Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Референциально-прагматические основания политического дискурса

ДиссертацияПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Одной из особенностей дейксиса в политическом дискурсе является избыточность в употреблении дейкгических элементов. Она представлена повышенной частотностью в употреблении дейкгических элементов, так что зачастую слушающим трудно определить референт каждого их нихкак результат только часть дескрипций приобретает определенный референциальный статус, остальные становятся слабоопределенными… Читать ещё >

Референциально-прагматические основания политического дискурса (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Содержание

  • Глава 1. Политический дискурс в аспекте лингвистической прагматики и теории референции
    • 1. 1. Понятие дискурса в современной лингвистике
    • 1. 2. Политической дискурс как разновидность институционального дискурса
      • 1. 2. 1. Интерпретация политического дискурса
    • 1. 3. Прагматика как лингвистическая дисциплина
    • 1. 4. Пропозиция и пресуппозиции’как компонент семантики языкового выражения
    • 1. 5. Референция как компонент семантики языковых выражений
  • Выводы к первой главе
  • Глава 2. Референция ключевых дескрипций и идентификация их референтов при участии предиката
    • 2. 1. Основные принципы классификации предикатов
      • 2. 1. 1. Принципы классификации глагольной лексики по Ю.Д. Апресяну
    • 2. 2. Прагматические особенности дистрибуции наиболее частотных дескрипций и идентификация их референтов
      • 2. 2. 1. Идентификация референта дескрипции «диктатура»
      • 2. 2. 2. Идентификация референта дескрипции «революция»
      • 2. 2. 3. Идентификация референта дескрипции «Куба»
      • 2. 2. 4. Идентификация референта дескрипции «империализм»
      • 2. 2. 5. Идентификация референта дескрипции «империалисты»
  • Выводы ко второй главе
  • Глава 3. Представление референта в пблитическом дискурсе
    • 3. 1. Способы представления референта
    • 3. 2. Имена собственные в представлении референта
    • 3. 3. Дескрипции/общие имена в представлении референта
    • 3. 4. Придаточные определительные предложения в представлении референта
    • 3. 5. Дейктический способ представления референта
    • 3. 6. Прагматические особенности ¦ референции в публичных выступлениях Ф. Кастро в 60-е и 2000-е годы
  • Выводы к третьей главе

Актуальность исследования. Основной целью политической коммуникации является такое воздействие на аудиторию, которое позволяет политику убедить ее в своей правоте, заставить действовать в соответствии с отстаиваемыми интересами. Именно поэтому перед выступающим остро встает проблема выбора наиболее Эффективных средств воздействия. К таким средствам следует отнести, в первую очередь, языковые средства, т.к. политическая коммуникация реализуется преимущественно посредством естественного языка.

Исследования политического дискурса активно ведутся в лингвистике на протяжении двух последних десятилетий (А.Н. Баранов (1997, 2004) — Р. Водак (1997) — В. З. Демьянков (2002) — В. И. Карасик (2000, 2004) — Е. И. Шейгал (2000, 2001, 2002)). Диссертационные исследования политического дискурса проводились по следующим направлениям: прагматический аспект изучали Е. О. Ильичева (2007), И. В. Стецула (1995) — когнитивный аспект исследовался A.A. Клиновской (2007), Ю. С. Вашталовои (2009) — политический дискурс как способ манипулятивного воздействия исследовала O.JI. Михалёва (2004) — манипулятивный потенциал интертекстуальных включений в современном политическом дискурсе разрабатывался Т. В. Марченко (2007) — речевые средства создания образа ритора в политическом дискурсе изучала О. И. Шарафутдинова (2007) — роль политического дискурса в политических изменениях на глобальном, региональном и национальном уровнях исследовал К. Е. Петров (2009) — политический дискурс в аспекте' социального воздействия изучала А. Ш. Калашаова (2006) — субъективную модальность политического дискурса изучала Л. Я. Зятькова (2003) — структура современного политического дискурса разрабатывалась Ж. В. Зигманн (2003) — актуализацию речевого субъекта в политическом дискурсе исследовал A.M. Изюров (2006) — оппозиционный — политический дискурс в американских СМИ в коммуникативном и прагматическом аспектах изучался И. Г. Рябцевой (2009). 4.

Однако референция и ее прагматические аспекты в политическом дискурсе остаются до сих пор наименее изученными, хотя именно эти аспекты являются наиболее значимыми, поскольку представляется очевидным, что одним из наиболее эффективных способов воздействия на когнйтивную сферу адресата в политическом дискурсе выступает именно референция как соотнесение лексем (именных групп, дескрипций) и внеязыковых объектов, о которых говорится в высказывании. При этом референциальные значения формируются не изолированно, обычно они выступают в тесном контакте с предикацией, рассматриваемой как приписывание объекту некоторых свойств. Посредством сочетания специфических параметров референции и предикации политик способен создать образ некоторой реальности, в которой хорошо известные аудитории объекты предстают в выгодном для политика свете.

Исследование референции в собственно лингвистическом аспекте имеет длительную историю (Н.Д. Арутюнова (1982, 1990, 2005) — Е. В. Падучева (1983, 1984, 2008) — В. З. Демьянков (1996)). Диссертационные исследования референции велись по следующим направлениям: сшуагивную референцию I и лингвопрагматическую организацию семантики диалога на материале английского и русского языков исследовала В. В. Хвасгова (2009). референцию аксиологической сферы адресата в диалогическом дискурсе на материале английского и русского языков изучала Э. Ю. Забалухина (2010) — институциональную и процессуальную — характеристику референции разрабатывала Э. Р. Касимова (2009) — временная референция в английском языке исследовалась М. Ю. Рябовой (1995).

Связь референции и предикации также уже изучалась в лингвистике (Н.Д. Арутюнова (2005)). Традиционно считается, что референция является I первичной по отношению к предикации, то есть осуществляется перед предикацией, подготавливая ее. Однако в политическом дискурсе зачастую именно предикация влияет на референцию, определяя ее: семантика предиката ограничивает группу возможных референтов из экстенсионала 5 имени в функции субъекта. Значение предиката позволяет определить таксономический класс, в который входит объект, выступающий референтом имени, в функции субъекта.

Исследование референции и предикации было бы невозможным без обращения к прагматическим пресуппозициям. Проблема пресуппозиций. также имеет длительную историю изучения в лингвистике (Е.В. Падучева (1977), Ф. Кифер (1978), Р. Столнейкер (1986)) — диссертационные исследования пресуппозиций велись по следующим направлениям: когнитивные и семантические основания пресуппозиции на материале английской и. американской художественной литературы изучались А. Ю, Никифоровой (2003) — прагматические пресуппозиции как основание интерпретации газетно-публицистического дискурса исследовала О. В. Щербакова (2009). Однако связь пресуппозиций, в первую очередь прагматических, и референции освещена в лингвистике, недостаточно широко, хотя эта-связь представляется очевидной и требует подробного изучения- .

Сказанное, как представляется, в полной мере может служить обоснованием^актуальности избранной темьгисследования:

Объектом исследования: выступают референциальные языковые выражения? в. публичных. политических выступлениях, а также нереференциальные компоненты высказываний, играющие ключевую роль в формировании референциальной семантики дискурса.

Предметом, исследования являются лйнгвопрагматические основания референциальной. семантики языковых, выражений в политическом дискурсе, структурно-семантические разновидности Именных групп, формирующих референциальную семантику, а также семантические типы предикатов, участвующих в установлении референции имени в функции субъекта.

Материалом.. .исследования послужили стенограммы публичных выступлений Ф. Кастро 1959;2006 ггИсследовательская база составила 38 стенограмм речевых произведений (25 стенограмм 1959;1965 гг.^ 13 б. • произведений 2002;2006 гг.). Исследуемые произведения отбирались по принципу историко-культурной значимости для Кубы: рассматривались только тексты выступлений, которые были приурочены к наиболее значимым датам в истории Кубы. Было подвергнуто анализу более 2600 языковых I выражений.

Для анализа способов формирования референциальной семантики высказываний в политическом дискурсе использовался не весь корпус текстов публичных выступлений Ф. Кастро, а только публичные выступления первых (1959;1965 гг.) и последних лет (2002;2006 гг.) пребывания Ф. Кастро на посту главы Кубы. Проведение исследования на материале выступлений обозначенных периодов представляется целесообразным по следующим причинам: во-первых, указанные периоды являются наиболее значимыми в политической жизни Кубы и Ф. Кастро I приход к власти в 1959 году, начало нового периода в истории государства- 2000;е гг. как последние годы пребывания у власти) — во-вторых, публичные выступления Ф. Кастро этих периодов реализуются в различной политической обстановке, что находит свое отражение в текстах речевых произведенийв-третьих, для анализа использовались такие речевые произведения, в которых наиболее явно выражены сущностные характеристики политического дискурсав-четвертых, речевые произведения указанных периодов демонстрируют жесткую детерминированность политического дискурса экстралингвистическими факторами, в частности I политической ситуацией в мире и на Кубе.

Цель данного исследования заключается в выявлении специфических черт формирования референциальной семантики высказываний в политическом дискурсе, выступающей одним из прагматических инструментов воздействия на когнитивную сферу адресата.

Задачи работы:

— определить дискурсообразующие дескрипции и их референты в политическом дискурсе;

— определить способы идентификации референта в политическом дискурсе;

— определить типы предикатов, участвующих в идентификации референта имени в функции субъекта в политическом дискурсеопределить прагматические основания выбора предикатов;

— выявить и классифицировать способы представления референтов в политическом дискурсе, а так! же описать прагматические аспекты представления референтов;

— определить роль имен собственных, дескрипций/общих имен, дейктических элементов, придаточных определительных предложений в представлении референта в политическом дискурсе;

— провести — сопоставление в прагматическом аспекте дискурсообразующих дескрипций и основных способов представления референта в политическом дискурсе Ф. Кстро 1960;х и 2000;х гг.

Методы и приемы исследования: дискурсивный анализ, семантический анализ, метод системного описания-' при сравнении использовался метод сравнительно-сопоставительного анализа, приемы статистического анализа.

Методологическую основу исследования составляют общепринятые в лингвистике положения о высокой степени зависимости семантики языковых выражений, в том числе референциальной семантики, от прагматического контекста употребления этих выражений.

Теоретической основой диссертации стали труды отечественных и зарубежных ученых в области теории дискурса, а текста (Е.С. Кубрякова,.

В.И. Карасик, A.A. Кибрик, M.JI. Макаров, J1.B. Правикова, Ю. С. Степанов,.

Т. ван Дейк, В. З. Демьянков, Е. И. Шейгал, Э. Бенвенист) — теории политического дискурса (А.Н. Баранов, Е. И. Шейгал, В. И. Карасик, JI.B.

Правикова, В. З. Демьянков, JI.B. Минаева, Г. Г. Почепцов, P.M. Блакар) — прагматики (Н.Д. Арутюнова, Э. Бенвенист, JI. Витгенштейн, Г. П. Грайс,.

В.З. Демьянков, Ч. Моррис, Е. В. Падучева, Ч. Пирс, Б. Рассел) — теории референции (П.Ф. Стросон, Н. Д. Арутюнова, Е. В. Падучева, М. В. Лебедев, 8.

А.З. Черняк, Б. Рассел, P.C. Столнейкер, Г. Фреге, К.С. Доннеллан) — вопросам пропозиционального и пресуппозиционального содержания высказывания (Н.Д. Арутюнова, Е. В. Падучева, P.C. Столнейкер, Ф. Кифер, Б. Рассел, 3. Вендлер, Г. Фреге) — лексической и актантно-предикатной семантики (J1. Теньер, Ю. Д. Апресян, И. А Мельчук, И.- М. Богуславский). Предметом нашего внимания стали работы, посвященные проблеме классификаций предикатов и глаголов (Ю.Д. Апресян, В. З. Демьянков, Е. В. Падучева, Г. С. Савичуте, Ю. С. Степанов, А.П. Чудинов) — проблеме дейксиса (Е.В. Падучева. С.Н. Курбакова). I.

Научная новизна исследования заключается в том, что в ходе его выполнения определены лингвопрагматические основания референции в политическом дискурсевыявлены главные особенности формирования референциальной семантики посредством предикатов (на примере глаголов) — выявлены связи между характером глагольногодействия и референтной соотнесенностью имени в функции субъектаопределены п классифицированы способы представления референта в речевых произведениях политического дискурса.

Теоретическая значимость работы заключается в том, что результаты I проведенного исследования позволяют расширить представления о референции и предикации как прагматически детерминированных компонентах высказывания и инструментах воздействия на когнитивную сферу адресатавносят определенный вклад в теорию референции, дополняют теорию дискурса в той ее. части, где рассматриваются характеристики институциональных видов дискурса. Предложенные направления анализа можно считать перспективными и актуальными для дальнейшего исследования и систематизации материала политического дискурса. I.

Практическая значимость работы заключается в возможности применения ее результатов при разработке общих и специальных курсов по лингвистической прагматике, семантике, теории дискурса, риторике, 9 политологииполученные данные могут также применяться при создании компьютерных программ для автоматизированной обработки текста. Предложенная методика идентификации референта имени в функции субъекта посредством семантики предиката и актуализации прагматических пресуппозиций может считаться авторским опытом и послужить примером для выполнения аналогичных работ на материале других языков.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Главным основанием референциально-прагматической семантики политического дискурса, в частности публичных выступлений Ф. Кастро, является оппозиция «свой/чужой», которая находит выражение • в специфической субъектно-предикатной структуре и семантике высказываний. Эта специфика отображается в следующем прагматически обусловленном наборе дескрипций-субъектов: 1) дескрипции, которые кубинский лидер использует при упоминании Кубы, кубинского народа и кубинского правительства- 2) дескрипции, которые употребляются для обозначения всего, что, с точки зрения Ф. Кастро, противоречит интересам Кубы и кубинского народа. Каждый из этих субъектов сочетается с предикатом определенного типа. В качестве предикатов выступают предикаты высшего уровня, дифференцируемые по оппозиции «свой/чужой»: для характеристики Кубы и кубинского народа наиболее частотны предикаты со значением действия, деятельности-'/для характеристики врагов Кубы и ее народа наиболее частотны предикаты со значением действия, деятельности, воздействия, состояния и события.

2. Специфической чертой политического дискурса Ф. Кастро является определенный набор имен собственных, выступающих как жесткие десигнаторы, чья референция основана h? актуализации прагматических пресуппозиций. Их референтами в подавляющем большинстве случаев являются следующие объекты: Cuba (Куба), Estados Unidos (Соединенные.

Штаты), America (Америка), Jose Marti (Хосе Марти), Bush (Буш). Также в политическом дискурсе возможны / случаи, .когда для идентификации.

10 референта имени собственного, помимо. актуализации прагматических пресуппозиций, необходимы учет контекстуальных актуализаторов и проведение когнитивных операций по соотнесению объекта и именитакой способ применения связан с сужением области референции той или иной дескрипции. i.

3. Для политического дискурса Ф. Кастро характерен прагматически обусловленный набор дескрипций (именных групп), именующих уникальные объекты и соотносящихся во всех ситуациях только с одним референтом, идентификация которого зависит от актуализации прагматических пресуппозицийтакие дескрипции приобретают основные черты имен собственныхнаиболее частотные дескрипции данного типа: Camara de Representantes (Палата Представителей), Gobierno Revolucionario (Революционное правительство), Senado (Сенат), Komsomol (Комсомол).

4. В политическом дискурсе Ф. Кастро сочетание неопределенной i дескрипции и актуализатора позволяет говорящему сформировать в когнитивной сфере адресата семантическую оппозицию «свой/чужой" — причем выбор актуализатора прагматически детерминирован.

5. Среди видов дейксиса наиболее характерными для политического дискурса Ф. Кастро являются парадигматический и имплицитный дейксис.

Применение парадигматического дейксиса обусловлено прагматическим устремлением Ф. Кастро территориально локализовать референциальные выражения, отражающие семантическую оппозицию «свой/чужой».

Применение имплицитного дейксиса детерминировано прагматическим i намерением говорящего скрыть часть информации от аудитории. Также в выступлениях Ф. Кастро применяется синтагматический и избыточный дейксис. В политическом дискурсе Ф. Кастро функции дейктических местоимений выполняет личное местоимение 3-го лица множественного числа ellos (они), отсылающее к некоторому 3-му участнику речевого акта, который непосредственно не присутствует во время его реализации. Это местоимение традиционно используется в оппозиции «мы/они» = «свой/чужой».

6. Выступления Ф. Кастро 1960;х и 2000;х гг. различаются между собой по следующим дискурсивно-прагматическим параметрам: 1) различия в составе наиболее частотных дескрипций- 2) различия в референтной области дескрипций- 3) различия в степени клишированности речевых произведений- 4) различия в дистрибуции дескрипций- 5) различия в составе основных референтов- 6) различия в частотности упоминания основных референтов- 7) различия в способах представления референтов. Рассматриваемые дискурсивно-прагматические параметры могут быть представлены в двух группах: внешние (экстралингвистические) (1−3) — внутренние (обусловленные коммуникативными намерениями Ф. Кастро) (47).

Апробация работы. Основные положения настоящего диссертационного исследования докладывались и обсуждались на заседаниях кафедры межкультурной коммуникации Ставропольского государственного университета. Результаты и выводы 'исследования были представлены на научных и научно-практических конференциях различного уровня: международная научно-методическая конференция «Личность, речь и юридическая практика» (Ростов-н/Д, 2009) — V международная конференция, посвященная юбилею профессора Г. Ф. Гавриловой «Язык. Дискурс. Текст» (Ростов-н/Д, 2010) — международная научно-практическая конференция «Прагмалингвистика и практика речевого общения» (Ростов-н/Д, 2008, 2009) — научно-методическая конференция преподавателей и студентов «Университетская наука — региону» (Ставрополь, 2009, 2010) — региональная конференция, посвященная 10-летию факультета романо-германских языков «Лингвистическое образование как реализация социального заказа общества» (Ставрополь, 2008).

Основные положения и выводы исследования отражены в 14 публикациях, в том числе в периодическом издании «Вестник.

Ставропольского государственного, университета" (Ставрополь 2010), I включенном в перечень ВАК.

Структура исследования. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, списка используемой и цитируемой литературы (196 наименований), а также двух приложений. Общий объем исследования 207 стр.

Выводы к третьей главе.

Анализ лингвистического материала и его теоретическое осмысление позволили прийти к следующим выводам.

В политическом дискурсе референция выступает как один из основных инструментов, используемых политиком для воздействия на аудиторию, манипуляции ее сознанием. В речевых произведениях Ф. Кастро референция выступает как один из способов создания определенного образа действительности, который представляется ему наиболее целесообразным для реализации своих коммуникативных намерений и решения ключевой задачи любой политической коммуникации: повлиять на аудиторию для достижения определенных результатов, заставить аудиторию действовать. Характерной чертой дискурса Ф Кастро является эксплуатация прагматически обусловленного набора дескрипций (именных групп), которые соотносятся с определенными объектами действительности.

Были выявлены следующие способы представления референтов в политическом дискурсе Ф. Кастро: 1) референция через следующие имена собственные: Cuba (Куба), Estados Unidos (Соединенные Штаты), America Latina (Латинская Америка), la Union Sovietica (Советский Союз), Bush (Буш), Kennedy (Кеннеди)', 2) референция через следующие определенные дескрипции: el pueblo de Cuba (народ Кубы), nuestra patria (наша родина), el imperialismo norteamericano (североамериканский империализм), la revolucion (революция), la contrarrevolucion (контрреволюция)', 3) референция через придаточные определительные: el pueblo que lucha. (народ, который сраэюается) — los esbirros que han traicionado. (шпионы, которые npedcuiii) 4) референция через дейксис: este pais (эта страна), aqui (здесь), hemos aclarado (мы) прояснили).

В политическом дискурсе Ф. Кастро имена собственные выступаю i как жесткие десигнаторы". Такой способ референции определен как стандартный, поскольку за каждым именем собственным закреплен только один референт, неизменный во всех контрафактических ситуациях. Однако в.

174 политическом дискурсе в основе референции имен собственных могут также лежать когнитивные операции по соотнесению объекта и имени, проводимые при учете актуализации прагматических пресуппозиций и семантики контекстуальных актуализаторов. Такой способ употребления назван нестандартным, обычно он связан с сужением области референции той или иной дескрипции. Так, были выявлены следующие типы сужения области референции дескрипций: 1) сужение от страны вообще к правительству (дескрипция Cuba (Куба) — референт правительство Кубы как группа людей) — 2) сужение от государственного органа в целом к людям, которые в нем работают (дескрипция Camara de Representantes (Палата Представителей) -референт депутаты).

Также в политическом дискурсе Ф. Кастро был выделен определенный набор дескрипций (именных групп), именующих уникальные объекты: Camara de Representantes (Палата представителей), Gobierno Revolucionario (Революционное правительство), Senado (Сенат), Komsomol (Комсомол). Поскольку эти дескрипции всегда соотносятся только с одним референтом, идентификация которого зависит ' от актуализации прагматических пресуппозиций, в политическом дискурсе Ф. Кастро они приобретают основные черты имен собственных.

Определенные и неопределенные дескрипции, или именные группы., являются одним из основных и наиболее частотных способов представления референта в языке. При этом определенный референциальный статус неопределенные дескрипции получают при сочетании с актуализатором.

В ходе работы с лингвистическим материалом исследования было установлено, что в политическом дискурсе Ф. Кастро прагматически обусловленными наиболее распространенными актуализаторами являются:

1) притяжательные местоимения: nuestro (наги), su (ваш, их) 2) имена прилагательные: revolucionario (революционный), cubano (кубинский), imperialista (империалистический), explotado (эксплуатируемый), contrarrevolucionario (контрреволюционный), norteamericano.

175 североамериканский) — 3) имена существительные: pais (страна), nacion (нация), imperialismo (империализм), revolucion (революция), contrarrevolucion (конрреволюция), pueblo (народ)-, 4) имена собственные: Cuba (Куба), Estados Unidos (США)', 5) общие имена с определенным артиклем: el pais (страна), el gobierno (правительство), la revolucion (революция), el imperialismo (империализм).

В политическом дискурсе Ф. Кастро притяжательные местоимения, выступающие актуализаторами, обычно употребляются в форме 1-го и 3-го лица множественного числа nuestro (наш), su (ваш, их). При этом местоимение nuestro (наш), в первую' очередь, используется говорящим для самоидентификации и самолокализации. Также при употреблении местоимения nuestro говорящий всегда имеет в виду какой-то объект или группу объектов, которые пространственно расположены рядом со слушающими. Местоимение 3-го лица su (ваш, их) используется Ф. Кастро для характеристики своих политических противников, причем, отождествляя себя с народом, выступающий создает такой образ реальности, в которой его личные враги становятся также и врагами всего народа. Референтом местоимения su обычно выступают объекты, расположенные вне поля зрения говорящего и слушающих, для их идентификации необходима актуализация прагматических пресуппозиций. Таким образом, употребление притяжательных местоимений-актуализаторов позволяет говорящему создать два образа: образ «своих» и образ «чужих».

Имена прилагательные входят в качестве контекстуальных актуализаторов в состав именных групп. Было выделено две группы имен прилагательных, употребляемых Ф. Кастро в своих выступлениях:

1) прилагательные, используемые для характеристики Кубы, кубинского народа, кубинского правительства revolucionario (революционный), cubano (кубинский), explotado (эксплуатируемый), humilde (униженныйу 4.

2) прилагательные, которые характеризуют врагов Кубы {norteamericano североамериканский), explotador (эксплуатирующий), monopolista.

176 монополистический), contrarrevolucionario (контрреволюционный), mercenario (продажный), imperialista (империалистический) Выбор актуализатора-прилагательного регламентирован прагматическими факторами: говорящий характеризует (описывает) два создаваемых образа: «хорошие свои» и «плохие чужие».

Имена существительные, выступающие актуализаторами, также как и имена прилагательные, входят в состав именных групп. В политическом дискурсе они представлены двумя группами: 1) существительные, используемые для характеристики Кубы, народа и правительства Кубы pais (страна), revolucion (революция), pueblo (народ), poblacion (население) — 2) существительные, используемые для характеристики врагов Кубы imperialismo (империализм), contrarrevolucion (контрреволюция). Первую группу обычно составляют конкретные существительные, денотативное значение которых известно аудитории, а связь между дескрипцией и референтом является устойчивой в сознании слушающих. Вторую группу составляют абстрактные существительные, денотативное значение которых затемнено для аудитории, поэтому говорящий сам дает их определениеидентификация референтов именных групп, в состав которых входят данные существительные, происходит посредством актуализации прагматических и дискурсивных пресуппозиций. Выбор существительных обуславливается прагматически: он способствует формированию в сознании аудитории образов «своих» и «чужих».

Имена собственные входят в состав именной группы в качестве контекстуальных актуализаторов. Набор имен собственных-актуализа торов в политическом дискурсе Ф. Кастро ограничен, используются только известные аудитории дескрипции, идентификация их референтов основана на актуализации прагматических пресуппозиций. К таким дескрипцшш относятся: Cuba (Куба), Estados Unidos (Соединенный Штаты). Выбор имени собственного-актуализатора определяется прагматическими факторами: в своих выступлениях Ф. Кастро стремится к созданию двух.

177 образов: образа «своих», т. е. сторонников, и образа «чужих», т. е. врагов. Так, для идентификации «своих» он использует имя собственное Cuba (Куба), а для определения «чужих» используется имя собственное Estados Unidos (Соединенные Штаты).

Общие имена в политическом дискурсе зачастую употребляются с определенным артиклем, который указывает на референциальную семантическую определенность дескрипции. Были определены наиболее частотные общие имена, имеющие в дискурсе Ф. Кастро определенный референциальный статус: el pais (страна), la nacion (нация), el pueblo (народ), el imperialismo (империализм), el presidente (президент), la revolucion (революгщя). Эти общие имена неоднократно используются в речевых произведениях Ф. Кастро, и их референты обычно хорошо известны аудитории.

Придаточные ограничительные/рестриктивные определительные предложения позволяют из экстенбионала общего имени, к которому относится придаточное предложение, выбрать именно те референты, которые актуализируются в данной коммуникативной ситуации, причем значение рестриктивного предложения в совокупности с семантикой общего имени позволяет идентифицировать референт. В политическом дискурсе Ф. Кастро общее имя может употребляться с одним или несколькими придаточными предложениями, а также с придаточным предложением и определением'. Например: El pueblo que lucha por su independencia. (народ, который сражается за свою свободу). Los esbirros que han traicionado a su Patria y se han vendido al imperialismo. (шпиойы, которые предали свою Родину и продались империализму).

Референция через дейксис в политическом дискурсе реализуется в основном посредством местоимений, причем в ходе работы с эмпирическим материалом было выделено несколько видов дейксиса, характерных для политического дискурса Ф. Кастро: 1) парадигматический дейксис aqui здесь), alli (там), nosotros (мы), ellos (они)', 2) синтагматический дейксис el.

178 dia en que. ese dia (в день, который. этот день)', 3) имплицитный дейксис hemos vencido (<мы> победили), nos robaron (<они> у нас украли) — 4) избыточный дейксис.

Парадигматический дейксис традиционно реализуется через личные местоимения 1-го и 2-го лица, соотносимые соответственно с говорящим и слушающимиа также через указательные местоимения. Кроме этого, в политическом дискурсе Ф. Кастро функции дейктических местоимений выполняет личное местоимение 3-го лица множественного числа ellos (они), традиционно не считающееся дейктическим. Оно отсылает к некоторому 3-му участнику речевого акта, который непосредственно не присутствует во время его реализации. Это местоимение традиционно используется в оппозиции «мы — они"/"свои» — «чужие».

Указательные местоимения в политическом дискурсе используются в двух вариантах: 1) они в качестве актуализаторов входят в состав именной группы ese pais (эта страна) — 2) используются самостоятельно, как «чистые актуализаторы» aquel (та <страна>).

Синтагматический дейксис в политическом дискурсе представлен анафорическими местоимениями, например: El dia en que existan sociedades.. ese dia. (e день, когда в мире будут существовать. в этот день).

Отдельно можно выделить также случаи, когда в рамках одного высказывания представлены синтагматический и парадигматический виды дейксиса Y esto prueba la gran amistad de ese pueblo hacia nosotros. И это доказывает большую дружбу, существующую между этим народом и нами.

Имплицитный дейксис реализуется в политическом дискурсе, когда референт не представлен в высказывании в виде лексемы или именной i группы по quieren (<они> не хотят), lo que esta ocurriendo (то, что происходит). Обычно в дискурсе Ф. Кастро имплицитно невыраженным является субъект высказывания. В ходе исследования было установлено, что подобное, употребление можно объяснить следующими факторами: 1) в.

179 испанском языке субъект высказывания, выраженный личными местоимениями, традиционно опуск’ается, поскольку личное окончание предиката, выраженного глаголом, позволяет слушающим понять, о чем говорится в высказывании по quieren (<они> не хотят)', 2) опущение субъекта может быть детерминировано прагматическими факторами, когда говорящий в соответствии со своими коммуникативными задачами намеренно стремится скрыть часть информации от слушающих lo que esta ocurriendo (то, что происходит).

Одной из особенностей дейксиса в политическом дискурсе является избыточность в употреблении дейкгических элементов. Она представлена повышенной частотностью в употреблении дейкгических элементов, так что зачастую слушающим трудно определить референт каждого их нихкак результат только часть дескрипций приобретает определенный референциальный статус, остальные становятся слабоопределенными. За дейктической избыточностью стоят коммуникативные намерения говорящего, стремящегося скрыть часть информации от слушающих, даже несмотря на то, что это зачастую приводит к срыву коммуникации. Например: Tambien un gran numero de hermanos de Latinoamerica, los siempre entusiastas dirigentes campesinos, obreros y estudiantiles de America Latina, que vienen a ver por sus propios ojos si es' verdad o es mentira lo que se dice ele nuestra Revolucion (APLAUSOS) — si es verdad lo que dicen los que la defienden, y si es verdad o mentira lo que dicen los que la combaten. Также большое количество наших братьев из Латинской Америки, восторженные руководители-крестьяне, рабочие и студенты из Латинской Америки, приезжают сюда, чтобы увидеть собственными глазами, правда или ложь все то, что говорится о нашей революции (аплодисменты), правда ли то, что говорят те, кто ее защищает, лоэ/сь ли то, что говорят те, кто против нее борется.

При сопоставлении результатов исследования речевых произведений 60х и 2000;х гг. были выявлены следующие расхождения, которые можно.

180 представить в виде двух групп: 1) внешние (экстралингвистические): а) различия в составе наиболее частотных дескрипцийб) различия в референтной области дескрипций диктатура, империализм {илтериалисты), революция', в) различия в степени клишированности речевых произведений- 2) внутренние (обусловленные коммуникативными намерениями Ф. Кастро): а) различия в дистрибуции дескрипцийб) различия в составе основных референтовв) различия в частотности упоминания основных референтовг) различия в способах представления референтов.

Как показала работа с историко-культурными источниками, данные расхождения можно объяснить следующими внешними дискурсивными факторами: 1) изменение политической обстановки на Кубе- 2) смена поколений в кубинском обществе, молодое поколение не знает на собственном опыте, в чем заключается классовая революционная борьба- 3) изменение политических настроений в мире, распад СССР, выступавшего основным политическим и экономическим союзником Ф. Кастро- 4) режим Ф. Кастро в мире начинает рассматриваться как диктатура, звучат призывы бороться против этой диктатуры- 5) неудачи революционного движения в Латинской Америке, и, как результат, урежима Ф. Кастро становится меньше сторонников в регионе- 6) политика США, направленная на свержение режима Ф. Кастро на Кубе. I.

Заключение

.

Исследование референциально-прагматических осований политического дискурса позволило прийти к следующим выводам и обобщениям.

Анализ лингвистического материала и теоретичское осмысление его результатов показали, что одной из основных особенностей политического дискурса является зависимость идентификации референта имени в функции субъекта высказывания от семантики предиката. Традиционно считается, что таксономический класс, к которому принадлежит субъект, определяет, характер глагольного действия предиката. Однако в политическом дискурсе именно семантика предиката и актуализация прагматических пресуппозиций позволяют определить таксономическую принадлежность имени в функции субъекта: семантика предиката позволяет предположить наличие определенных свойств у субъекта и отнести субъект к определенному таксономическому классу, при этом семантика предиката связана не со всем объемом семантики субъекта, а только с определенной его частью.

Еще одна особенность политического дискурса — это наличие прагматически обусловленного набора референтов, отсылка к которым постоянно осуществляется в речевых произведениях. Наиболее частотными референтами в политическом дискурсе Ф. Кастро являются: кубинские революционеры, враги Кубы и революции, руководство, правительство США как группа людей, народ Кубы (мы), Куба как государство, революционное правительство как группа людей.

Анализ лингвистического материала позволил установить следующие основные способы представления референтов в высказывании: 1) осуществление референции через имена собственные (Cuba, America, EEUU,.

URSS) — 2) осуществление референции через сочетание дескрипции и актуализатора (основные актуализаторы: имена существительные, имена прилагательные, имена собственные, притяжательные местоимения) (el pueblo de Cuba, la pobalcion del pais, el gobierno revolucioario, nuestro pais), дескрипии и определенного артикля (la nacion, la revolucion, la.

182 contrarrevolucion)-, 3) осуществление референции через придаточные определительные- 4) осуществление референции через дейксис (este pais, nosotros> hemos decidido, nos quitaron).

Также в ходе работы с эмпирически материалом было установлено, что для политической коммуникации характерен определенный набор дискурсообразующих понятий (лексем), которые выбираются из общего корпуса языка как наиболее существенные с точки зрения говорящего, поскольку именно эти понятия детально характеризуют сложившуюся политическую ситуацию, а также позволяют политику создать некоюрыи i образ альтернативной реальности, расставить «правильные» акценты Таким образом, выбор дискурсообразующих понятий детерминирован прагматически. Особенностью политической коммуникации является то, что дискурсообразующие понятия (лексемы) обычно делятся на несколько групп в зависимости от интенции политика-говорящего В ходе анализа лингвистического материала было установлено, что наиболее типичным является деление дискурсообразущих понятий на две группы: 1) понятия, используемые для именования самого политика и его сторонников- 2) понятия, используемые для именования противников. Каждая из i представленных групп соотносится с определенными объектами действительности, причем референтами понятий первой группы традиционно выступают объекты известные аудитории или находящиеся в общем поле зрения говорящего и слушающихреференты второй группы зачастую являются неизвестными для аудитории и находятся вне преде нов досягаемости.

Дискурсообразующие понятия, выступая в функции субъекта высказывания, традиционно сочетаются с предикатами определенного типа, что позволяет говорящему максимально эффективно воздействовать на i когнитивную сферу адресата, поскольку выбор типа предиката прагматически обусловлен. Анализ лингвистического материала показал, что понятия первой группы сочетаются с предикатами со значением действия и.

183 деятельности, а понятия второй группы — с предикатами со значением воздействия, действия, деятельности, состояния и события. В ходе анализа и в результате теоретического обобщения были выведены следующие особенности предикатов каждого типа: 1) предикаты со значением действия и деятельности сочетаются с активными субъектами, причем если референтом имени в функции субъекта выступает объект, принадлежащий группе сторонников говорящего, то его действия направлены на защиту интересов аудиторииесли референтом выступает объект из группы противников, то его действия направлены на достижение собственных целей, идущих в разрез с интересами аудитории- 2) предикаты со значением воздействия сочетаются с активным субъектом, который стремится влиять на аудиторию, манипулировать ее сознанием- 3) предикаты со значением состояния и события обычно сочетаются с объектами из второй группы и характеризуют ситуацию, характеризующую период, в течение которого аудитория подвергалась угнетению или эксплуатации.

Характеристикой политического дискурса Ф. Кастро является высокая степень клишированности его речевых произведений. Сопоставление речевых произведений Ф. Кастро в 60-е и 2000;е гг. показало, что в текстах выступлений кубинского лидера в 2000;е гг. присутствует много индивидуально-авторских выражений, оформившихся за 50 лет, в течение которых Ф. Кастро находится у власти, в речевые штампы. Эти клише являются одной из отличительных черт индивидуального ораторского стиля Ф. Кастро. Во время своего появления подобные выражения выполняли информативную и прагматическую функции, поскольку в яркой и легко запоминающейся форме позволяли выступающему донести до аудитории основные задачи,-стоящие перед кубинским народом. В настоящее время эти выражения не несут особой прагматической нагрузки, а присутствуют в речи как клише. :

Сопоставлении результатов исследования речевых произведений.

Ф. Кастро 60-х и 2000;х гг. позволяет сделать вывод о следующих.

184 расхождениях в референциальных характеристиках политического дискурса в указанное время: 1) различия в составе наиболее частотных лексем/дескрипций- 2) различия в референтной области некоторых дескрипций- 3) различия в степени клишированности речевых произведений- 4) различия в дистрибуции дескрипций- 5) различия в составе основных I референтов- 6) различия в частотности упоминания основных референтов- 7) различия в способах представления референтов. Работа с историко-культурными источниками показала, что данные расхождения можно объяснить внешними дискурсивными факторам, основными из которых являются следующие: 1) изменение политической обстановки на Кубе и в мире- 2) смена поколений в кубинском обществе- 3) политика США, направленная на свержение режима Ф. Кастро на Кубе. 1 I.

Показать весь текст

Список литературы

  1. Ю.Д. Дейксис в лексике и-грамматике и наивная модель мира // Семиотика и информатика. М., 1986. — № 28.
  2. Р.Г. Сила и насилие слова // Человек. М, 1997. — № 5. — С. 133— 137.
  3. Ю.Д. Языковая картина мира и системная лексикография: Монография. М.: Языки Славянских культур, 2006. — 912 с.
  4. Н.Д. Дискурс / Н. Д. Арутюнова // Лингвистический энциклопедический словарь. М.: Советская энциклопедия, 1990. — С. 136−137.
  5. Н.Д. Лингвистические проблемы референции // Новое в зарубежной лингвистике: Логика и лингвистика. М.: Радуга, 1982. — № 13.-С. 5−40.
  6. Н.Д. Понятие пропозиции в логике и лингвистике // Изв. АН СССР. Сер. лит. и яз. М.: Наука, 1972. — Т. 31. — № 1.
  7. Н.Д. Предложение и его смысл: логико-семантические проблемы. М.: Едиториал УРСС, 2005. — 384 с.
  8. Н.Д. Референция / <�Н.Д.Арутюнова // Лингвистический энциклопедический словарь. М.: Сов. энциклопедия, 1990. — С.41 1−412.
  9. Ю.Арутюнова Н. Д., Падучева Е. В. Истоки, проблемы и категории прагматики // Новое в зарубежной лингвистике. № 16. -М.: Прогресс, 1985. — С. 3−42.
  10. П.Бабенко Л. Г. Парадигматические варианты эмотивного предиката // Типы языковых парадигм: Сб. науч. тр. Свердловск: УрГХ, 1990. — С. 96−101.
  11. Г. Х. Проблема референции в теории семантики поля // Язык и человек: Материалы межрегиональной конференции. Краснодар- Сочи, 1995. л
  12. И.Бакумова Е. В. Ролевая структура политического дискурса: Автореф. дис.. канд. филол. наук. Волгоград, 2002. — 20 с.
  13. Ш. Общая лингвистика и вопросы французского языка. М.: Изд-во иностр. лит., 1955.-416 с. (2 изд. М.:УРСС, 2001).
  14. А.Н. Политический дискурс: прощание с ритуалом// Человек. -М&bdquo- 1997.-№ 6.-С. 108−118.
  15. А.Н., Михайлова О. В., Сатаров Г. А., Шилова Е. А. Политический дискурс: методы анализа тематической структуры и метафорики / Баранов А. Н., Михайлова О. В., Сатаров Г. А., Шилова Е. А. М.: Фонд ИНДЕМ., 2004. — 94 с.
  16. Р. Избранные работы: Семиотика. Поэтика. М.: Прогресс, 1994. -616 с.
  17. Ф.С. Референтная отнесенность" имен субъектов и некоторые функциональные типы глагольного действия // Типы языковых парадигм: Сб. науч. тр. Свердловск: УрГХ, 1990. — С. 54−58. (а)
  18. Ф.С. Референтная отнесенность имен субъектов и специфика проявления глагольного действия /,! Филологические науки. — М: Высш. шк., 1990. № 5. — С. 67−74. (б)
  19. А. Пресуппозиция и типы предложений // Новое в зарубежной лингвистике: Лингвистическая прагматика. М., 1985. — № 16. — С. 406 418.
  20. Э. Общая лингвистика. М., 1974. — 447 с.
  21. Э. Уровни лингвистического анализа // Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, 1965. — № 4. — С. 434−449.
  22. М.Б., Кибрик А. Е. Прагматический «принцип приоритета» и его отражение в грамматике языка // Известия АН СССР. Сер. лит. и яз., 1981.-Т. 40. -№ 4. С. 343−355.
  23. P.M. Язык как инструмент социальной власти // Язык и моделирование социального взаимодействия. М.: Прогресс, 1987. С. 88 120. I
  24. В.В. Лингвистическая прагматика и ее прикладные аспекты // Прикладное языкознание. СПб.: Изд-во С-Петербург. ун-та, 1996. — С 268−275.
  25. Т.В. Грамматические и семантические категории и их связи // Семантические типы предикатов. М., 1982.
  26. Т.В. О границах и содержании прагматики. // Известия All СССР. Сер. лит. и языка. М.: Наука, 1981. — Т. 40. — С. 333−343.
  27. К. Теория языка: Репрезентативная функция языка // Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, 1986. — № 17. — С. 301−310.I
  28. Ван Валин Р. Д. (мл.) Взаимодействие синтаксиса семантики и прагматики в грамматических системах: развитие инструментария в XX веке // Вестник Моск. ун-та. Сер.9. Филология, 1996. -№ 5. -С. 111−123.
  29. Ван Валин Р., Фоли У. Референциально-ролевая грамматика // Новое в зарубежной лингвистике: Современные синтаксические теории в американской лингвистике. М, 1982. — № 11.
  30. Васильева-Шведе O.K., Степанов Г. В. Теоретическая грамматика испанского языка. Синтаксис предложения. М., 1981.
  31. А. Речевые акты // Новое в зарубежной лингвистике: I
  32. Лингвистическая прагматика. М.: Прогресс, 1985. -№ 16. — С. 251−275.
  33. B.C. Грамматика испанского языка: практический курс. М. Книжный дом «Университет" — Высшая Школа, 2003. — 432 с.
  34. Т.Г. Говорящий и слушающий. Варианты речевого поведения. -М.: Наука, 1993.- 174 с.
  35. Л. Философские исследования // Философские работы. -М., 1994.- Ч. 1.-С. 80−130. (пар. 1−120).
  36. Ю.Н., Черникова Ю. Н., Черкас И. А. Функционально-семантическое поле определенности/неопределенности '// Функционально-семантические поля в лингвистике. Ростов н/Д, 1997.
  37. Р. Язык. Дискурс. Политика / Пер. с англ. и нем. Волгоград: Перемена, 1997. — 139 с.
  38. Выборнова О. Е Моделирование идентификации и интерпретации пресуппозиций в диалогическом дискурсе // Методы современной коммуникации: проблемы теории и социальной практики: Материалы 1-й международной науч. конф. «МСК-2002». М., 2002.
  39. Н.Я. Семантика глаголов речи с точки зрения теории речевых актов // Русский язык в его функционировании. Коммуникативно-прагматический аспект. М., 1993. — С. 158−217.
  40. Г. П. Логика и речевое общение // Межличностное общение СПб.: Питер, 2001.-С. 171−194.
  41. Т. А. ван. Контекст и познание. Фреймы знаний и понимание речевых актов // Язык. Познание.1 Коммуникация: Сб. работ. М.: Прогресс, 1989.-С. 12−40.
  42. Т. А. ван. Вопросы прагматики текста // Новое в зарубежной лингвистике: Лингвистика текста. М.: Прогресс, 1978. — № 8 — С. 259 336.
  43. Т. А. ван. Принципы критического анализа дискурса // Перевод и лингвистика текста. -М., 1994. С. 169−217.
  44. Т. А. ван. Язык. Познание. Коммуникация. М.: Прогресс, 1989. -307 с.
  45. Т.А. ван, В. Кинч. Стратегии’понимания связного текста // Новое в зарубежной лингвистике: Когнитивные аспекты языка. М., 1988. — № 23. -С. 153−211.
  46. Л.А. Парадоксы нереференциальности. В кн.: Логический анализ189языка: Противоречивость и аномальность текста / АН СССР. Ин-т языкознания- Редкол.: Н. Д. Арутюнова (отв. ред.) и др. М.: Наука, 1990. -С. 10−20.
  47. В.З. Англо-русские термины по прикладной лингвистике и автоматической переработке текста. Вып. 2. Методы анализа текста // Всесоюзн. центр переводов. Тетради новых терминов. — М., 1982. С. 7.
  48. В.З. Доминирующие лингвистические теории в конце XX века // Язык и наука конца 20 века. — М.: Институт языкознания РАН, 1995. С. 239−320.
  49. В.З. Интерпретация политического дискурса в СМИ // Язык СМИ и тексты политического дискурса. Нир//еуагиз1.narod.ru/text 12/09.Ыт
  50. В.З. Когниция и понимание текста // Вопросы когнитивной лингвистики. М.: Институт языкознания- Тамбов: Тамбовский гос. университет им. Г. Р. Державина, 2005. — № 3. — С. 5−10.
  51. В.З. Лингвистическая интерпретация текста: Универсальные и национальные (идиоэтнические) стратегии // Язык и культура: Факты и ценности: К 70-летию Юрия Сергеевича Степанова / Отв. ред. Е. С. Кубрякова, Т. Е. Янко. М., 2001.
  52. В.З. Политический дискурс как предмет политологической филологии // Политическая наука. Политический дискурс: История -и современные исследования. М.: ИНИОН РАН, 2002. — № 3. — С. 32−43.
  53. В.З. Предикаты и концепция семантической интерпретации Изв. АН СССР. Сер. Лит. и яз., 1980, т. 39, № 4. С. 336−346.
  54. В.З. Референция // Краткий словарь когнитивных терминов / Кубрякова Е. С., Демьянков В. З., Панкрац Ю. Г., Лузина Л. Г. М.: Филологический факультет МГУ им. М. В. Ломоносова, 1996. — С. 160 165.
  55. В.З. Текст и дискурс как термины и как слова обыденного языка // Язык. Личность. Текст. М.: Языки славянских культур, 2005. -С. 34−55.
  56. К.А. Имплицитное содержание высказывания // ВопросыIязыкознания, 1983.-№ 6.-С. 37−47.
  57. К.С. Референция и определенные дескрипции // Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, 1982.-№ 13. — С. 263−291.
  58. С.С. Социальный дейксис дискурса массовой коммуникации :на материале ток-шоу. Автореферат диссер.. канд. филол. наук. — Сургут, 2008.- 24 с.
  59. Д. Истина и значение // Новое в зарубежной лингвистике: Логический анализ естественного языка. М., 1986. — № 18. — С. 99−120.
  60. А. К., Мельчук И. А. О семантическом синтезе // Проблемы кибернетики. М., 1967. — С. 177−238.
  61. A.A., Падучева Е. В. Предикаты пропозициональной установки в модальном контексте // Логический анализ языка: Проблемы интенсиональныхи прагматических контекстов. — М.: Прогресс, 1989. С. 92−115.
  62. A.B. Народные образы власти // Полис, 1998. -№ 1, С.23−35.
  63. A.B. О синтаксической природе местоимений // Сборник статей к семидесятилетию академика В. В. Виноградова. М., 1965. С. 159−166.
  64. О.С. Коммуникативные стратегии и тактики русской речи. Омск: Омск. Гос. ун-т, 1999. — 285 с.
  65. О.Л. Прагматические свойства текста // Язык как коммуникативная деятельность человека: Сб. науч. трудов МГПИИЯ им. М. Тореза. -М., 1987.-№ 284.
  66. В.И. О категориях дискурса // Языковая личность: социолингвистические и эмотивные аспекты. Волгоград- Саратов, 1998.191
  67. В.И. О типах дискурса // Языковая личность: институциональный и персональный дискурс: Сб. науч. тр. Волгоград: Перемена, 2000. — С. 5−20. '
  68. . В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс / В. И. Карасик. М.: Гнозис, 2004. — 390 с. 71 .Кацнельсон С. Д1 Типология языка и речевое мышление. Л., 1972. -С. 142.
  69. A.A. Когнитивные исследования по дискурсу // Вопросы языкознания. М., 1994. — №.5. — С. 126−139.
  70. А. А. Когнитивные функции и их языковые корреляты // Лингвистика на исходе XX века. Тез. междунар. конф. М., 1995. — Т. 1. -С.216−217.
  71. А.Г. Политический нарратив: структура и прагматика (на материале современной англоязычной прессы). — Автореферат диссер.. канд. филол. наук. — Самара, 2007. — 23 с. 1.
  72. Ф. О пресуппозициях // Новое в зарубежной лингвистике. — М.- 1978.- № 8.-С. 337−369. '
  73. Ф. О роли прагматики в лингвистическом описании // Новое в зарубежной лингвистике: Лингвистическая прагматика. — М.: Прогресс, 1985. -№ 16. -С. 333−348. ««
  74. Г. Г., Карлсон Т. В. Слушающие и речевой акт // Новое в зарубежной лингвистике: Теория речевых актов. М., 1986. — № 17. — С. 270−321.
  75. И. Э. Единицы речевой деятельности и единицы языкового общения // Языковое общение: процессы и единицы. Калинин, 1988. — С. 41−47.
  76. В.Г., Бурвикова Н. Д. Изучение и преподавание русского слова от Пушкина до наших жней: Мат-лы конф. и семинаров. -Волгоград: Изд-во Волгогр. гос. Ун-та, 1999. С. 7−14.
  77. Е.С. О тексте и критериях его определения / Текст. Структура и семантика. Т. 1. М., 2001. — С. 72−81.
  78. Г. В. Контекстная семантика. М.: Издательство ЛКИ, 2007. — 152 с.
  79. Г. В. Проблемы коммуникативной лингвистики // Вопросы языкознания. 1979. — № 6. — С. 51 -62'.
  80. П. Референтная непрозрачность, атрибутивность и перформативная гипотеза // Новое в зарубежной лингвистике: Логика и лингвистика: проблемы референции. М., 1982.-№ 13. — С. 391−405.
  81. Кох В. Предварительный набросок дискурсивного анализа семантического типа // Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, 1978.-№ 8.-С. 149−171.
  82. Е.С. О тексте и критериях его определения // Текст. Структура и семантика,-М., 2001.-Т. 1.-С. 72−81.
  83. С.Н. Интерактивный характер дейктического обозначения в речевой коммуникации // Вестник Военного Университета 2009 — М.: Военный университет, 2009. — № 2. — С.89−94.
  84. С.Н. Место дейксиса в психолингвистической модели порождения речи // Сборник статей «Проблемы теории языка и переводоведения». М., МГОУ, 2004. — № 24. — С. 23−35.
  85. С.Н. Дейктические знаки в речевой коммуникации // Сборник научных трудов «Юбилейный». -М.: РГСУ, 2006. С. 50−59.
  86. С.Н. Языковой дейксис в речевой коммуникации (основы интерактивной теории языкового дейксиса). Автореферат диссер.. доктора филол. наук. — Москва, 2009. — 45 с.
  87. В.И. Коммуникативный дискурс (понимание, интерпретация, смысловые границы коммуникативного взаимодействия) // Социально193гуманитарные знания, 2005. № 4. — С. 294−301.
  88. М.В., Черняк А. З. Онтологические проблемы референции. М.: «Праксис», 2001.
  89. А. А. Высказывание как предмет лингвистики, психолингвистики и теории коммуникации // Синтаксис текста. М., 1979.-С. 18−36.
  90. Лингвистический энциклопедический словарь / Гл. ред. В. Н. Ярцева. -М.: Сов. энциклопедия, 1990. 685 с.
  91. Л. Референция и референты // Новое в зарубежной лиигвисшке. -М.: Прогресс, 1982.- № 13.-С. 161−178.
  92. Л. Референция и референты // Новое в зарубежной лингвистике-М., 1982. — № 13.
  93. Л.В. Высказывания с имплицитной импликативной семантикой в дискурсе (языковой, логический и прагматический аспекты): Автореф.. д-ра филол. н. Краснодар: Кубан. ун-т, 1993. — 44 с.
  94. Л.Г. Виды информации в дискурсе // Дискурс, речь, речевая деятельность. М., 2000.
  95. М.Л. Взаимодействие категории лица, числа и времени в дейктическом центре текста // Категории грамматики в их системных связях: Тез. докл. респ. конференции. Вологда: ВГПИ, 1991. — С. 56−57.
  96. М.Л. Основы теории дискурса. М.: ИТДГК «Гнозис», 2003. — 280 с.
  97. Дж. Д. О месте семантики в грамматике языка // Новое в зарубежной лингвистике: Лингвистическая семантика. М., 1981. — № 10.--С. 235−301.
  98. Малащенко В. П, Милевская Т. В. Интенциональность дискурса и языковая картина мира // Материалы международной науч.-практ. конф. «Человек. Язык. Искусство» (памяти проф. Н.Я. Черемисиной). М., 2002.
  99. Г. Н. Дискурс в его отношении к речи, тексту и языку // Язык. Текст. Дискурс: межвуз. науч. альманах Ставрополь, Пятигорск: Изд-во ПГЛУ, 2003.-С. 26−40.
  100. Т.Н. О теоретической, модели дискурса // Стилистика и1теория языковой коммуникации: тезисы докладов международной конференции, посвященной 100-летию со дня рождения профессора И. Р. Гальперина. М.: Изд-во МГЛУ, 2005. — С. 43−44.
  101. Г. Г. Роль «выбора» в прагмалингвистическом исследовании // Личность, речь и юридическая практика. -Вып.1. Ростов-на-Дону: ДЮИ, 1998.-С. 30−38.
  102. Г. Г. Роль «выбора» в прагмалингвистическом исследовании // Личность, речь и юридическая практика. Ростов-на-Дону: ДЮИ, 1998. -№ 1.- С. 30−38.I
  103. Г. Г. Нюансы смысла в скрытой прагмалингвистике // Филологический вестник РГУ, 1998. -№ 2. С. 28−32.
  104. И.А. Курс общей морфологии: В 2 т. Т.1: Слово / Мельчук Игорь Александрович- Пер. с фр. H.H. Перцовой, E.H. Саввиной- Вступ.ст. А.Е. Кибрика- Общ. редакция Н. В. Перцова. М.- Вена: Языки русской культуры- Прогресс, 1997. — 406 с.
  105. И.А. Курс общей морфологии: В 2 т. Т.2: Морфологические значения / Мельчук Игорь Александрович- Пер. с фр. В.А. Плунгяна- Общ. редакция Н. В. Перцова, Е. Н. Саввина. М.- Вена: Языки русской культуры- Прогресс, 1998. — 544 с.
  106. , И.А. Опыт теории лингвистических моделей «Смысл «—» текст». М.: Наука, 1974.
  107. Т.В. Грамматика дискурса. Ростов н/Д: Изд-во Рост, унта, 2003. — 312 с.
  108. Л.В. Речевая коммуникация в политической практике// Речевая коммуникация в политике. М.: Флинта: Наука, 2007. — С. 7−13.
  109. Ч. Значение и означивание // Семиотика: Анталогия / сост. Ю. С. Степанов. М.: Академический проект- Екатеринбург: Деловая книга, 2001.-С. 129−143.
  110. Ч. Основания теории знаков. Семиотика. — М., 1983. — С. 63.
  111. Т.М. Краткий словарь терминов лингвистики текста // Новое в зарубежной лингвистике. М., 1978. — №.8. — С. 267.
  112. .Ю. Факторы, обусловливающие выбор говорящим синтаксических конструкций // Современный русский язык. Синтаксис словосочетания и предложения. Владимир, 1986.
  113. С.И., Шведова Н. Ю. Толковый словарь русского языка / Российская академия наук. Институт русского языка им В. В. Виноградова. 4-е изд. — М.: Азбуковник, 1997. — 944 с.
  114. Р.И. Проблема смысла (Современный логико-филосовский анализ языка). -М.: Мысль, 1983.-285 с.
  115. Е.В. Актуализация предложения в составе речевого акта // Формальное представление Лингвистической информации. -Новосибирск, 1982. С. 57−60.
  116. Е.В. Высказывание и его соотнесенность с действительностью: Референциальные аспекты семантики местоимений. Изд. 5-е, стереотипное. -М.: Издательство ЛКИ, 2008. 296 с.
  117. Е.В. К теории референции: имена и дескрипции в неэкстенсиональных контекстах. НТИ. Сер. 2, 1983. — № 1. — С 24−29.
  118. Е.В. О параметрах лексического значения глагола: таксономический класс участника // Русский язык в научном освещении. -М: Языки славянской культуры, 2002. № 1. — С. 87−111.
  119. Е.В. О семантике синтаксиса: Материалы к трансформационной грамматике русского языка. М.: Книжный дом «ЛИБРОКОМ», 2009. — 296 с.
  120. Е.В. Понятие презумпции в лингвистической семантике //
  121. Семиотика и информатика. М.:ВИНИТИ, 1977. — № 8. — С. 91−123.196
  122. Е.В. Референциальные аспекты семантики предложения //ИАНСЛЯ 1984. Т. 42. Э 4. — С. 291−303.
  123. . Кросс-референция: к вопросу о гиперсинтаксисе // Новое в зарубежной лингвистике: Лингвистика текста. М.: Прогресс, 1978. — № 8. — С. 243−258.
  124. М.В. Обращение к прошлому опыту реципиента как условие организации восприятия речи // Филология на рубеже тысячелетий: Мат. Международной научной конференции. Ростов н/Д:. «Донской издательский дом», 2000., — С. 33−35.
  125. Ч. Элементы логики. ОгаттаТлса Бреси1аиуа // Семиотика: Антология. -М.: Академический проект- Екатеринбург: Деловая книга, 2001.-С. 165−226.
  126. Н.И. Грамматика испанского языка. Учебник. М.: ЧеРо, 2008. -312с.
  127. Г. Г. О коммуникативной типологии адресата // Речевые акты в лингвистике и методике: Сб. науч. тр. Пятигорск: Изд-во ПГПИИЯ, 1986.-С. 10−17.
  128. Л.В. Современная террия дискурса: когнитивно-фреймовый и аргументативный подходы: моногр./ Л. В. Правикова. Пятигорск: изд-во ПГЛУ, 2004.-300 с.
  129. Е.Ю. Функциональная прагматика: вариант психолингвистики или общая теория // Вопросы языкознания, 1999. № 1. -С. 142−155.
  130. . Дескрипции // Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, 1982.-№ 13.-С. 41−54.
  131. . Философия логического атомизма. Томск, 1999. — С. 109−145.
  132. . Человеческое познание, его сфера и границы. Киев: Ника-Центр, 1997.-560 с.
  133. С. А. Язык как деятельность и лингвистическая прагматика //197
  134. Языковая деятельность в аспекте лингвистической прагматики. — М., 1984.-С. 137−145.
  135. М.Ю. Временная референция в английском языке: (прагмасемантический аспект). — Кемерово: Кузбассвузиздат, 1993. 165 с.
  136. Г. С. Предикаты цели и предикаты каузации // Изв. АН СССР. Сер. Лит. и яз., 1980, т. 39, № 6. С. 539−548.
  137. П. Как читают тексты во Франции // Квадратура смысла: Французская школа анализа дискурса: Пер. с франц. и порт. М.: Прогресс, 1999.-С. 14−53.
  138. М. В. Логико-смысловая организация дискурса // Сб. научных трудов / МГПИИЯ им. М. Тореза. -'М., 1982. № 186. — С. 78−88.
  139. Ю.С. В поисках прагматики: (Проблема субъекта) // Известия АН СССР. Серия лит. и яз., 1981. № 4. — С. 330−331.
  140. Ю.С. Альтернативный мир, Дискурс, Факт и принцип Причинности // Язык и наука конца XX века. М.: РГГУ, 1995. — 432 с.
  141. Ю.С. Имена. Предикаты. Предложения: Семиол. грамматика. -М.:Наука, 1981.-360 с.
  142. Ю.С. К универсальной классификации предикатов // Изв. АН СССР. Сер. Лит. и яз., 1980, т. 39, № 4. С. 311−323.
  143. Р.С. Прагматика // Йовое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, 1985.- № 16. — С. 429−438.
  144. П.Ф. Намерение и конвенция в речевых актах // Новое в зарубежной лингвистике: Теория речевых актов М.: Прогресс, 1986. — № 17. -С. 130−150.
  145. П.Ф. О референции // Новое в зарубежной лингвистике. М., 1982.-№ 13.-С. 55−86.
  146. И.П. Коммуникативно-прагматическая лингвистика и ее единицы // Прагматика и семантика синтаксических единиц. Калинин, 1984. — С. 3−12.
  147. И.П. Прагматика как один из векторов развития новейшей лингвистики // Лингвистика на исходе XX века: Итоги и перспективы: Тез. междунар. конференции. М., 1995. — Ч. 2. — С. 485−486.
  148. И.П. Прагматическая структура высказывания // Языковое общение и его единицы. Калинин, 1986. — С. 8−12.
  149. И.П. Семиотика и лингвистическая прагматика // Язык, дискурс, личность, — Тверь, 1990.
  150. С.А. Типология языкового общения // Язык, дискурс, личность. -Тверь, 1990.
  151. Г. Смысл и денотат. Семиотика «и информатика. М., 1977. — № 8.-С. 181−210.
  152. А.А. Прагматика: переосмысление термина в свете новых лингвистических идей // Studia Linguistica. Проблемы теории европейских языков: сб. ст. СПб.: Тригон, 2001,. — № 10.
  153. А. Введение в математическую логику. М.: Изд-во иностр. лит, 1960.-Т. I. — 484 с.
  154. А.П. Типы глагольных семантических парадигм // Типы языковых парадигм: Сб. науч. тр. Свердловск: УрГХ, 1990. — С. 12−17.
  155. А. М. Прагматика текста: психолингвистический подход // Текст в коммуникации. -М., 1991. С. 68−81.
  156. Е.И. Власть как концепт и категория дискурса. Эссе 'о социальной власти языка. Воронеж: ВГУ, 2001. — С.57−64. (а)
  157. Е.И. Невербальные знаки политического дискурса // Основное высшее и дополнительное образование: Сб. науч. тр. Волгоград: Политехник, 2001. — №. 1.(6)
  158. Е.И. Культурные концепты политического дискурса. Коммуникация: теория и практика в различных социальных контекстах. Материалы. Международной научно-практической конференции «Коммуникация 2002». — Пятигорск: изд-во ПГЛУ, 2002. — С. 24−26
  159. Е.И. Перформативные речевые действия в структуре политического дискурса // Чествуя филолога: к 75-летию Ф. А. Литвина. Орел: Изд-во НП «Редакция газеты «Орловская правда», 2002. С. 97 104.
  160. Е.И. Семиотика политического дискурса: Монография. М.- Волгоград: перемена, 2000. — 368 с. (а)
  161. Е.И. Театральность политического дискурса // Единицы языкаи их функционирование: Межвуз. сб. науч тр. Саратов- изд-во СГАП. 2000.-№.6. (б)
  162. Р., Барнбаум Л., Мей Дж. К интеграции семантики и прагматики // Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, 1989. — № 24. — С. 3247.
  163. Ajdukiewicz К. Proposition as the connotation of sentence. «Studia logica», 1967.-Т. XX.
  164. Bar-Hiller G. Indexical expressions. «Mind», 1954, v. 63, p. 359−376.
  165. Bell, Allan. Language style as audience design. In: Coupland, N., Jaworski,
  166. A. (Eds), Sociolinguistics: A Reader and Coursebook. Macmillan, Basingstoke, UK, 1997, pp. 240−250.
  167. Branigan Ii.P., et al. Linguistic alignment between people and computers, Journal of Pragmatics (2010), doi:10.1016/j.pragma.2009.12.012 // http: www.elsevier.com/locate/pragma
  168. Chomsky N. Aspects of the Theory of Syntax. The M.l.T. Press, Cambridge (Mass). — P. 95.
  169. Davies, Bethan, 2000. Grice’s cooperative principle: getting the meaningacross. In: Nelson, D., Foulkes, P. (Eds), Leeds Working Papers in Linguisticsi8, 1−26.
  170. Diccionario de la lengua espanola. Real Academia Espanola. Editorioal Espasa Calpe. Madrid, 2000.
  171. Dijk T.A. van, Kintsch W. Strategies of Discourse Comprehension. New
  172. York etc.: Academic press, 1983, p. 1 19- p. 333−404.200
  173. Fillmore C.J. The case for case. In: Universals in linguistic theory/Ed. Bach E., Harms R.T. N.Y. etc.: Holt, 1968.
  174. Fillmore C.J. Types of lexical information // Studies in Syntax and Semantics. D. Reidel Publishing Co., Dordrecht — Holland. — P. 109−137.
  175. Frege G. On sense and reference. «Translation from philosophical writings of Gottlob Frege». Oxford, 1952. P. 63.
  176. Geach P. Reference and generality. — Ithaca: Cornell univ. press, 1962. -P. 170.
  177. Giner J.R. La Cronica: Un discurso politico. Federalismo y «desconstruccion» // EL PAIS, lunes 24 de abril de 2006
  178. Grice H. P. Meaning. «The Philosophical Review», v. 66, 1957. № 3.
  179. Gazdar G. Pragmatics. N.Y. etc.: Acad, press, 1979. 186 p.
  180. Harris Z.S. Discourse analysis // Lg., 1952. Vol. 28. № 1. P. 1−30. Repr. // The structure of language: Readings in the philosophy of language. Englewood Cliffs (N. J.): Prentice Hall, 1964. P. 355−383.
  181. Katz J.J. The neoclassical theory of reference. B kh.: Contemporary perspectives., 1979.-P. 103−124.
  182. Kriplce S. Naming and Necessity. In: Semantics of Natural Language, eds. D. Davidson and G. Harman. — Dordrecht: Reidel, 1972. — P. 235−355.
  183. Lewis C.I. An analysis of knowledge and valuation. La Salle, 1946. 171p.
  184. Lyons J. Semantics. Cambridge, Cambridge UP, 1978, p. 637.
  185. Lumsden D. Kinds of Conversational Cooperation, Journal of Pragmatics (2008), doi: 10.1016 / j.pragma. 2008. 03. 007. // http: www.elsevier.com/locate/pragma
  186. Montague, Richard. Pragmatics. In Klibanski, R. (ed.) Contemporary Philosophy. Florence: La Nuova Italia Editrice, 1968. P. 102−121.
  187. McCawley J.D. Concerning the Base Camponent of a Transformationali
  188. Grammar. «Foundations of language». -№ 3. — P. 243−269.
  189. Russell В. On denoting. В кн.: В. Russell. Logic and knowledge. -London, 1956.
  190. Schiffrin D. Approaches to Discourse. — Oxford- Cambridge, MA, 1994.
  191. Searl J.R. Speech acts: An essay in the philosophy of language. L.: Cambridge univ. press, 1969.
  192. Stalnekar R.C. Pragmatic presupposition. In: Semantics and philosophy / Ed. M.K. Munitz, P.K. Unger. -N.Y.: Univ. press, 1974. — P. 135−148.
  193. Stivers, Т., An overview of the question-response system in American English conversation, Journal of Pragmatics (2010), doi:10.1016/j.pragma.2010.04.011// http: www.elsevier.com/locate/pragma
  194. Van Fraassen B.C. Singular terms, truth value gaps and free logic. -«Journal of philosophy», 63, 1966. P. 481−495.
  195. Van Fraassen B.C. Presupposition, implication, and self reference. -«Journal of philosophy», 65, 1968.-P. 136−151.
  196. Vendler Z. Casual relations. J. Philos., 1967, vol. 64, № 21. — p. 704−713. '
  197. Wang Shih-ping. Corpus-based approaches and discourse analysis in relation to reduplication and repetition, Journal of Pragmatics 37 (2005), doi:10.1016/j.pragma.2004.08.002
  198. Лингвистический материал представлен на сайтеwww.cuba.cu/gobierno/discursos/i
  199. Discurso pronunciado por el Doctor Fidel Castro Ruz, en el parque Cespedes, de Santiago de Cuba, el 1ro de enero de 1959.
  200. Discurso pronunciado por el Comandante Fidel Castro Ruz, en la plaza de la ciudad de Camaguey, el 4 de enero de 1959.
  201. Discurso pronunciado por el Comandante Fidel Castro Ruz, en la ciudad de Santa Clara, el 6 de enero de 1959.
  202. Discurso pronunciado por el Comandante Fidel Castro Ruz, desde el balcon de la sociedad «El Progreso», de Sancti Spiritus, el 6 de enero de 1959.
  203. Discurso pronunciado por el Comandante Fidel Castro Ruz, a su llegada a La Habana, en ciudad libertad, el 8 de enero de 1959.
  204. Discurso pronunciado por el Comandante Fidel Castro Ruz, en Guantanomo, el 3 de febrero de 1959.
  205. Discurso pronunciado por el Comandante Fidel Castro Ruz, Primer Ministro del Gobierno Revolucionario, en la concentracion campesina de Camagues, celebrada el 12 de abril de 1959.
  206. Discurso pronunciado por el Comandante Fidel Castro Ruz, Primer Ministro del Gobierno Revolucionario, en la concentracion campesina, efectuada el 26 de julio de 1959.
  207. Discurso pronunciado por el Comandante Fidel Castro Ruz, Primer Ministro del Gobierno Revolucionario, en conmemoracion del VII aniversario del 26 de julio, en las mercedes, estribaciones de la Sierra Maestra, el 26 de julio de 1960
  208. Discurso pronunciado por el Comandante Fidel Castro Ruz, Primer Ministro del Gobierno Revolucionario, en el acto clausura de Cinco Congresos Obreros extraordinarios, — en el Palacio de los deportes, La Habana, el 8 de noviembre de 1960.
  209. Discurso pronunciado por el Comandante Fidel Castro Ruz, Primer Ministro del Gobierno Revolucionario, en ciudad libertad, el 31 de diciembre de 1960.
  210. Discurso pronunciado por el Comandante Fidel Castro Ruz, Primer Ministro del Gobierno Revolucionario, en el desfile efectuado en la Plaza Civica, el 2 de enero de 1961.
  211. Discurso pronunciado por el Comandante Fidel Castro Ruz, Primer Ministro del Gobierno Revolucionario, en el acto celebrado frente al palacio presidencial para recibir a los milicianos que se encontraban en las trincheras, el 20 de enero de 1961.
  212. Discurso pronunciado por el Comandante Fidel Castro Ruz, Primer Ministro del Gobierno Revolucionario, en el acto de graduacion de los maestros voluntarios efectuado en el Teatro de la CTC Revolucionaria, el 23 de enero de 1961.
  213. Discurso pronunciado por Fidel Castro Ruz, Presidente de Dobla Republica de Cuba, en las honras funebres de las victimas del bombardeo a distintos puntos de la republica, efectuado en 23 y 12, frente al cementerio de Colon, el dia 16 de abril de 1961.
  214. Discurso pronunciado por el Comandante Fidel Castro Ruz, Primer Ministro del Gobierno Revolucionario de Cuba, resumiendo los actos del Dia-internacional del trabajo. Plaza Civica, 1ro de mayo de 1961.
  215. Discurso pronunciado por el Comandante Fidel Castro Ruz, Primer Ministro del Gobierno Revolucionario, en la graduacion de las primeras 800 campesinas en corte y costura, efectuada en el coliseo de la ciudad deportiva, el 31 de julio de-1961.
  216. Discurso del Presidente de la Republica de Cuba, Fidel Castro Ruz, con motivo de la visita del expresidente norte’americano, James Carter, a la Escuela Latinoamericana de Ciencias Medicas, el dia 13 de mayo del 2002.
  217. Discurso pronunciado por el Presidente de la Republica de Cuba. Fidel Castro Ruz, en la clausura de la Primera Olimpiada Nacional del Deporte Cubano, en la Ciudad Deportiva, el 8 de diciembr’e de 2002.
  218. Discurso pronunciado por el Presidente de la Republica de Cuba, Fidel Castro Ruz, en el acto por el Dia Internapional de los Trabajadores, Plaza de la
  219. Revolucion, el 1ro de Mayo de 2006.206
Заполнить форму текущей работой