Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Сравнительные конструкции, переходные между сложными и простыми предложениями, с показателем сравнения как

ДиссертацияПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Представление о сравнительной конструкции связывается с пониманием ее как целого, содержащего позитивный компонент, компаративный компонент, модуль сравнения. Позитивный компонент заключает в себе предмет или ситуацию, которая представляет собой исходную часть конструкции при выражении сравнительных отношений. Компаративный компонент — предмет или ситуация, с которой сравнивается позитивный… Читать ещё >

Сравнительные конструкции, переходные между сложными и простыми предложениями, с показателем сравнения как (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Содержание

  • ГЛАВА 1. СРАВНИТЕЛЬНЫЕ КОНСТРУКЦИИ КАК
  • ПРЕДМЕТ ИССЛЕДОВАНИЯ
    • 1. Сравнение и метафора
    • 2. Представление о сравнительной конструкции
    • 3. Синтаксический механизм сравнительных конструкций с показателем сравнения КАК и ТОЧНО
    • 4. Вопрос о показателе сравнения КАК
    • 5. Шкала переходности как условно-графический прием и основной инструмент анализа
  • ГЛАВА 2. ТИПИЧНЫЕ СРАВНИТЕЛЬНЫЕ КОНСТРУКЦИИ С ПОКАЗАТЕЛЕМ СРАВНЕНИЯ КАК
    • I. раздел. Типичные сложные сравнительные конструкции с показателем сравнения КАК
    • 1. Разновидности сложных сравнительных конструкций по характеру сравниваемых ситуаций
    • 2. Основные структурные типы сложноподчиненных предложений с показателем сравнения КАК
    • 3. Соотношение лексических и грамматических значений сказуемых позитивного и компаративного компонентов (главных и придаточных предложений)
    • 4. Структурный параллелизм позитивного и компаративного компонентов (главного и придаточного предложений)
    • 5. Вопрос о морфологическом статусе и синтаксических функциях показателя сравнения КАК
    • II. раздел. Типичные простые сравнительные конструкции с показателем сравнения КАК
    • 1. Конструкции типа Ночь КАК сказка и Ночь — сказка
    • 2. Структура и семантика простых предложений с показателем сравнения КАК
    • 3. Конструкции типа Жизнь КАК жизнь
    • 4. Морфологический статус показателя сравнения КАК в составе сказуемого простого предложения
    • 5. Пунктуация в простых предложениях с частицейсвязкой КАК в составе сказуемого
  • ГЛАВА III. ПЕРЕХОДНЫЕ СРАВНИТЕЛЬНЫЕ КОНСТРУКЦИИ С ПОКАЗАТЕЛЕМ СРАВНЕНИЯ КАК
    • I. раздел. Сравнительные конструкции с компаративным компонентом неполным придаточным
    • 1. Структурный параллелизм позитивного и компаративного компонентов
    • 2. Вопрос о морфологическом статусе и синтаксических функциях показателя сравнений КАК
    • II. Раздел. Конструкции с компаративным компонентом сравнительным оборотом
    • 1. Дополнительная предикация в сравнительном обороте
    • 2. Вопрос о синтаксическом статусе стержневого слова сравнительного оборота
    • 3. Компаративные контрасты в сравнительных конструкциях со сравнительным оборотом
    • 4. Вопрос о морфологическом статусе и синтаксических функциях показателя сравнения КАК в сравнительном обороте
    • III. Раздел. Конструкции с компаративным компонентом -синкретичным второстепенным членом предложения
    • 1. Вопрос о синтаксическом статусе компаративного компонента
    • 2. Контрастирующие словоформы звена аБ
    • 3. Вопрос о морфологическом статусе и синтаксических функциях КАК в предложениях звена аБ
    • 4. Омонимы КАК («в качестве», «в функции» /'показатель сравнения")

Сравнение — одно из самых ярких средств языка, устанавливающих связи и отношения между предметами и явлениями действительности. Эти связи позволяют наглядно представить сравниваемые предметы и явления и глубже понять и познать их. Как один из видов мыслительной деятельности сравнение является предметом логики [91, 567−569] и заключается в сопоставлении предметов и явлений на основании сходства, предполагающего наличие общего признака или комплекса признаков. Одновременно сравнение — одна из форм художественного мышления (образное сравнение, метафорическое сравнение) [103, 418]. Это делает его предметом поэтики и стилистики.

Язык располагает большими возможностями выражения идеи сравнения.

Образование синтаксических конструкций с помощью собственно синтаксических средств делает сравнение предметом синтаксиса. Язык располагает большими возможностями выражения идеи сравнения. Образование синтаксических конструкций с помощью собственно синтаксических средств делает сравнение предметом синтаксиса.

Представление о сравнительной конструкции связывается с пониманием ее как целого, содержащего позитивный компонент, компаративный компонент, модуль сравнения. Позитивный компонент заключает в себе предмет или ситуацию, которая представляет собой исходную часть конструкции при выражении сравнительных отношений. Компаративный компонент — предмет или ситуация, с которой сравнивается позитивный компонент. Он в качестве строго обязательной части содержит позицию показателя сравнения. Модуль сравнения — это признак (в широком смысле слова), на основе которого происходит сравнение (т.е. основание сравнения), который может быть выражен эксплицитно или имплицитно (М.И.Черемисина).

Из всего многообразия форм и способов выражения идеи сравнения предметом исследования в реферируемой диссертации являются сравнительные конструкции с показателем сравнения как различных уровней синтаксической системы:

Жизнь теченье свое изменила, как река изменяет русло.

Н. Некрасов.);

Душа переполняется желанием, как грудь матери молоком. М. Пришвин.);

Жизнь, как умная лошадь, сама выбирает свою дорогу.

Л.Жуховицкий.);

На темном небе, как узор, деревья траурные вышиты. О. Мандельштам.);

Огни — как нити золотых бус.

М.Цветаева.).

Сравнительные конструкции не раз привлекали внимание ученых. Им посвящено большое количество исследований. Можно говорить о нескольких периодах в истории их изучения.

Первый период связан с именами Н. И. Греча, А. Х. Востокова, Ф. И. Буслаева, которые считали наличие подчинительного союза несомненным признаком придаточного предложения. Вследствие этого и конструкции со сравнительными союзами рассматривались преимущественно как придаточные предложения полные или неполные, хотя уже А. Х. Востоков отмечает конструкции, близкие к члену предложения.

Второй период составляют труды Д.Н.Овсянико-Куликовского, А. А. Шахматова, А. М. Пешковского, для которых наличие подчинительного союза при словосочетании или слове не являлось безусловным показателем принадлежности их к придаточному предложению. Среди конструкций со сравнительными союзами в это время выделяют не только придаточные предложения полные и неполные, но и члены предложения, главным образом сказуемое.

Третий период в изучении сравнительных конструкций характеризуется повышенным интересом к конструкциям, которые могут быть определены как второстепенные члены предложения, тогда как в предшествующий период внимание ученых привлекали большей частью конструкции, выступающие в роли сказуемого (А.Г.Руднев, Н.А.Широкова).

Наконец, четвертый период образует современное учение о конструкциях с сравнительными союзами. Следует отметить, что современными учеными признается, что семантика сравнения может передаваться различными конструкциями, неоднородными по своему составу и синтаксической функции. Хотя и здесь нет единого мнения среди исследователей. Большинство работ в этой области имеет своим объектом определенные синтаксические модели сравнения. Наиболее значительной работой, посвященной исследованию сравнительных конструкций, является монография М. И. Черемисиной «Сравнительные конструкции русского языка» [190], в которой отмечаются изученные модели: это конструкции с творительным сравнительным (Л.А.Чуич, К. И. Ходова, М. Ф. Палевская, А.К.Панфилов) — «ге-нитивные конструкции», которые оцениваются разными авторами и как формы сравнений, и как формы метафор (А.В.Вельский, Г. Г.Поли-щук) — предложные способы выражения сравнений (Е.Т.Черкасова, Е.В.Скворецкая) — предикативные сравнения (А.П.Сазонов, Р.С.Итки-на) — сравнительные обороты (Н.С.Дмитриева, А. Г. Руднев, Н. А. Широкова, А. Ф. Прияткина, Л.А.Киселева) — сложные сравнительные конструкции (Л.А.Киселева, И. К. Кучеренко, Н.А.Широкова) и др.

Споры вызывают сравнительные конструкции компаративный компонент которых не содержит сказуемого.

Одни исследователи (Л.А.Киселева, Р. С. Иткина, Н.А.Широкова) выделяют среди них три разновидности: конструкции с неполным придаточнымконструкции со сравнительным оборотомконструкции с второстепенным членом. При этом разные критерии классификации рассматриваемых синтаксических образований обусловливают отсутствие четких дифференциальных признаков, позволяющих отличать их друг от друга.

Другие исследователи (М.И.Черемисина и др.) все конструкции, не содержащие явно предикативной формы, изучают под общим названием «сравнительный оборот», что не решает проблемы различения его неоднородного состава.

Третьи исследователи (напр., А.Ф.Прияткина) предлагают выделять сравнительные обороты с характеризующим значением, т. е. обороты, относящиеся к составу подлежащего, и обороты, совмещающие признаки простого и сложного предложения, т. е. обладающие дополнительной предикативностью. Но и такая классификация вызывает ряд вопросов, связанных с проблемой неоднозначного понимания терминов «сравнительный оборот», «полупредикативность», «осложненное предложение» .

Наконец, некоторые авторы отмечают наличие сравнительных конструкций, совмещающих признаки простого и сложного предложения (В.В.Бабайцева, Г. Ф. Гаврилова, А. Ф. Прияткина, Н. А. Широкова, М. И. Черемисина и др.). Однако нет специальных работ, связанных с анализом сравнительных конструкций в аспекте теории синхронной переходности, основные положения которой сформулированы В.В.Ба-байцевой.

Основные проблемы, которые делают актуальным дальнейшее изучение сравнительных конструкций с показателем сравнения как в аспекте теории переходности, можно свести к следующим: а) неопределенность статуса синтаксической единицы в компаративном компонентеб) неопределенность морфологического статуса и синтаксических функций показателя сравнения как в сравнительных конструкциях различных уровней.

Цель данного исследования — изучить структурные и семантические свойства сравнительных конструкций с показателем сравнения как в аспекте теории переходности.

Достижение цели связывается с решением следующих задач:

— выявить факторы, обусловливающие явления переходности в системе сравнительных конструкций с показателем сравнения как.

— выявить и описать общие и дифференциальные признаки типичных и переходных сравнительных конструкций с показателем сравнения как.

— определить морфологический статус показателя сравнения как в типичных и переходных сравнительных конструкциях;

— определить понятие сравнительного оборота в аспекте теории переходности.

Как условно-графический прием и как основной инструмент анализа исследуемых фактов в работе используется шкала переходности, разработанная В. В. Бабайцевой.

В процессе работы применяются следующие методы и приемы:

— комплексный анализ;

— вероятностное прогнозирование имплицитных конструкций в эксплицитные с восстановлением утраченных элементов конструкций, преобразование непредикативной единицы в предикативную.

Научная новизна исследования заключается в следующем:

1. Сравнительные конструкции в составе предложения изучаются в аспекте теории переходности.

2. В работе анализируются переходные сравнительные конструкции с показателем сравнения как в системе оппозиции сложное предложение — простое предложение;

3. Анализ морфологического статуса показателя сравнения как связывается с переходным характером сравнительных конструкций.

Практическая значимость исследования определяется тем, что:

1. Общая схема анализа сравнительных конструкций с показателем сравнения как может быть использована как план структурно-семантического разбора сравнительных конструкций с показателем сравнения как в практике преподавания русского языка, в частности в спецкурсах по явлениям переходности.

2. Предлагаемый подход к системному описанию сравнительных конструкций с показателем сравнения как может составить научную основу для изучения сравнительных конструкций с союзами дифференцированного значения. Результаты исследования могут быть полезны при разработке такой актуальной проблемы, как создание общей типологии сравнительных конструкций.

3. Результаты исследования позволяют не только объяснить трудности в пунктуационном оформлении сравнительных конструкций в практике современной печати, но и обосновать вариативность знаков препинания.

Материалом для исследования послужила картотека объемом свыше полутора тысяч карточек, которая включает сравнительные конструкции с показателем сравнения как с разноструктурной сравнительной (компаративной) частью. Основную ее часть составляют примеры из русской художественной литературы XIX и XX вв.

Вышеизложенным определяется композиция работы.

Диссертация состоит из «Введения», трех глав и «Заключения» .

Во «Введении» представлен предмет исследования — сравнительные конструкции с показателем сравнения как, дается краткий библиографический обзор, формулируются цели и задачи исследования, отмечается актуальность, научная новизна и практическая значимость.

В первой главе «Сравнительные конструкции как предмет исследования» определяются границы между сравнением и метафорой, выясняются различия между собственно-сравнительными и модально-сравнительными конструкциями, выясняется специфика синтаксического механизма возникновения сравнения в конструкциях с различной компаратисной модальностью.

Во второй главе «Типичные сложные и простые сравнительные конструкции с показателем сравнения как» выявляются дифференциальные признаки типичных сложных и простых предложений с семантикой сравнения.

В третьей главе «Переходные сравнительные конструкции с показателем сравнения как» рассматриваются синтаксические построения переходного характера, т. е. такие, которые совмещают в разной пропорции свойства сложных и простых предложений.

ВЫВОДЫ ПО III ГЛАВЕ.

На пересечении типичных сложных и простых сравнительных конструкций с показателем сравнения как располагаются переходные сравнительные конструкции, компаративный компонент которых не содержит явно предикативной формы:

1) сравнительные конструкции с компаративным компонентомнеполным придаточным (звено Аб);

2) конструкции с компаративным компонентом — сравнительным оборотом (звено АБ);

3) сравнительные конструкции с компаративным компонентом второстепенным членом предложения (звено аБ);

Гибридный характер показателя сравнения как детерминируется переходным характером сравнительных конструкций.

Для сравнительных конструкций звена Аб характерна незаме-гценность позиции сказуемого, о которой свидетельствуют приска-зуемостные второстепенные члены: обстоятельства и дополнения. Структурная неполнота предикативной основы ослабляет, хотя и в незначительной мере, предикативность придаточного предложения.

Сравнительные конструкции звена Аб характеризуются компаративными контрастами словоформ, занимающих позиции подлежащего и второстепенных членов предложения.

Морфологический статус показателя сравнения как обусловлен оппозицией «наречие-союз». Как ближе к наречию, если в придаточном есть и подлежащее, и второстепенные члены из состава сказуемогоближе к союзу, если в придаточном нет подлежащего.

В целом, сравнительные конструкции звена Аб находятся на периферии сложноподчиненных предложений с семантикой сравнения.

Сравнительные конструкции звена АБ занимают промежуточное положение между сложными и простыми предложениями.

Для компаративного компонента характерна «дополнительная предикация», которая осложняет основную предикацию, являющуюся основой высказывания. Предмет, названный именительным падежом имени в сравнительном обороте, является семантическим субъектом дополнительной предикации. Сравнительный оборот легко может быть развернут в полное придаточное, так как признак семантического субъекта имплицитно представлен: он есть в главном предложении.

В предложениях этого звена нет присказуемостных второстепенных членов, в составе сравнительного оборота.

Для предложений этого звена характерен контраст — словоформ в именительном падеже.

Стержневой слово сравнительного оборота является синкретичным членов предложения: оно совмещает свойства подлежащего и обстоятельства.

Показатель сравнения как в предложениях этого звена можно квалифицировать как союз-частицу с доминирующими союзными свойствами.

К сравнительным конструкциям звена аБ относятся предложения компаративный компонент которых представляет собой чащи всего синкретичный второстепенный член — обстоятельство сравнения, для которого характерны двойные синтаксические связи и отношения.

Компаративный компонент может контрастировать с теми членами предложения, с которыми его связывают атрибутивный отношения.

В предложениях этого звена у показателя сравнения как ярче значение частицы, поэтому его можно квалифицировать как частица-союз.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

.

В результате проведенного исследования удалось установить:

1. Структурно-семантическая категория сравнения на синтаксическом уровне представлена рядом предложений, входящих в оппозицию «сложноподчиненное предложение — простое предложение». Эти синтаксические образования представляют собой упорядоченное множество, включающее типичные сложноподчиненные и простые предложения и синкретичные образования, совмещающие в разной степени свойства типичных.

2. Оппозиция «сложноподчиненное предложение — простоепред-ложение «с показателем сравнения как соответствует оппозиции двух типов компаративной модальности, формирующих категорию сравнения («образное сравнение — метафорическое сравнение»).

3. Типичные сравнительные конструкции с показателем сравнения как определяют собой границы, в пределах которых располагаются переходные сравнительные конструкции с показателем сравнения как:

1) сравнительные конструкции с компаративным компонентом.

— неполным придаточным (звено Аб);

2) конструкции с компаративным компонентом — сравнительным оборотом (звено АБ);

3) сравнительные конструкции с компаративным компонентом.

— второстепенным членом предложения (звено аБ).

4.Основное различие между оппозиционно противопоставленными типами сравнительных конструкций с показателем сравнения как связывается с различием:

1) структурно-семантических типов предложений, образующих оппозицию;

2)характера основания сравнения;

3) характера контрастирующих форм;

4) характера морфологического статуса и синтаксических функций показателя сравнения как.

5. Очевидная оппозиция структур типичных сравнительных конструкций детерминирует несамоочевидную оппозицию функций показателя сравнения как в них. Гибридный характер показателя сравнения как детерминируется переходным характером сравнительных конструкций, его содержащей. Гибридный характер показателя сравнения как, проявляется в совмещении функций союза, частицы и связки.

Союзная функция слова как, проявляющаяся в звеньях, А и Аб трансформируется, преобразуется в связочное значение, особенно яркое при нулевой глагольной связке (звено Б).

6. Дифференциальные признаки типичных сравнительных конструкций с показателем сравнения как позволяют определить их как функционально омонимичные конструкции, которые служат выражению различной компаративной модальности (собственно сравнениеметафорическое сравнение).

7. Омонимичность структур типичных сравнительных конструкций основывается на отсутствии деривационной связи между ними, но не исключает непрерывность деривационных отношений в границах, определяемых этими структурами.

8. Непрерывность деривационных отношений между типичными сравнительными конструкциями обеспечивается наличием переходных сравнительных конструкций, которые в разной степени совмещают дифференциальные признаки типичных сравнительных конструкций с показателем сравнения как.

9. Непрерывность, то есть наличие переходных сравнительных конструкций обеспечивает целостность содержательной стороны сравнительных конструкций с показателем сравнения как различных уровней, то есть присутствием семантического инварианта.

10. Сравнительные конструкции, содержащие в компаративном компоненте сравнительный оборот, рассматриваются как конструкции, совмещающие в себе признаки простого и сложного предложения. А сам сравнительный оборот как синтаксическая единица, промежуточная между неполным придаточным предложением и второстепенным членом предлоэ/сения.

11. В результате проведенного исследования предлагается следующее определение сравнительного оборота с учетом его переходного характера. Сравнительный оборот — это компаративный компонент переходной сравнительной конструкции, содержащий позицию показателя сравнения и словоформу (или словосочетание), с одной стороны, способную вступать в отношения компаративного контрастирования со словоформой в позиции подлеэ/сащего позитивного компонента, с другой стороны, обнаруживающая двойные связи и отношения, сближающие ее с синкретичным второстепенным членом предложения — обстоятельством.

Результаты оппозиционного анализа типичных сложных и типичных простых сравнительных конструкций с показателем сравнения как можно представить в виде следующей таблицы:

Звенья Иерархия шкалы критериев сопоставления звено, А Типичные сложные сравнительные конструкции с показателем сравнения как Звено Б Типичные простые сравнительные конструкции с показателем сравнения как.

Примеры Восторг его гас, как гаснет свеча от сильного порыва ветра (А.Чехов.) И дева падает на ложе, как хладный падает мертвец. (А.Пушкин.) Душа и волосы — как шелк. (М.Цветаева.): Мара была как сильнодействующее лекарство с побочными действиями. (В.Токарева.).

Характер контрастирующих форм Контрастируют параллельные словоформы в позициях: 1) подлежащего и второстепенных членов- 2) второстепенных членов Контрастируют параллельные словоформы в позициях: подлежащего и сказуемого.

Характер основания сравнения Основание сравнения задается семантическим пересечением двух сказуемыхоснование сравнения эксплицитно Основание сравнения возникает на основе семантического пересечения подлежащего и сказуемогоимплицитно.

Характер актуального членения Тема задается двумя сказуемыми сравнительной конструкциирема — контрастирующими формами Гема задается подлежащим, ремасказуемым.

Синтаксический смысл сравнения Сравниваются субъекты, объекты и обстоятельства двух действий (возможны варианты) Сравнивается один предмет с другим предметом.

Морфологический статус показателя сравнения как Подчинительный сравнительный союз или союзное слово функции: 1 (выражает отношения между предикативными частями сложноподчиненного предложения- 2) выражает синтаксические связи и отношения, не влияющие на форму связываемых слов и предложений- 3) возможна позициоиная мена частей сравнительной конструкции- 4) служит указанием на разность при наличии сходства Частица-связка: функции частицы. указывает на сходство при наличии разности сравниваемых объектовфункции связки: оформляет связь на уровне словоформ.

Пунктуация Отделение компаративного компонента запятой Возможна постановка тире при отсутствии материально выраженной связки.

Синтаксический статус единицы в компаративном компоненте Предложение (придаточное) Главный член предложения (сказуемое).

Дифференциальные признаки переходных сравнительных конструкций можно представить в следующем виде:

Звенья Иерархия шкалы критериев сопоставления Звено Аб.

Примеры Счастье само скачет в руку, как заяц по первом> снегу (Г.Алексеев) — Женщины нуждаются в самовлюбленности, как растения в воде (В.Токарева) — Мне хочется на старости, как ребенку, плакать v жаловаться (М.Пришвин).

Характер контрастирующих форм Контрастируют параллельные словоформы в позициях: 1 Подлежащего и второстепенных членов- 2) второстепенных членов.

Характер основания сравнения Основание сравнения задается семантическим пересечением двух сказуемыходин из которых представлен эксплицитно в позитивном компоненте, а второй — имплицитно.

Характер актуального членения Тема задается сказуемым позитивного компонента и внеконтрасгными формамирема контрастирующими формами.

Синтаксический смысл сравнения Сравниваются субъекты, объекты и обстоятельства одного действия.

Морфологический статус показателя сравнения как и его синтаксические функции Союз-частица (синонимы: равно как итакже кактак каккак и) союзные функции: 1) оформляет связь на уровне союза: выражаем подчинительные отношения между частями сложноподчиненного предложениявозможна позиционная мена частей- 2) служит указанием на разность при наличие сходства функции частицы: 1) оформляет связь на уровне словоформ- 2) наряду со значением собственно сравнения вносит дополнительное значение уподобления (диффузный характер значения);

Пунктуация Отделение компаративного компонента запятой.

Синтаксический статус единицы i компаративном компоненте Предложение (неполное придаточное).

Звенья Иерархия шкалы критериев сопоставления Звено АБ.

Примеры Ястреб перебирал ногами, как цирковой канатоходец (Ф.Искандер) — Ножи гудели, как пчелы (И.Бабель).

Характер контрастирующих форм Контрастируют параллельные словоформы в позициях подлежащего.

Характер основания сравнения Основание сравнения задается семантической координацией двух значений одногс сказуемого, т. е. проекция сказуемого в компаративный компонент предполагает метафорический перенос или, наоборот возвращение ему номинативного значения.

Характер актуального членения Тема задается сказуемым позитивного компонента и внеконтрастными формами рема-контрастирующими формами.

Синтаксический смысл сравнения Сравниваются два объекта в проявлена одного действия.

Морфологический статус показателя сравнения как и его синтаксические функции Союз-частица-связка (синонимы: как и точно) союзные функции: 1) оформляет связь на уровне союза: выражает подчинительные отношения между частями сложноподчиненного предложениявозможна позиционная мена частей- 2) служит указанием на разность при наличии сходства функции частицы: 1) оформляет связь на уровне словоформ: наряду со значением собственно сравнения вносит дополнительное значение уподобления (диффузный характер значения) — 2) указывает на сходство при наличии разиости сравниваемых объектов функции связки: 1) вносит модальный оттенок- 2) осуществляет двунаправленнук связь.

Пунктуация Отделение компаративного компонента запятой.

Синтаксический статус единицы е компаративном компоненте Оборот (полупредикативный синкретичный член предложения).

Звенья Иерархия шкалы критериев сопоставления Звено аБ.

Примеры Ветер намел сугробы мелкой, как мошкара, черноватой пыли (К.Паустовский) — Рассеялась, каи дым, ночная мгла (П.Родимов) — Глаза черные как у горной серны (М.Лермонтов).

Характер контрастирующих форм [.Контрастируют параллельные словоформы? разных позициях: 1) подлежащее с синкретичным второстепенным членом- 2) дополнение с синкретичным второстепенным членом II. Нет контраста.

Характер основания сравнения Эснование сравнения задается сказуемым или определениемпредставлено эксплицитно.

Характер актуального членения Гема задается сказуемым или определением ре-ма-контрастирующими формами.

Синтаксический смысл сравнения 1 Сравнивается один объект с другим: а) в проявлении действияб) в степени обладания тем или другим свойством, качеством- 2) сравнивается признак, обозначающий качество, свойство предмета с другим предметом, который является наиболее типичным носителем этого признака.

Морфологический статус показателя сравнения как и его синтаксические функции Частица-связка (синонимы: точноподобнотв. падежпредложно-падежная форма) функции частицы: 1) оформляет связь на уровне словоформ: наряду со значением собственно сравнения указывает па мнимость ситуациивносит дополнительное значение уподобления (диффузный характер значения) — >)указывает на сходство при наличии разности сравниваемых объектов функции свяжи: 1) вносит модальный оттенок- 2) осуществляет двунаправленную связь- 3) может быть опущенакомпаративный компонент меняет форму.

Пунктуация 1) факулыативность запятой при возможности замены тв. падежом или наречием- 2) отделение запятой, когда основание сравнения задается определением.

Синтаксический статус едини цы в компаративном компоненте Словоформа или словосочетание (синкретичный второстепенный член предложения).

Если шкалу переходности использовать для учета условий, при которых происходит отделение или выделение запятой компаративной части сравнительной конструкции, то она будет иметь следующий вид:

А — типичная сравнительная конструкция, компаративный компонент которой представляет собой придаточное предложениеотделение частей запятой обязательно: Каждый звук рождал какие-то искры и смутные запахи, как капля рождает дрожь воды (Е.Казаков.);

Аб — сравнительная конструкция, компаративный компонент которой представляет собой неполное придаточное предложениезапятая обязательна: Существование его заключено в эту тесную программу, как яйцо в скорлупу (А. Чехов.);

АБ — сравнительная конструкция, компаративный компонент которой представляет собой сравнительный оборот (распространенный, нераспространенный) — обязательно отделяется/выделяется запятой: Виснет тень, как платок, за сосной (С. Есенин.) — аБ — сравнительная конструкция, компаративный компонент которой представляет собой синкретичный второстепенный член предложения — запятая факультативна при возможности замены творительным падежом, а также при условии фразеологической связности: Как птица нырнул он между ветвями (М.Лермонтов.);

Б — типичная простая сравнительная конструкция, компаративный компонент которой представляет собой главный член предложениязапятая не ставитсявозможна постановка тире при отсутствии материально выраженной связки: Брови — как задвижки (Н.Никитин.) — Мара была как сильнодействующее лекарство с побочными действиями (В. Токарева.).

Данная шкала, с одной стороны, демонстрирует основной дифференциальный признак по которому располагаются сравнительные конструкции с компаративной частью по шкале переходности — это статус синтаксической единицы в компаративном компоненте, с другой стороны, учитывает зависимость пунктуации от функций показателя сравнения как, от того какую единицу он присоединяет к позитивному компоненту.

Развитие теории сравнения определяется межуровневым положением сравнительных конструкций, тем фактом, что в формировании и функционировании сравнительных конструкций одновременно принимают участие все знаковые единицы языка. В связи с этим, перспективным представляется выход на текстологические методы исследования категории сравнения с учетом теории переходности. Возможно также внимание к функциональным свойствам сравнения с точки зрения пишущего/говорящего и читающего/слушающего, т. е. применение функционально-коммуникативного подхода к изучению реальных сравнений. Особо перспективным может стать прагматический аспект в изучении категории сравнения на стыке лингвистики, психологии, философии, который будет направлен на поиск языковых механизмов, обеспечивающих оптимальное функционирование сравнения в языке.

Основные положения диссертации отражены в следующих публикациях:

1.Отражение явления переходности в пунктуации//Научные труды МПГУ им. В. И. Ленина. Серия: гуманитарные науки. М., 1994.

4.1.С.8.

2. К вопросу о статусе сравнительного оборота с точки зрения явления переходности // Человек и культура будущего: Материалы 1-го Международного симпозиума «Человек: язык, культура, познание» «- Кривой Рог, Днепропетровск, 1995. — С.24−25.

Показать весь текст

Список литературы

  1. В.Г. Качественный и количественный анализ грамматических явлений ВЯ, 1963, № 4, с. 57−63.
  2. В.Г. Основы теории грамматики. Л., 1964.
  3. Н.А. К вопросу о союзности частиц // Проблемы структурной лингвистики. М., 1963.
  4. Х.Д. Современные методы изучения значений и некоторые проблемы структурной лингвистики // Проблемы структурной лингвистики. М., 1963, С. 102−150.
  5. Ю.Д. Лексическая семантика. Синонимические средства языка. М., 1974.
  6. .П. Русский синтаксис (Из лекция по синтаксису современного русского языка). Кишинев, 1969. Вып. 1.
  7. И.В. Семантическая структура слова в современном английском языке и методика ее исследования. Л., 1966.
  8. М. Сравнительные конструкции с wie b gleich в современном немецком языке. Автореф. канд. дис. Калинин, 1972.
  9. Н.Д. Теория метафоры. М., 1990.
  10. О.С. Словарь лингвистических терминов. М., 1966.
  11. П.Ахманова О. С. Очерки по общей и русской лексикологии. М., 1957.
  12. В.В. Система членов предложения в современном русском языке. М., 1988.
  13. В.В. Место переходных явлений в системе языка (на материале частей речи) //Переходность и синкретизм в языке и речи. Межвуз. сб. науч. тр. М. 1991. С. 3−14.
  14. В.В. Переходные конструкции в синтаксисе. Воро-нежск. кн. изд-во, 1967.
  15. В.В. Предложение как многоаспектная единица синтаксиса //Русский язык в школе. 1984, № 3. С. 78−82.
  16. В.В. Русский язык. Синтаксис и пунктуация. М., 1979.
  17. В.В. Соотношение структурных и семантических признаков синтаксических единиц при их изучении и описании. // Предложение и его структура в языке (русский язык): Межвуз. сб. науч. тр. М., 1986.
  18. Н.И. О некоторых о сновных понятиях процесса ме-тафоризации // Вопросы стилистики. Вып. 4. Саратов, 1972. С. 95−104.
  19. Бархударов J1.C. Очерки по морфологии современного английского языка. М., 1975.
  20. А.Я. К лингвистической интерпретации явлений переходности в грамматическом строе русского языка // ФН, 1980. № 5. С. 81.
  21. А.Я. Какой частью речи является слово просто? // РЯШ. 1975, № 6. С. 85.
  22. А.Я. Части речи структурно — семантические классы слов в современном русском языке. Таллинн, 1982.
  23. Р. Об омонимах в киргизском языке // Материалы 5 Всесоюзного лексиграфич. совещания (Принципы составления национальных толковых словарей). Фрунзе, 1964. С. 76—80.
  24. .А. Стилистическая роль и источники сравнений в романе А.М.Горького «Дело Артамоновых» // Ученые записки, труды кафедр русского языка Кемеровского и Новокузнецкого пединститутов. Кемерово, 1972. С. 136−154.
  25. В. С. О значении и параллельном употреблении сравнительных деепричастных и глагольных оборотов // ФН, 1961, № 6. С. 147.
  26. В.А. Некоторые наблюдения над синтаксическими функциями и употребление модальных слов в современном русском языке // Труды по языкознанию. Вып.1. Минск, 1958. -С. 263−279.
  27. В.Г. Предложения с союзом «как вдруг» в современном русском языке // РЯШ, 1961. № 6, С. 7−12.
  28. В.А. О принципах классификации сложноподчиненных предложений // РЯШ, 1963. № 6. С. 7−12.
  29. В.А. Сложное предложение в современном русскомязыке (некоторые вопросы теории). М., 1967.31 .Белошапкова В. А. Грамматическая природа сложного предложения //Проблемы современной лингвистики. М., 1979. С. 138−151.
  30. В.А. О понятии «формула предложения» на уровне синтаксиса сложного предложения // Вестн. МГУ. Филология. 1970,№ 1. С. 206−216.
  31. В.А. Анафорические элементы в составе сложных предложений // Памяти академика В. В. Виноградова. М., 1971. С. 34−43.
  32. А.В. Метафорическое употребление существительных (к вопросу о генетивной конструкции) // Учен. зап. 1 МГПИИЯ, 1954. Т.8. С. 85−101.
  33. А. Символизм, М., 1910.
  34. Я.Г. Образные сравнительные обороты в современном английском языке // ФН, 1966. № 4. С. 131−139.
  35. Я.Г. Разграничение союзов и частиц (на материале сравнительных служебных слов в английском языке) // Вопросы романо-германской филологии. Улан-Уде, 1965. С. 187—200.
  36. Л.И. К проблеме разграничения типов сравнительных конструкций // Материалы научно-методической конференции. Вып. 2. Рус. яз. и лит. Белгород, С. 59−66.
  37. А.В. По поводу теории синтаксического индикатива и релятива //Вопросы современного и исторического синтаксиса русского языка. Л., 1962. С. 193−209.
  38. А.В. Теория морфологических категорий. Л., 1976.
  39. А.В. Грамматическое значение и смысл. Д., 1978.
  40. Т. В. Грамматические оппозиции // Исследования по общей теории грамматики. М., 1968. С. 75−232.
  41. Н.Г. Выражение дополнительной предикации посредством девербативного оборота в структуре простого предложения. Дис. канд. филол. наук. М., 1989.
  42. Н.С., Розенталь Д. Э., Фомина М. И., Цапукевич В. В. Современный русский язык. М., 1966.
  43. Н.С. Синтаксис современного русского языка: Учебник для вузов, 3-е изд., испр. М., 1991.
  44. Н.С., Светлышева В. Н. Орфография и пунктуация. М., 1993.
  45. Н.С. Трудные вопросы пунктуации. М., 1983.
  46. ВеселовскийА.Н. Собрание сочинений. Т. 1. Поэтика, С-Петер-бург.
  47. В.В. Категория модальности в русском языке // Вестн. АН СССР, 1947, № 5. С. 115−116.
  48. В.В. О категории модальности в русском языке. // Труды ин-та рус. яз. АН СССР. М.-Л., 1950. Т. 2, С. 38−79.51 .Виноградов В. В. Об омонимии и смежных явлениях // Избранные труды: Исследования по русской грамматике. М., 1975.
  49. В.В. Основные принципы русского синтаксиса в «Грамматике русского языка» АН СССР // Изв. АН СССР. Отд-ние лит. и яз. Вып. 6. С. 497−505.
  50. В.В. Основные типы лексических значений слова. // ВЯ. С. 3−29.
  51. В.В. Русский язык. М., 1947.
  52. В.В. О категории модальности в русском языке //Труды ин-та языкознания АН СССР. М., 1950, Т.2. С.38−79.
  53. В.В. Стилистика. Теория поэтической речи. Поэтика. М., 1963.
  54. Э.С. Грамматическая природа сравнительных конструкций II Вестн. Львов, ун-та. Сер. филол. 1963, № 1. С. 96−98.
  55. Г. Ф. Переходные конструкции в синтаксисе сложного предложения. Ростов-на-Дону, 1985.
  56. Гак В. Г. О плюрализме в лингвистических теориях // Лингвистика на исходе XX века: итоги и перспективы. Тезисы межд. конф. Т. 2. М., 1995. С. 119−120.
  57. Грамматический словарь русского языка / под ред. А.А.Залезня-ка. М., 1980.
  58. С. Структурно—семантическая характеристика металогического текста // Сборник научных трудов, М., 1969, № 6. С. 19−34.
  59. К.М. Структура, семантика и употребление устойчивых сравнений польского языка. Автореф. канд. дис. Минск, 1967.
  60. Н.С. О грамматической природе сравнительного оборота // Учен. зап. Яросл. пед. инст. Рус.яз. и лит. Ярославль, 1958. Вып. 28. С. 47−65.
  61. И.П. Сравнительный инфинитивный оборот в германских языках // ФН, 1961, № 4. С. 83−92.67.3адорожный М.И. О границах полисемии и омонимии. М., 1971.68.3олотова Г. А. Очерк функционального синтаксиса. М., 1973.
  62. И.П. О мофологической характеристике слова в современном английском языке // Проблемы морфологического строя германских языков. Л., 1963. С. 204−210.
  63. С.Г. Персонализация как важнейшая сторона категории предикативности // Теоретические проблемы синтаксиса современных индоевропейских языков. Л., 1975.
  64. С.Г. Функции сложноподчиненного предложения с придаточным сравнительным // Учен. зап. Ленингр. пед. ин-та, 1963. Т. 242. С. 23−35.
  65. И. С. Управление как проблема лексики и грамматики // Учен. зап. Ленингр. пед. ин-та, 1941. Т. 5. Вып. 1. С. 62−97.
  66. Е.С. Синтаксические явления Синодального списка 1-й Новгородской летописи // ИЗРЯС, 1919. Т. 24. Кн. 2. С. 1−172.
  67. Р.С. Предикативно-обстоятельственные обороты с союзом как // Вопросы русского языка, диалектологии и методики преподавания. Воронеж, 1965. С. 45−51.
  68. Р.С. Приложения с союзам как // Краткие очерки по русскому языку. Воронежск. изд-во, 1964. С. 51−55.
  69. Р.С. Сказуемое с союзом как // Изв. Воронеж, пед. ин-та, 1966. Т. 53. С. 192−201.
  70. Ю.В. Роль абстрактных и конкретных глаголов в формировании языковой картины процессуально—событийного мира (на материале русского языка): Автореф. дисс. канд. филолог, наук. Пермь, 1992.
  71. С.Д. Типология языка и речевое мышление. Л., 1972.
  72. Э.И., Шахматов А. А. О предложении с однородными членами и о главном предложении // Докл. и сообщ. Ин-та русского яз. Акад. наук СССР. Вып. 1. М.-Л., 1948, С. 77.
  73. Е.П. О составе явлений, рассматриваемых как переходные в области частей речи // Переходность и синкретизм в языке речи: Межвуз. сб. науч. тр. М., 1991. С. 38−43.
  74. Е.П. Переходные явления в области частей речи. Свердловск, 1977.
  75. Ким О. М. Транспозиция на уровне частей речи и явление омонимии в современном русском языке. Ташкент, 1978.
  76. Л.А. Конструкции со сравнительными союзами — члены простого предложения // Ученые зап. Ленингр. ун-та, 1959. Сер. филол. Вып. 55. С. 129−140.
  77. Л.А. Конструкция со сравнительными союзами в современном русском языке. Автореф. канд. дис. Л., 1956.
  78. JI.А. Полные придаточные со сравнительными союзами в русском языке // Учен. зап. Ленингр. ун-та. Сер. филол., 1958. Вып. 38. С. 103−114.
  79. В.П. Метафора и сравнения как основные языковые средства создания образности «Сказок об Италии» А.М.Горького // Вопросы стилистики. Вып. 4, Саратов, 1972. С. 110−121.
  80. Е.Б. О толковании функциональных омонимов в словарях русского языка // Явления переходности в грамматическом строе русского языка. М., 1988. С. 110.
  81. Н.И. Логический словарь справочник. М., 1975. С.567−569.
  82. Краткий справочник по современному русскому языку. Под ред. П. А. Леканта. М., 1995.
  83. Крючков С. Е, Максимов Л. Ю. Современный русский язык. Синтаксис сложного предложения. М., 1969.
  84. В.Я. Переход в кругу частей речи в русском языке. Калинин, 1983.
  85. И.К. О типах придаточных предложений, выраженных посредством сравнений // РЯШ, 1961, № 6. С. 35−38.
  86. Ю.А. Русская метафора: синтез, семантика, трансформации // Труды по знаковым системам. Т. 4. Тарту, 1969. С. 290−305.
  87. В.И. Функционирование слов со звуковым и грамматическим комплексом «точно» // Явления переходности в грамматическом строе русского языка. М., 1988. С. 103.
  88. ЮО.Лекант П. А. К вопросу о синтаксическом субъекте // Ученые записки МГПИ им. В. И. Ленина. № 341. Вопросы филологии. М., 1969. С. 197 204.
  89. Ю1.Лекант П. А. Предикативная структура предложения // Средства выражения предикативных значений предложения: Межвуз. Сб. научн, трудов. М., 1983. С. 3−11.
  90. П.А. Синтаксис простого предложения в современном русском языке. М., 1986.
  91. Т.П. Основы синтаксиса современного русского языка. М., 1958.
  92. Ю5.Мальшакова Н. Т. Сравнительный оборот с союзом «как» //1. РЯШ 1953, № 6. С. 16−18.
  93. Малаховский J1.B. Виды грамматических значений в семантической структуре слова (на материале английского языка) // Функционально-типологические проблемы грамматики. Тез. научно-практич. конф. Вологда, 1986. Ч. II. С. 81.
  94. Малаховский J1.B. Иерархия грамматических признаков в значении слова и ее отражение в словаре // Семантические категории языка и методы их изучения. Тез. докл. Всесоюзн. научн. конф. Уфа, 1985. Ч. II. С. 95−96.
  95. JI.B. Теория лексической и грамматической омонимии. J1., 1990.
  96. Ю9.Мезенин С. М. Образное сравнение с точки зрения функциональной перспективы // Синтаксические исследования по английскому языку. М., 1971. С. 75 82. Вып. 2.
  97. ПО.Мезенин С. М. Образные средства языка (на материале произведений Шекспира). М., 1984.
  98. С.М. Конструкции современного английского языка, имеющие значение сравнения. Афтореф. канд. дис. М., 1969.
  99. В.Ф. Компоненты компаративных фразем и однозвучные слова языка // Вопросы фразеологии. Т. 4, Ч. 2. Самарканд, 1972. С. 207−213.
  100. ПЗ.Мейеров В. Ф. Компаративные устойчивые фразы (семантика, позиция, функция) // Актуальные проблемы лексикологии и словообразования. Вып. 2. Новосибирск, 1974. С. 73−89.
  101. Т.Н. Алгоритм перевода с английского языка на русский // Проблемы кибернетики. М., 1960. Вып. 3. С. 209−273.
  102. Р. Синтаксис русского творительного. Praha, 1964.
  103. О.И. Восприятие метафоры. //Ученые записки I МГПИИЯ., М. 1954. Т.8. С. 299−318.
  104. А.Н. Современная русская пунктуация. Минск, 1983.
  105. Н.А. Сложные продолжения фразеологизированной структуры с повтором компонентов в первой части // Много-аспектность синтаксических единиц: Межвуз. сб. науч. тр. М., 1993.С. 168−180.
  106. Н.А. Структурно-семантические особенности предложения типа «жизнь есть жизнь» // Предложение как многоаспектная единица языка. Межвуз. сб. науч. тр., М., 1984. С. 38−46.
  107. В.В. Сравнительные конструкции в структуре простого предложения. Автореф. канд. дис. М., 1994.
  108. Е.М. Сравнительные конструкции современного русского языка и их структурно-семантические разновидности. Автореф. канд. дис. Ростов-на-Дону, 1991.
  109. М.Ф. Сравнительные союзы и сравнительные придаточные предложения в древнерусском языке по памятникам XII—XVII вв.. Автореф. канд. дис. М., 1955.
  110. Палевская М. Ф. Союзы сравнения // Уч. зап. Тираспльск. пед. ин-та. Вып. 7. С. 173−189.
  111. М.Ф. Творительный сравнения // Учен. зап. Кишинев. ун-та, Кишинев, 1958. Т. 61. С. 23−33.
  112. А.К. О словосочетаниях типа «лететь стрелой // Вопросы культуры речи. Вып. 8. М., 1967. С. 163−169.
  113. А.К. Понятие о фразеологических гнездах // Проблемы устойчивости и вариативности фразеологических единиц. Тула. С. 158−164,
  114. A.M. Русский синтаксис в научном освещении. Изд. 7-е., 1956.
  115. Переходность в системе сложного предложения современного русского языка. Казань, 1982.
  116. А.Н. Ответы на вопросы № 1 и № 4 // Проблемы устойчивости и вариативности фразеологических единиц. Материалы межвузовского симпозиума. Тула, 1968. С. 143.
  117. Плющ Высокопоясная М. П. Сравнения в произведениях М.Горького. Автореф. канд. дис. Киев, 1963.
  118. Плющ Высокопаясная М. П. О сравнительных конструкциях русского языка в отечественном языкознании // Труды ун-та дружбы народов, Языкознание. 1968. Вып. 3. С. 149−159.
  119. Зб.Покусаенко В. К. К вопросу о синтаксических значениях нулевой связки // Синтагматика и парадигматика грамматических единиц в русском языке. Ростов-на-Дону, 1981.
  120. В.К. К вопросу о синтаксической семантике некоторых полупредикативных конструкций // Сложные элементарные и полупредикативные предложения. Калинин, 1983.
  121. В.К. Переходные конструкции в области сложного и простого предложения. Ростов, 1983.
  122. Г. Г. Выражение сравнения приименным родительным // Вопросы теории и методики изучения русского языка. Куйбышев, 1961.
  123. С.В. Сравнительные конструкции в составе простого предложения в современном немецком языке. Автореф. канд. дис. Л., 1972.
  124. И.А. Неполные предложения в современном русском языке // Труды института языкознания Акад. наук СССР. Т. 2, М., 1953.
  125. А.Ф. К изучению союзных связей вторичного характера//Учен.зап. ДВГУ. 1971. Т. 12. С. 37−58.
  126. А.Ф. Конструкция с союзом как в простом предложении современного русского языка. РЯШ, 1957, № 6. С. 47−52.
  127. А.Ф. Об одном частном случае вторичных союзных связей // Синтаксические связи в русском языке. Владивосток, 1974. С. 9−31.
  128. А.Ф. Русский язык: Синтаксис осложненного предложения. М., 1990. С. 10−11.
  129. В.М. К вопросу о разграничении омонимов и лекси-косемантических вариантов слов (на материале непроизводных существительных современного немецкого языка): Дис. канд. фил. наук. М., 1966.
  130. В.Н. К вопросу о подчинительных союзах в простом предложении // Ученые зап. Красноярск, пед. ин-та, 1956. Вып.7. С. 270−115.
  131. А.Г. Синтаксис осложненного предложения. М., 1959.
  132. А.Г. Обособленные сравнительные обороты, принципы их разграничения от неполных сравнительных придаточных // Учен. зап. Ленинград, пед. ин-та, 1963. Т. 242. С. 5−23.
  133. А.Г. Синтаксис современного русского языка, М., 1968.
  134. Русская грамматика. Т. 2. М., 1980.
  135. Е.Н. Синтаксический и семантический элипсис в русских сравнительных конструкциях. Автореф. дис. канд. фил. наук. МГ, 1988.
  136. А.П. К вопросу о связи категории сравнения, выраженной синтаксическими средствами, с модальностью // Учен. зап.
  137. Винницкого пед. ин-та. Каф. рус. яз. и лит., 1962. Т. 20. С. 16−20.
  138. А.П. Сложноподчиненное предложение с придаточным сравнительным с союзом «точно» // Учен. зап. Винницкого пед. ин-та. Каф. рус. яз. и лит., 1962. Т. 20. С. 21−39.
  139. А.П. Союз «как если бы» в русском языке // РЯШ, 1962, № 6. С. 8−10.
  140. Скворецкая Е. В. Творительный сравнения в русском книжном языке XVIII в. // Вопросы теории русского языка. Вып. 69. Новосибирск., 1972. С. 93−112.
  141. А.П. Экспрессивные синтаксические конструкции современного русского языка. Дис. докт. фил. наук. М., 1982.
  142. Словарь русского языка / под ред. А. П. Евгеньевой. М., 1988.
  143. З.Е. К вопросу об устойчивости фразеологических сочетаний в современном русском языке // Проблемы устойчивости и вариативности фразеологических единиц. Тула, 1968. С. 106−113.
  144. А.И. Лексикология английского языка. М., 1956.
  145. Т.Е. Лексико семантическая группа прилагательных, означающих температуру в современном русском языке. Автореф. дисс. канд. филол. наук. М., 1976.
  146. Т.А. О способах эксплицитного и имплицитного выражения сравнения в русском языке // ФН, 1973, № 1. С. 51−62.
  147. Л.В. О некоторых типах конструкций с сравнительными союзами в современном русском языке // Труды ун-та дружбы народов, М., 1968. Т. 29. Языкознание. Вып. 3. С. 160−197.
  148. ПЗ.Уфимцева .А. Типы словесных знаков. М., 1974.
  149. А.И. Значение и употребление подчинительных союзовчто и чтобы в современном русском языке. Канд. дисс., JI. 1951.
  150. А.И. Семантическая основа образных средств. Новосибирск, 1970.
  151. А.К. Трудные вопросы синтаксиса. М., 1972.
  152. М.Ю. Имплицитная предикация в русской речи. Дис. док т. фил. наук. М., 1989.
  153. К.И. Творительный превращения и сравнения // Творительный падеж: в славянских языках. М., 1958. С.181−192.
  154. Н. Аспекты теории синтаксиса. М., 1972.
  155. И.Г. Подчинительные союзы в системе простого предложения // Вопросы славянского языкознания. Кн. 2. Львов, 1949. С. 191−198.
  156. М.И. Сравнения в романе Л. Н. Толстого «Война и мир"//Толстовский сборник. Тула, 1962. С. 163−181.
  157. М.И. Сравнения фразеологизмы русского разговорного языка // Русский язык за рубежом, 1967, № 2. С.72−77.
  158. М.И. О границах сравнительной фразы (тождество фразы и варьирование ее элементов) // Проблемы устойчивости и вариативности фразеологических единиц. Тула, 1968. С. 148−157.
  159. М.И. О семантических функциях слова в языке, речи и тексте // Актуальные проблемы лексикологии. Новосибирск, 1969. С. 123−137.
  160. М.И. Синонимия как функциональная эквивалентность языковых знаков // Синонимия в языке и речи. Новосибирск, 1970. С. 14−35.
  161. М.И. О семантических отношениях между сравнительными союзами // Синонимия в языке и речи. Новосибирск, 1970. С. 212−233.
  162. М.И. Некоторые вопросы синтаксиса (сравнительные конструкции современного русского языка). Новосибирск, 1971.
  163. М.И. Сравнительные конструкции русского языка. Новосибирск, 1976. 253 с. 191 .Черемисина М. И. Творительный падеж как средство формирования образа // Грамматика русского языка. Вып. 1. Иркутск, 1972. С.72−92.
  164. М. И. Размахнина Н.К., Стекленева Т. Г. Структурные типы сравнительных конструкций с союзом like // В помощь преподавателям иностранных языков. Вып. 5. Новосибирск, 1974. С. 3−31.
  165. Е.Т. О метафорическом употреблении слов (на материале произведений Л. Леонова и М. Шолохова) // Исследования по языку советских писателей. М., 1959. С. 5−89.
  166. Е.Т. Переход полнозначных слов в предлоги. М., 1967.
  167. Черкасова Е. Т. Опыт лингвистической интерпретации тропов // ВЯ, № 2. С. 28−38.
  168. Е.Т. О союзном и несоюзном употреблении слов типа «будто» и т.п. в сравнительных конструкциях // Памяти академика В. В. Виноградова. М., 1971. С. 225−229.
  169. Е.Т. Русские союзы неместоименного происхождения. М., 1973.
  170. П.В. О предикативности как свойстве предложения // Теоретические проблемы синтаксиса современных индо европейских языков. Л., 1975.
  171. Л.Д. Семантические типы членов предложения с двойными отношениями. Ростов-на-Дону, 1973.
  172. Л.Д., Печникова B.C. Современный русский язык. Анализ языковых единиц. В 3-х ч. М., 1995.
  173. Л.А. К вопросу о грамматическом выражении сравнения в русском языке // Ученые записки Томского ун-та, 1945. № 2. С. 65 -77.
  174. А.Я. О принципах классификации омонимов // Процессы развития в языке. М., 1959. С. 125−143.
  175. Ф.С. Сочетаемость прилагательных и существительных как основа метафоры: Автореферат дисс. канд. фил. наук. -М., 1974.
  176. Н.М. О фразеологизме как языковой единице и предмете фразеологии // Проблемы устойчивости и вариативности фразеологических единиц. Материалы межвузовского симпозиума. Тула, 1968.
  177. А.Б. Русское правописание. М., 1961.
  178. А.А. Синтаксис русского языка. М.-Л., 1941.
  179. .С. Современная русская пунктуация: система ее функционирования. М., 1988.
  180. И.В. К вопросу об отношении между компаративными тропами (сравнением и метафорой) // Стилистика романо-гер-манских языков. Л., 1972. С. 151−165.
  181. Л. Прилагательные вкуса в современном русском языке (опыт структурно-семантического исследования). Автореферат дисс. канд. филол. наук. Ташкент, 1971.
  182. Н.А. Синтаксические функции сравнительного оборота в современном русском языке // Учен. зап. Казан, ут-та, 1955, т. 115. Кн. 10. С. 167−168.
  183. З.Широкова Н. А. Типы синтаксических конструкций с сравнительным союзом в составе простого предложения. Казань, 1960.
  184. Н.А. Из истории союзных конструкций, выражающих отношения сравнения. Казань, 1966.
  185. Н.А. Из истории предложных конструкций, выражающих сравнительно-сопоставительные отношения. Казань. 1963.
  186. Н.А. Типы сложноподчиненых предложений, выражающих отношения сравнения, в современном русском языке. Казань, 1963.
  187. Н.А. Синтаксические конструкции, выражающие отношения сравнения, в памятниках старославянского языка // Вопросы синтаксиса русского языка. Казань, 1965. С. 297—309. (Учен. зап. Казанск. ун-та. Т. 125. Кн. 4).
  188. Н.А. Синтаксические конструкции, вводимые сравнительными союзами, в составе простого и сложного предложения. Автореф. докт. дис. Саратов, 1968.
  189. З.А., Ройзензон Л. И. Основные вопросы изучения сравнительных устойчивых оборотов в русском языке // Материалы конференции «Актуальные проблемы современного языкознания и лингвистическое наследие Е. Д. Поливанова. Самарканд, 1964. С. 104.
  190. С.И. Способы репрезентации функциональных омонимов в словарях (на материале слов типа весело, холодно): автореф. канд. дис. М., 1992.
  191. А.Г. Характеристика омонимов в плане фонетического и лексико-грамматического членения речи // Учен. зап. Четинск, Гос. пед. ин-та. Обществ, и гуманит. науки. Чита, 1963. Вып. IX.1. С. 154−170.
  192. Е.В. Слово точно в толковых словарях русского языка // Многоаспектность синтаксических единиц: Межвуз. сб. науч. тр. М., 1993. С. 217−221.
  193. Е.С. Выражение дополнительной предикации в структуре простого предложения с обстоятельственными отношениями мотивирующего характера. Дис. канд. филол. наук. М., 1987.
Заполнить форму текущей работой