентный анализ которого позволяет выявить когнитивный компонент семантики прогрессива.

Конкретно-процессное значение есть семантический комплекс, включающий признаки срединности, динамичности и длительности. Их комбинация имплицирует семантический компонент наблюдаемости действия. Наблюдаемость действия предполагает совпадение времени и пространства действия с временем и пространством наблюдателя. Таким образом, наблюдатель, который выступает как одна из ипостасей фигуры говорящего, выполняет в акте коммуникации роль точки отсчета пространства и времени, т. е. дейктической системы координат.

Одним из видов дейксиса, входящим в число референциальных механизмов языка, является анафора, которая осуществляет референцию к ранее упомянутому факту и в этом смысле представляет собой разновидность отношений кореференции. Глубинное родство между дейксисом и анафорой проявляется на поверхностном уровне в том, что дейктическое и анафорическое указание могут осуществляться одними и теми же формальными средствами. Это позволяет видовой форме прогрессива функционировать в качестве анафорического средства, т. е. средства кореференции.

Внутри видовых форм проходит актуальное членение: одни компоненты их семантики формируют ассертивную часть, другие — пресуппозицию. Указание на фигуру наблюдателя оказывает значительное влияние как на ассертивный, так и на пресуппозиционный компонент семантики прогрессива. Сочетание признака наблюдаемости с признаками динамичности и длитель.

164 ности придает видовой форме прогрессива ретроспективную направленность. Поэтому прогрессив имплицитно передает информацию о наличии в поле зрения участников коммуникации информации о предшествующих моментах развития процесса, которая образует пресуппозицию. Сочетание в семантике прогрессива признака наблюдаемости с признаком срединности представляет действие находящимся в поле зрения в настоящий момент, что образует ас-сертивный компонент. Указание на наблюдаемость как предшествующих этапов осуществления действия, так и данного этапа свидетельствует об их нахождении в поле зрения участников коммуникации и придает прогрессиву анафорический характер, а значит, делает его средством кореференции.

Непрогрессив, давая самую общую информацию о действии, не содержит в своей семантике компонента наблюдаемости и имеет пресуппозицию отсутствия данного действия в поле зрения участников коммуникации. Поэтому в большом количестве проанализированных примеров первое упоминание о действии осуществляется посредством общего вида, а повторноепосредством прогрессива, создающего тем самым кореферентную связь.

Необходимость употребления прогрессива для осуществления корефе-рентной связи с первым упоминанием о действии подтверждается посредством трансформационной замены прогрессива на общий вид. При употреблении общего вида для обозначения упомянутой в предтексте ситуации информация воспринимается как вновь вводимая, и когнитивное единство ее тем самым нарушается. Соотношение ассертивной части семантики общего вида и прогрессива можно охарактеризовать следующим образом: если у прогрессива ей присуща таксономическая функция — описание уже введенной в предтексте ситуации, то в случае общего вида — бытийная, т. е.

введение

в текст ситуации, о существовании которой не было известно ранее. Это подтверждает тест на отрицание: при употреблении прогрессива отрицание будет частным (отрицание способа представления существующей ситуации), а в случае общего вида — общим (отрицание существования данной ситуации).

Поскольку функция общего вида — введение не упоминавшейся в пред-тексте ситуации, антецедент глагола в форме прогрессива может быть выражен формой Past Indefinite того же глагола или его синонимом. Это случаи эксплицитного представления антецедента. Имплицитное указание на антецедент содержат предикаты с проспективной семантикой — начинательные, результативные глаголы и конструкции, а также фоновые знания, находящие отражение в определенных фреймовых структурах.

Прогрессив функционирует в качестве средства кореференции при определенных условиях. Поскольку в аспектуальной характеристике высказывания принимают участие разноуровневые средства, были рассмотрены имеющие наибольшее значение факторы в сфере предиката и субъекта.

Один из таких факторов в сфере предиката — его семантический тип. Группы глаголов деятельности (activities), исполнения (accomplishments), достижения (achievements) и состояния (states) по-разному соотносятся с когнитивным компонентом конкретно-процессного значения видовой формы прогрессива.

Семантика глаголов указанных групп представлена набором признаков, имеющих положительное или отрицательное значение: актуальностьлокализованность действия на временной оси (АКТ), наличие цели — стремление действия к достижению предела (TEL), мгновенность (MOM).

Исследование показало, что прогрессив функционирует в качестве средства кореференции в тексте при употреблении его с глаголами деятельности и исполнения, а также при вторичной категоризации глаголов достижения и состояния как глаголов деятельности и исполнения. Семантика глаголов указанных групп включает признаки актуальности (+ АКТ) и длительности (- MOM), благодаря которым они способны передавать явления как процессы и согласуются с конкретно-процессным значением прогрессива.

Вместе с тем прогрессив чаще участвует в создании кореференции в тексте при глаголах деятельности, чем при глаголах исполнения, что объяс.

166 няется различием в отношении глаголов обеих групп к признаку TEL, который в случае глаголов исполнения принимает положительное значение, а в случае глаголов деятельности — отрицательное.

Употребление прогрессива с глаголами деятельности не меняет структуру денотативной ситуации: признаки актуальности и длительности, необходимые для передачи процессуально разворачивающегося действия, содержатся как в грамматической семантике предиката, так и в его лексическом значении. В каком-то смысле употребление прогрессива для передачи вышеуказанных признаков оказывается избыточным, поэтому на передний план выступает сигнификативный компонент его семантики, отражающий характер осмысления говорящим действительности, в том числе и с точки зрения определенности действия в силу нахождения его в поле зрения наблюдателя. В случае предельных глаголов исполнения конкретно-процессное значение прогрессива сталкивается со значением внутреннего предела в лексической семантике глагола. Поэтому в данном случае употребление прогрессива денотативно обусловлено. Сигнификативный компонент, хотя и присутствует, но оказывается «затемнен» денотативным компонентом. Поэтому при таких глаголах прогрессив является средством кореференции далеко не всегда. Тем не менее, в определенных контекстах сигнификативный компонент преобладает: при повторной референции к завершенной ситуации, достигшей предела, когда употребление прогрессива мотивировано необходимостью представить действие как находящееся в поле зрения коммуникантов.

В соответствии с естественной классификацией глагольной лексики глаголы подразделяются на группы по тематическому признаку. Прогрессив служит средством кореференции в тексте при употреблении его с глаголами следующих групп: а) среди непредельных глаголов деятельности: глаголы со значением положения в пространстве (to sit, to stand, to lie)', со значением восприятия органами чувств (to stare, to watch, to look)', глаголы говорения и активно производимого звучания (to shout, to knock, to howl) — глаголы, обо.

167 значающие ненаправленные на завершение занятия, времяпрепровождение (to listen, to study, to laugh, to work) — б) среди предельных глаголов исполнения: глаголы говорения (в своем предельном значении) и активно производимого звучания и глаголы однонаправленного движения (to come, to go).

Одним из условий, способствующих созданию кореферентных связей посредством прогрессива, является наличие в семантике глагола признака контролируемости действия. Поскольку контролируемые действия предполагают одушевленный активный субъект, способный инициировать и по собственному усмотрению прекращать действие, становится важным упоминание о том, что обозначаемая таким глаголом ситуация по-прежнему имеет место.

Прогрессив является средством кореференции при таких характеристиках субъекта действия, как определенность, предупомянутость и одушевленность (или усложненная семантическая структура субъекта).

Неопределенность субъекта действия исключает возможность кореферентных связей, поскольку референт индивидуализируется своим участием в ситуации, попадая в поле зрения адресата. Два основных фактора, сообщающих референту статус определенности, — фактор уникальности субъекта (в том числе в данной ситуации) и наличие предупоминания. Лишь определенность, формирующаяся на основе предупомянутости, способствует установлению кореферентных связей, так как свидетельствует о наличии у глагола в форме прогрессива антецедента в предтексте.

Одушевленные субъекты обладают усложненной семантической структурой, включающей три слоя: физический, физиологический и психологический, в последнем из которых присутствует волевой компонент, предполагающий активность субъекта, полностью или частично контролирующего осуществляемые им действия. Этот признак коррелирует с признаком контролируемости действия в семантике предиката. К одушевленным существительным примыкает подгруппа орудий, семантическая структура которых сложнее, чем структура неодушевленных существительных: в ней есть ком.

168 поненты, отражающие систему, которая обеспечивает их функционирование. Она сродни волевому компоненту в семантике одушевленных существительных.

Функционирование прогрессива в качестве средства кореференции находится в зависимости от его употребления в различных коммуникативных типах текста — регистрах, выделяемых на основе типа когнитивной позиции наблюдателя-повествователя.

Прогрессив функционирует как средство кореференции в тех регистровых типах, в которых когнитивная позиция наблюдателя-повествователя согласуется с когнитивным компонентом его семантики, т. е. там, где повествователь оказывается наблюдателем или метанаблюдателем изображаемых событий. Это характерно для репродуктивного, информативного и реактивного регистров. Поскольку наблюдамые в данный момент действия нельзя изобразить как последовательность событий (что свойственно повествованию), употребление прогрессива в рамках репродуктивного и информативного регистров ограничивается описательной его разновидностью.

Таким образом, прогрессив функционирует в тексте в качестве средства кореференции благодаря своему когнитивному компоненту. При этом существенную роль играют аспектуально значимые характеристики контекста и тип когнитивной установки текста.

1. Акимова Т. Г. Семантические признаки в сфере качественной аспек-туальности и функционирование видо-временных форм английского глагола // Теория грамматического значения и аспектологические исследования. Л.: Наука, 1984. С. 71−90.

2. Александрова О. В. Проблемы дискурса в современной лингвистике // Когнитивно-прагматические аспекты лингвистических исследований. Калининград: Изд-во КГУ, 1999. С. 9−13.

3. Ананьев Б. Г. Избранные психологические труды. М.: Педагогика, 1980. Т. 1.232 с.

4. Апресян Ю. Д. Избранные труды. Т. 2. Интегральное описание языка и системная лексикография. М.: Школа «Языки русской культуры», 1995. 767 с.

5. Арутюнова Н. Д. Семантическая структура и функции субъекта // Известия АН СССР. Сер.

Литература

и язык. 1979. Т. 38. № 4. С. 323−334.

6. Арутюнова Н. Д. К проблеме функциональных типов лексического значения //Аспекты семантических исследований. М.: Наука, 1980. С. 156−249.

7. Арутюнова Н. Д. Типы языковых значений: оценка, событие, факт. М.: Наука, 1988. 338 с.

8. Арутюнова Н. Д. Язык и мир человека. М.: Школа «Языки русской культуры», 1999. 896 с.

9. Балин Б. М. Немецкий аспектологический контекст в сопоставлении с английским. Калинин: Изд-во КГПИ, 1969. 432 с.

10. Балли Ш. Французская стилистика. М.: Иностр. лит., 1961. 394 с.

11. Барабанщиков В. А. Динамика зрительного восприятия. М.: Наука, 1990. 238 с.

12. Бахтин М. М. Эстетика словесного творчества. М.: Искусство, 1979.423 с.

13. Бенвенист Э. Общая лингвистика. М.: Прогресс, 1974. 447 с. 170.

14. Бисималиева М. К. О понятиях «текст» и «дискурс» // ФН. 1999. № 2. С. 78−85.

15. Бондарко А. В. Грамматическая категория и контекст. Л.: Наука, 1971.276 с.

16. Бондарко А. В. О значении видов русского глагола // В Я. 1990. № 4. С. 5−24.

17. Бондарко А. В. Предельность и глагольный вид // Изв. АН СССР. Сер.

Литература

и язык. 1991. № 3. С. 195−206.

18. Бондарко А. В. Принципы функциональной грамматики и вопросы аспектологии. Л.: Наука, 1983. 208 с.

19. Бондарко А. В. Проблемы грамматической семантики русской аспектологии. СПб.: Изд-во Петербургского ун-та. 1996. 219 с.

20. Бондарко А. В., Буланин JI. JI. Русский глагол. Л.: Просвещение, 1967.192 с.

21. Брандес М. П. Стилистика немецкого языка. М.: Высш. шк., 1990.320 с.

22. Брушлинский А. В. Мышление и прогнозирование. М.: Мысль, 1979.230 с.

23. Булыгина Т. В. К построению типологии предикатов в русском языке // Семантические типы предикатов. М.: Наука, 1982. С. 7−85.

24. Булыгина Т. В. Классы предикатов и аспектуальная характеристика высказывания // Аспектуальные и темпоральные значения в славянских языках. М.: Наука, 1983. С. 20−39.

25. Булыгина Т. В., Шмелев А. Д. Языковая концептуализация мира (на материале русской грамматики). М.: Школа «Языки русской культуры», 1998. 576 с.

26. Бухбиндер В. А. Текстуальная лингвистика. Киев: Вищая школа, 1983. 175 с.

27. Бюлер К. Теория языка. М.: Прогресс, 1993. 502 с. 171.

28. Вайнрих X. Текстовая функция французского артикля // H3JI. М.: Прогресс, 1978. Вып. 8. С. 370−387.

29. Васильев Л. М. Семантика русского глагола. М.: Высш. шк., 1981.184 с.

30. Вежбицка А. Восприятие: семантика абстрактного словаря // H3JI. М.: Прогресс, 1986. Вып. 18. С. 336−369.

31. Вейнрейх У. О семантической структуре языка // Новое в лингвистике. М.: Иностр. лит., 1970. Вып. 5. С. 163−249.

32. Весник Д. А., Хидекелъ С. С. Сборник упражнений по словообразованию современного английского языка (на английском языке). М.: Международные отношения, 1964. 122 с.

33. Виноградов В. В. Русский язык: (Грамматическое учение о слове). М.: Высш. шк., 1972. 631 с.

34. Вольф Е. М. Грамматика и семантика местоимений (на материале иберо-романских языков). М.: Наука, 1974. 224 с.

35. Воронцова Г. Н. Очерки по грамматике английского языка. М.: Изд-во литературы на иностранных языках, 1960.399 с.

36. Гак В. Г. Теоретическая грамматика французского языка: Морфология. М.: Высш. шк., 1986. 311 с.

37. Гальперин И. Р. Текст как объект комплексного исследования. М.: Наука, 1981. 139 с.

38. Гиро-Вебер М. Вид и семантика русского глагола // ВЯ. 1990. № 2. С. 102−112.

39. Гловинская М. Я. Семантические типы видовых противопоставлений русского глагола. М.: Наука, 1982. 155 с.

40. Гринберг Л. Е., Кузнец М. Д., Кулачева А. В., Мелъцер Е. М. Сборник упражнений по лексикологии английского языка (на английском языке). М.: Международные отношения, 1966. 212 с. 172.

41. Гуревич В. В. Видовая семантика в русском и английском языках // Типология вида: проблемы, поиски, решения. М.: Школа «Языки русской культуры», 1998. С. 145−150.

42. Гуревич В. В. Глагольный вид в аспекте актуального членения // Труды аспектологического семинара филологического факультета МГУ им. М. В. Ломоносова. М.: Изд-во МГУ, 1997. Т. 1. С. 63−70.

43. Гуревич В. В. Модальность и семантика глагольного вида // ВЯ. 2000. № 2. С. 71−78.

44. Гуревич В. В. О «субъективном» компоненте языковой семантики // ВЯ. 1998. № 1.С. 27−35.

45. Данилевская Н. В. Развернутые вариативные повторы как средство развертывания научного текста: Автореф. канд. дис. Воронеж, 1990. 16 с.

46. Данчеева Н. В. Стилистические функции видовых форм английского глагола в сверхфразовом единстве // СНТ МГПИИЯ им. М. Тореза. М., 1982. Вып. 189. С. 3−10.47 .Дейк Т. А. вам. Язык. Познание. Коммуникация. М.: Прогресс, 1989.310с.

47. Демьянков В. 3. Когнитивизм, когниция, язык и лингвистическая теория //Язык и структуры представления знаний. М.: ИНИОН, 1992. С. 39−77.

48. Демьянков В. 3. Когнитивная лингвистика как разновидность интерпретирующего подхода // ВЯ. 1994. № 4. С. 17−33.

49. Есперсен О. Философия грамматики. М.: Иностр. лит., 1958. 404 с.

50. Ефимова 3. Е. О контрастивной координации видовременных форм в английском научно-техническом тексте // Контрастивная и функциональная грамматика. Калинин: Изд-во КГУ, 1987. С. 19−27.

51. Зализняк А. А., Шмелев А. Д. Лекции по русской аспектологии: презентация учебного пособия // Труды аспектологического семинара филологического факультета МГУ им. М. В. Ломоносова. М.: Изд-во МГУ, 1997. Т. 3. С. 42−49.173.

52. Запорожец А. В. Избранные психологические труды. М.: Педагогика, 1986. Т. 1. 316 с.

53. Золотова Г. А. Роль ремы в организации и типологии текста // Синтаксис текста. М.: Наука, 1979. С. 113−133.

54. Золотова Г. А. Коммуникативные аспекты русского синтаксиса. М.: Наука, 1982. 367 с.

55. Золотова Г. А. Труды В. В. Виноградова и проблемы текста // Вестник МГУ. Сер. 9. Филология. М., 1995. № 4. С. 84−98.

56. Золотова Г. А., Онипенко Н. К, Сидорова М. Ю. Коммуникативная грамматика русского языка. М.: Изд-во МГУ, 1998. 528 с.

57. Иваницкий В. В. О референциальных аспектах семантики эволютив-ных глаголов русского языка // Номинативные единицы языка и их функционирование. Кемерово: Изд-во КемГУ, 1987. С. 3643.

58. Иваницкий В. В. Основы общей и контрастивной аспектологии. Кемерово: Филиал изд-ва Томского университета при КемГУ, 1991. 202 с.

59. Иванова И. П. Вид и время в современном английском языке. М.: Изд-во ЛГУ, 1961.200 с.

60. Каменская О. Л. Текст и коммуникация. М.: Высш. шк., 1990. 151 с.

61. Касевич В. Б. Языковые структуры и когнитивная деятельность // Язык и когнитивная деятельность. М.: ИНИОН, 1989. С. 42−66.

62. Кацнелъсон С. Д. Типология языка и речевое мышление. Л.: Наука, 1972.215 с.

63. Кибрик А. А. Об анафоре, дейксисе и их соотношениях // Разработка и применение лингвистических процессоров. Новосибирск: ВЦ СО АН СССР, 1983. С. 107−129.

64. Кибрик А. А. Фокусирование внимания и местоименно-анафори-ческая номинация // ВЯ. 1987. № 3. С. 79−90.

65. Козинцева Н. А. Категория эвиденциальности (проблема типологического анализа) // ВЯ. 1994. № 3. С. 92−104.174.

66. Козлова JT. А. Текстообразующие потенции видовременных форм глагола // Текстообразующие потенции языковых единиц и категорий. Барнаул, 1990. С. 59−69.

67. Кравченко А. В. Естественнонаучные аспекты семиозма // ВЯ. 2001. № 1. С. 3−9.

68. Кравченко А. В. К когнитивной теории времени и вида (на материале английского языка) // ФН. 1990. № 6. С. 81−90.

69. Кравченко А. В. Классификация знаков и проблема взаимосвязи языка и знания // ВЯ. 1999. № 6. С. 3−12.

70. Кравченко А. В. Язык и восприятие. Иркутск: Изд-во Иркутского ун-та, 1996. 160 с.

71. Кривоносое А. Т. Мышление без языка? // ВЯ. 1992. № 2. С. 69−83.

72. Кубрякова Е. С. Глаголы действия через их когнитивные характеристики // Логический анализ языка: модели действия. М.: Наука, 1992а. С. 84−90.

73. Кубрякова Е. С. Начальные этапы становления когнитивизма: лингвистика психология — когнитивная наука // ВЯ. 1994. № 4. С. 34−47.

74. Кубрякова Е. С. Проблемы представления знаний в современной науке и роль лингвистики в решении этих проблем // Язык и структуры представления знаний. М.: ИНИОН, 19 926. С. 4−38.

75. Кубрякова Е. С. Проблемы представления знаний в языке // Структуры представления знаний в языке. М.: ИНИОН, 1994. С. 37−62.

76. Кубрякова Е. С. Части речи с когнитивной точки зрения. М.: Изд-во МГУ, 1998. 330 с.

77. Кубрякова Е. С. Язык пространства и пространство языка (к постановке проблемы) // Изв. АН СССР. Сер.

Литература

и язык. М., 1997. Т. 56. № 3. С. 22−31.

78. Кубрякова Е. С., Александрова О. В. Виды пространств текста и дискурса // Категоризация мира: пространство и время: Материалы научной конференции. М.: ИНИОН, 1997. С. 9−21.175.

79. Кузнецов С. Н. Теоретическая грамматика датского языка: Морфология. М.: Наука, 1989. 169 с.

80. Кустова Т. И. Глаголы изменения: процесс и наблюдатель // НТИ ВИНИТИ. М., 1994. № 6. Сер. 2. С. 16−32.

81. Кухаренко В. А. Интерпретация текста. JL: Просвещение, 1978. 327 с.

82. Лайонз Дж.

Введение

в теоретическую лингвистику. М.: Прогресс, 1978.543 с.

83. Лебедева Н. Б. Полиситуативность глагольной семантики. Томск: Изд-во Томского ун-та, 1999. 262 с.

84. Лозинская Е. А. Текстообразующая функция грамматических категорий глагола в научном тексте // Синтаксис предложения и текста: Сб. науч. тр.- Пятигор. гос. пед. ин-т иностр. яз. Пятигорск, 1989. С. 60−71.

85. Ломов Б. Ф. Методологические и теоретические проблемы психологии. М.: Наука, 1984. 444 с.

86. Лосева Л. М. Структурно-семантическая организация целых текстов: Автореф. канд. дис. Одесса, 1973. 22 с.

87. Лотман Ю. М. Структура художественного текста. М.: Искусство, 1970.384 с.

88. Марчанд X. Об одном вопросе из области вида (сравнение английской прогрессивной формы с итальянской и испанской) // ВГВ. М.: Иностр. лит, 1962. С. 355−365.

89. Маслов Ю. С. Вопросы глагольного вида в современном зарубежном языкознании // ВГВ. М.: Иностр. лит, 1962. С. 7−32.

90. Маслов Ю. С. К основаниям сопоставительной аспектологии // Вопросы сопоставительной аспектологии. Д.: Изд-во ЛГУ, 1978. С. 4−44.

91. Маслов Ю. С. Очерки по аспектологии. Л.: Изд-во ЛГУ, 1984. 263 с.

92. Мелиг X Р. Вид и референциальный статус глагольной предикации в тексте. Употребление видов в вопросах с местоимением «кто» // Основные проблемы русской аспектологии. 2001. В печати.176.

93. Мелиг X. Р. Вид, отрицание и референциальный статус глагольной предикации в тексте // Типология вида: проблемы, поиски, решения. М., 1998. С. 193−302.

94. Мелиг X. Р. Семантика предложения и семантика вида в русском языке // НЗЛ. М.: Прогресс. 1985. Вып. 15. С. 227−249.

95. Мельчук И. А. Курс общей морфологии. М.: Школа «Языки русской культуры» — Вена, 1998. Т. 2. 543 с. ,.

96. Мещанинов И. И. Глагол. Л.: Наука, 1982. 272 с.

97. Миллер Дж. Э. Исчезает ли английская перфектная форма глагола? // Труды аспектологического семинара филологического факультета МГУ им. М. В. Ломоносова. М.: Изд-во МГУ, 1997. Т. 1. С. 103−120.

98. Минский М. Структура для представления знаний // Психология машинного зрения. М.: Мир, 1978. С. 249−338.

99. Москальская О. И. Грамматика текста. М.: Высшая школа, 1981.183 с.

100. Найссер У. Познание и реальность: смысл и принципы когнитивной психологии. М.: Прогресс, 1976. 230 с.

101. Нариньяни А. С. Упрощенная модель анафоры в рамках системы понимания текста // Разработка и применение лингвистических процессоров. Новосибирск: ВЦ СО АН СССР, 1983. С. 88−106.

102. Николаева Т. М. Лингвистика текста: Современное состояние и перспективы // НЗЛ. М.: прогресс, 1978. Вып. 8. С. 5−39.

103. Николаева Т. М. От звука к тексту. М.: Школа «Языки русской культуры», 2000. 680 с.

104. Нурен А. Из V тома книги «Наш язык». Вид // ВГВ. М.: Иностр. лит, 1962. С. 335−345.

105. Орлова Л. Я. Семантические особенности текстуального употребления некоторых видо-временных форм // Проблемы структурно-семантической организации и интерпретации текста. Барнаул, 1980. С. 59−70.-177.

106. Откупщикова М. М. Синтаксис связного текста. JL: Изд-во ЛГУ, 1982.103 с.

107. Падучева Е. В. Высказывание и его соотнесенность с действительностью. М.: Наука, 1985. 271 с.

108. Падучева Е. В. Говорящий как наблюдатель: Об одной возможности применения лингвистики в поэтике // Изв. РАН. Сер.

Литература

и язык. 1993. Т. 52. № 3. С. 33−44.

109. Падучева Е. В. Наблюдатель и его коммуникативные ранги: (О семантике глаголов «появиться» и «показаться» // НТИ ВИНИТИ. Сер. 2. Информационные процессы и системы. М., 1998. № 2. С. 23−28.

110. Падучева Е, В. Семантические исследования. М.: Школа «Языки русской культуры», 1996. 464 с.

111. Падучева Е. В. Точка отсчета в семантике времени и вида // Труды аспектологического семинара филологического факультета МГУ им. М. В. Ломоносова. М.: Изд-во МГУ, 1997. Т. 1. С. 140−156.

112. Переверзев К. А. Высказывание и ситуация: об онтологическом аспекте функции языка // ВЯ. 1998. № 5. С. 24−52.

113. Петрухина Е. В. Аспектуальные категории глагола в русском языке в сопоставлении с чешским, словацким, польским и болгарским языками. М.: Изд-во МГУ, 2000. 256 с.

114. Пешковский А. М. Русский синтаксис в научном освещении. М.: Учпедгиз, 1956. 452 с.

115. Поздеев М. М. О текстообразующих функциях аспектных форм английского глагола // Актуальные вопросы лингвистического и методического изучения художественного текста. Владимир: Изд-во ВГПИ, 1981. С.121−137.

116. Попов С. А. Основные проблемы лингвистики текста // Язык и дискурс. Тверь: Изд-во ТГУ, 1997. С. 48−53.178.

117. Почепцов О. Г. Языковая ментальность: способ представления мира // ВЯ. 1990. № 6. С. 110−122.

118. Пупынин Ю. А. О семантическом инварианте несовершенного вида в русском тексте // Основные проблемы русской аспектологии. 2001. В печати.

119. Рассудова О. П. Употребление видов глагола в современном русском языке. М.: Рус. яз., 1982. 149 с.

120. Ревзина О. Г. Язык и дискурс // Вестник МГУ. Сер. 9. Филология. 1999. № 1.С. 24−35.

121. Ристна В. О роли видо-временных форм в организации сверхфразовых единств // Ученые записки Тартуского гос. ун-та. Тарту: Изд-во Тар-тусского ун-та, 1981. Вып. 585. С. 97−103.

122. Рубинштейн С. JI. Бытие и сознание. М.: Изд-во АН СССР, 1957.328 с.

123. Русская грамматика. М.: Наука. 1980. Т. 1. 783 с.

124. Санников В. 3. Русский язык в зеркале языковой игры. М.: Школа «Языки русской культуры», 1999. 541 с.

125. Селиверстова О. Н. Второй вариант классификационной сетки и описание некоторых предикативных типов русского языка // Семантические типы предикатов. М.: Наука, 1982. С. 86−127.

126. Серебренников Б. А. Категория времени и вида в финно-угорских языках пермской и волжской групп. М.: Изд-во АН СССР, 1960. 300 с.

127. Серебренников Б. А. О материалистическом подходе к явлениям языка. М.: Наука, 1985. 319 с.

128. Серио П. В поисках четвертой парадигмы // Философия языка: в границах и вне границ. Харьков, 1993. С. 54−99.

129. Серлъ Д. Р. Классификация иллокутивных актов // Зарубежная лингвистика 2. М.: Прогресс, 1999. С. 229−253.

130. Слюсарева Н. А. Проблемы функционального синтаксиса современного английского языка. М.: Наука, 1981. 206 с. 179.

131. СмирницкийА. И. Морфология английского языка. М.: Изд-во лит. на иностр. яз., 1959. 440 с.

132. Смит К. С. Двухкомпонентная теория вида // Типология вида: проблемы, поиски, решения. М.: Школа «Языки русской культуры», 1998. С.402−422.

133. Солганик Г. Я. Стилистика текста. М.: Флинта-Наука, 1997. 253 с.

134. Степанов Ю. С. В трехмерном пространстве языкасемиотические проблемы лингвистики, философии, искусства. М.: Наука, 1985. 335 с.

135. Степанов Ю. С. Язык и метод. М.: Школа «Языки русской культуры», 1998. 779 с.

136. Супрун А. Е. Повтор в лексической структуре текста // Язык система. Язык — текст. Язык — способность. М.: ИРЯ, 1995. С. 23−32.

137. Сухомлинова С. Н. Динамика восприятия анафоры // Язык и логическая теория. М.: Центр, совет филос. (методол.) семинариев при Президиуме АН СССР, 1987. С. 193−199.

138. Талми Л. Отношение грамматики к познанию // Вестник МГУ. Сер. 9. Филология. 1999. № 1. С. 91−114- № 6. С. 88−122.

139. Теория функциональной грамматики.

Введение

Аспектуальность. Временная локализованность. Таксис. Л.: Наука, 1987. 347 с.

140. Тураева 3. Я. Категория времени. Время грамматическое и время художественное. М.: Высш. шк., 1979. 219 с.

141. Урысон Е. В. Синтаксическая деривация и «наивная» картина мира //ВЯ. 1996. № 4. С. 25−38.

142. Урысон Е. В. Фундаментальные способности человека и «наивная» анатомия // ВЯ. 1995. № 3. С. 3−16.

143. Урысон Е. В. Языковая картина мира: обиходные представления // ВЯ. 1998. № 2. С. 3−20.

144. Успенский Б. А. Поэтика композиции // Семиотика искусства. М.: Искусство, 1995. 225 с. 180.

145. Филлмор Ч. Основные проблемы лексической семантики // H3JI. М.: Прогресс. 1988. Вып. 12. С. 74−122.

146. Филлмор Ч. Фреймы и семантика понимания // H3JI. М.: Прогресс. 1988. Вып. 23. С. 52−90.

147. Фрумкина Р. М, Звонким А. К, Ларичев О. К, Касевич В. Б. Представление знаний как проблема // В Я. М., 1990. № 6. С. 85−101.

148. Холодович А. А. О предельных и непредельных глаголах // Филология стран Востока. JL: Изд-во ЛГУ, 1963. С. 3−11.

149. Хъелл Л., Зиглер Д. Теория личности (Основные положения, исследования и применение). СПб.: Питер Ком, 1997. 608 с.

150. Циммерлинг А. В. Субъект состояния и субъект оценки (Типы предикатов и эпистемическая шкала) // Логический анализ языка. Образ человека в культуре и языке. М.: Индрик, 1999. С. 221−228.

151. Чейф У. Данное, контрастивность, определенность, подлежащее, топики и точка зрения // НЗЛ. М.: Прогресс, 1982. Вып. 11. С. 277−316.

152. Чейф У. Память и вербализация прошлого опыта // НЗЛ. М.: Прогресс, 1983. Вып. 12. С. 35−73.

153. Чернейко Л. О. Позиция наблюдателя в художественном тексте как импликатура метафорической номинации // Вестник МГУ. Сер. 9. Филология. 1996. № 1.С. 55−68.

154. Чернышева Е. Л. Роль форм категории вида в построении текста // СНТ МГПИИЯ им. М. Тореза. М., 1984. Вып. 229. С. 83−93.

155. Чернышева Е. Л. Функционирование в тексте форм продолженного вида: Автореф. канд. дис. М., 1986. 22 с.

156. Шатуновский И. Б. Семантика предложения и нереферентные слова: Значение. Коммуникативная перспектива. Прагматика. М.: Школа «Языки русской культуры», 1996. 339 с.

157. Шахнарович А. М. Онтогенез мыслеречедеятельности: семантика и текст // ФН. 1998. № 1. С. 56−64.181.

158. Шевякова В. Е. Современный английский язык: Порядок слов, актуальное членение, интонация. М.: Наука, 1980, 380 с.

159. Шелякин М. А. Основные проблемы современной русской аспектологии // Изв. Воронеж, гос. пед. ин-та. Воронеж, 1975. Т. 146. С. 3−28.

160. Шендельс Е. И. Имплицитность в грамматике // СНТ МГПИИЯ им. М. Тореза. М, 1977. С. 109−120.

161. Шмелев А. Д. Определенность/неопределенность в аспекте теории референции // ТФГ: Субъективность. Объективность. Коммуникативная перспектива высказывания. СПб.: Наука, 1992. С. 266−279.

162. Штелинг Д. А. Грамматическая семантика английского языка: фактор человека в языке. М.: МГИМО ТОО «ЧеРо», 1996. 253 с.

163. Якобсон Р. Избранные работы. М.: Прогресс, 1985. 455 с.

164. Якобсон Р. О. Шифтеры, глагольные категории и русский глагол // Принципы типологического анализа языков различного строя. М.: Наука, 1972. С. 95−112.

165. Яковлева Е. С. Фрагменты русской языковой картины мира. М.: Гнозис, 1994. 343 с.

166. Agrell S. Aspektanderung und Aktionsartbildung beim polnischen zeit-wort. Lund, 1908. 198 p.

167. Allen R. L. The Verb System of Present-Day American English. The Hague: Mouton, 1966. 330 p.

168. ComrieB. Aspect. Cambridge: Cambridge Univ. Press, 1976. 142 p.

169. Comrie B. Tense. Cambridge: Cambridge Univ. Press, 1986.139 p.

170. Clancy P. Referential Choice in English and Japanese // The Pear Stories: Cognitive, Cultural and Linguistic Aspects of Narrative Production. Norwood, 1980. P. 23−56.

171. Clark H. H., Sengull C. J. In Search of Referents for Nouns and Pronouns // Memory and Cognition. Austin, 1979. Vol. 7. P. 31−62.182.

172. Curme G. О. A Grammar of the English Language. Chicago, 1931. Vol. 2. 308 p.

173. Chomsky N. Lectures on Government and Binding. Dordrecht: Foris, 1981.261 р.

174. Dahl O. Some Suggestions for a Logic of Aspects // Goteborg ContriiLbutions to the 7 International Congress of Slavists in Warsaw. August 21−27. 1973. Slavica Gothoburgensia, 6. Goteborg, 1974. P. 21−40.

175. Dahl O. Perfectivity in Slavonic and Other Languages // Aspect Bound. A Voyage into the Realm of Germanic, Slavonic and Finno-Ugrian Aspectology. Dordrecht Holland / Cinnaminson — USA, 1984. P. 3−22.

176. Dijk T. A. van. Some Aspect of Text Grammars. The Hague, 1972.375 p.

177. Dijk T. A. van. Studies in the Pragmatics of Discourse. The Hague, 1981.331 p.

178. Dijk T. A. van, Kintsch W. Strategies of Discourse Comprehension. N.Y., 1983.231 p.

179. Dowty D. The Stative in the Progressive and Other Essence / Accident Contrasts // Linguistic Inquiry. 1975. Vol. 1. № 4. P. 561−590.

180. Ehrlich K. Anaphora and Deixis: Same, Similar or Different? // Speech, Place and Action. Chichester, etc.: John Wiley and Sons Ltd, 1982. P. 53−78.

181. Everaert, Martin < everaert @ let. ruu. nl. >. «The Study of Bound Anaphora in the Generative Research Tradition» .

182. Fillmore Ch. Frame Semantics // Linguistics in the Morning Calm: Selected Papers from the SICOL. Seoul, 1982. P. 111−137.

183. Fillmore Ch. On the Organization of Semantic Information in the Lexicon // Papers from the Parasession on the Lexicon. Chicago, 1978. P. 148−173.

184. Forsyth J. A Grammar of Aspect. Cambridge: University Press, 1970.386 p.

185. Goldsmith J., Woisetschlaeger E. The Logic of the English Progressive // Linguistic Inquiry. 1982. V. 13. № 1. P. 79−89.183.

186. Guillaume G. Language et Science du langage. ParisNiret, 1973. 369 p.

187. Halliday M. A. K., Hasan R. Cohesion in English. London, 1976. 374 p.

188. Hamburger H. Multifimctionality in Aspectual Determination // Dutch Studies in Russian Linguistics. Amsterdam, Rodopi, 1986. P. 24−32.

189. Hirtle W. The Simple and Progressive Forms, an Analytical Approach. Quebec, 1967. 391 p.

190. Holt J. Etudes d’aspect. Acta Jutlandica, Aarskrift for, Aarhus Univers. XV. Kobenhavn, 1943. 179 p.

191. Jacobs on Jr. Switch-reference in Hocan-Coahultecan // Studies in Southwestern Ethnolinguistics. Haag, 1967. P. 238−363.

192. Joos M. The English Verb. Madison and Milwaukee: The University of Wisconsin Press, 1964. 251 p.

193. Kruisinga E., Erades P. A. An English Grammar. Groningen, 1955. Vol. 1. P. 1.252 p.

194. Langacker R. W. Foundations of Cognitive Grammar. Stanford, California: Stanford Univ. Press, 1987. V. 1. 516 p.

195. Langacker R. W. Foundations of Cognitive Grammar. Stanford, California: Stanford Univ. Press, 1991. V. 2. 589 p.

196. LasnikH. Essays on Anaphora. Dordrecht, 1989. 179 p.

197. Leech G. N. Meaning and the English Verb. London: Longman, 1971.131 p.

198. Leinonen M Russian Aspect, «temporal'naja lokalizacija», and Defini-teness / Indefiniteness. Helsinki, Neuvostoliittoinstituutin, Vuosikirja 27. 1982. 309 p.

199. Ljung M. Reflections on the English Progressive. 1980. 166 p.

200. Lyons J. Deixis as the Source of Reference // Formal Semantics of Natural Language. Cambridge, 1975. P. 61−83.

201. Lyons J. Introduction to Theoretical Linguistics. Cambridge, 1968.132 p.

202. Lyons J. Semantics. Cambridge, 1977. Vol. 2. P. 373−897.184.

203. Miller G. A., Johnson-Laird Ph. N. Language and Perception. Cambridge (Mass.), 1976. 760 p.

204. Murphy R. English Grammar in Use. Moscow: Elot, 1992. 330 p.

205. Ota A. Tense and Aspect of Present-Day American English. Tokyo, 1963.137 р.

206. Palmer F. R. A Linguistic Study of the English Verb. London: Longman, 1965. 199 p.

207. Poutsma H. A Grammar of Late Modern English. Groningen: Nord-hoff, 1926. Vol. 2. 273 p.

208. Quirk R., Greenbaum S., Leech G., SvartvikJ. A Grammar of Contemporary English. London: Longman, 1971. 1120 p.

209. Schejfer J. The Progressive in English. Amsterdam: North Holland, 1975.397 p.

210. Sidner C. L. Focusing in the Comprehension of Definite Anaphora // Computational Models of Discourse. Cambridge, 1983. P. 267−330.

211. Strang B. Modern English Structure. London, 1968. 264 p.

212. Vendler Z. Verbs and Times // Linguistics and Philosophy. IthacaN.Y.: Cornell University Press, 1967. P. 97−121.

213. Zandvoort R. Is Aspect an English Verbal Category? // Gothenburg Studies in English. 1962. Vol. 14. P. 1−20.1851. СПИСОК СЛОВАРЕЙ.

214. Ахманова О. С. Словарь лингвистических терминов. М.: Советская энциклопедия, 1969. 607 с.

215. Краткая философская энциклопедия. М.: Прогресс, 1994. 574 с.

216. Кубрякова Е. С., Демьянков В. 3., Панкрац Ю. Г., Лузина Л. Г. Краткий словарь когнитивных терминов. М.: Изд-во МГУ, 1996. 245 с.

217. Лингвистический энциклопедический словарь. М.: Сов. энциклопедия. 1990. 682 с. 1. СПИСОК ИСТОЧНИКОВ1.aileyA. Airport. London: Corgi Books, 1991. 522 p.

218. Hill S. A Bit of Singing and Dancing. Harmondsworth: Penguin Books, 1982. 187 p.

219. Lessing D. The Good Terrorist. London: Grafton Books, 1986. 370 p.

220. Murdoch I. The Flight from the Enchanter. Harmondsworth: Penguin Books, 1966. 284 p.

221. Murdoch I. The Nice and the Good. London: World Books, 1968. 316 p.

222. Pilcher R. September. London: Coronet Books, 1991. 616 p.

223. Pilcher R. The Blue Bedroom. London: New English Library, 1991. 243 p.

224. Saroyan W. Selected Short Stories. Moscow: Progress Publishers, 1975.463 p.

225. Warren R. P. All the King’s Men. N.Y. London: A Modern Classic Har-court Bray and Company, 1990. 531 p.

Показать весь текст
Заполнить форму текущей работой