Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Средства выражения коммуникативно-прагматического значения в официально-деловой речи

ДиссертацияПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Стереотипность официально-деловой речи, с одной стороны, и сознательно проводимая государством стандартизация содержания, формы, языка отдельных жанров, с другой стороны, позволяют максимально точно описать репертуар каждого жанра. При выявлении средств выражения значения адресованности в жанрах «закон», «приказ», «международный договор» и описании особенностей их функционирования, мы пришли… Читать ещё >

Средства выражения коммуникативно-прагматического значения в официально-деловой речи (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Содержание

  • Введение.V,
  • Глава 1. Коммуникативные и функционально-стилистические особенности официально-деловых жанров
    • 1. 1. Традиции исследования официально-деловых жанров
    • 1. 2. Специфика создания и функционирования официально-деловых письменных жанров
    • 1. 3. Структура и семантика жанров «закон», «приказ», «международный договор»
  • Выводы
  • Глава 2. Адресованность и ее реализация ii официально-деловой письменной речи
    • 2. 1. Средства адресованности в современном русском языке и критерии их отбора в официально-деловой письменной речи
    • 2. 2. Адресат официально-деловой письменной речи
    • 2. 3. Виды ситуаций адресатности, представленных в жанрах «закон», «приказ», «международный договор»
  • Выводы
  • Глава 3. Репертуар средств выражения значения адресованности и особенности их функционирования в официально-деловых жанрах
    • 3. 1. Жанр «закон»
    • 3. 2. Жанр «приказ»
    • 3. 3. Жанр «международный договор»
  • Выводы

Возрастающий интерес к функционированию языковых единиц в речи разных сфер деятельности и повышение внимания к человеческому фактору в языке предопределили выбор темы данного диссертационного исследования — средства выражения коммуникативно-прагматического значения в официально-деловой речи. ^.

Современный этап в развитии лингвистической мысли характеризуется поворотом в сторону коммуникативно-прагматического подхода, который предполагает изучение соотношения языковых единиц и различных их объединений с внеязыковой ситуацией общения в определенной сфере человеческой деятельности. Данный подход позволяет рассматривать широкий круг вопросов, связанных с «говорящим» субъектом, адресатом речи, их взаимодействием, а также с контекстом общения.

В последние десятилетия развитие коммуникативно-прагматического подхода (к отдельным языковым единицам и тексту в целом) привело к смещению внимания лингвистов с автора речи («говорящего» субъекта) на второго участника коммуникации — адресата. В связи с этим актуальным становится рассмотрение коммуникативно-прагматического значения высказываний. Под.^ коммуникативно-прагматическим значением нами понимается значение, связанное с реализацией формальной, содержательной и языковой направленности высказывания адресату в определенной ситуации общения. Такое понимание коммуникативно-прагматического значения предопределило интерес к адресованности высказывания и средствам ее реализации в официально-деловой речи.

Исследование проблемы адресата осуществляется в рамках многих лингвистических направлений (семантического, функционально-грамматического, прагматического, социолингвистического, семиотического, герменевтического, дингвопоэтического, лингводидактического и т. д.). Различие частных объектов и предметов исследований привело к многообразию подходов к рассмотрению адресата (получатель речи, V собеседник, слушатель, читатель, реципиент, интерпретатор, второй коммуникант, партнер говорящего и др.).

Вслед за Н. Д. Арутюновой, в данном диссертационном исследовании используется термин «адресат», в котором подчеркивается сознательность направленности речевого высказывания к лицу (конкретному или не конкретному), которое может быть определенным образом охарактеризовано [7, 358]. Изучение влияния фактора адресата на отбор и организацию языковых средств приводится на различном материале: исследуется научная проза (J1.B. Славгородская), литературно-художественные произведения (Ю.М. Бокарева), публицистическая речь (О.Н. Морозова), публичный аргументирующий дискурс (Н.П. Вольвак) и т. д.

Направленность высказывания «наружу"^современной лингвистикой изучается в различных аспектах: исследуется прагматическое влияние фактора адресата на построение речи (Н.Д. Арутюнова), рассматривается соотнесение текстовых категорий и фактора адресата (О.П. Воробьева), описывается категориальная и функциональная сущность адресатности (А.В. Полонский), разрабатывается функционально-семантическая Ты-категория, реализуемая в речевой деятельности разноуровневыми языковыми средствами (И.Д. Чаплыгина), и др.

С изучением фактора адресата, его влияния на особенности построения и оформления высказывания, связано рассмотрение средств, которые реализуют направленность речи, т. е. содержат значение адресованности.

Специфика выражения направленности высказывания адресату в официально-деловой речи связана с сосредоточенностью адресанта на объекте изложения, а не на прагматической направленности сообщения. Такая особенность не опровергает положение о том, что «каждый речевой жанр в каждой области речевого общения имеет свою определяющую его как жанр концепцию адресата» [12, 200], а значит, в официально-деловой речи существует особый репертуар средств, актуализирующих направленность высказывания определенному адресату. Эти языковые средства особым способом организованы в письменной официально-деловой речи.

Коммуникативно-прагматический подход, реализуемый в современных лингвистических работах, способствовал переходу от исследований жанров как функционально-стилистических типов текста к их изучению как особых высказываний, присущих определенной сфере общения.

Задача изучения жанрового своеобразия ставилась уже на начальных этапах развития стилистики. В. В. Виноградов высказывал мысль, что одной из существенных задач стилистики является изучение жанрового своеобразия стиля [30, 17]. На необходимость изучения жанров различных сфер общения указывал М. М. Бахтин (в работах 50-х гг.): «В каждой сфере бытуют и применяются свои жанры, отвечающие специфическим условиям данной сферы. Определенная функция. и определенные, специфические для каждой сферы условия речевого общения порождают определенные жанры, т. е. определенные относительно устойчивые тематические, композиционные и стилистические типы высказываний» [12, 164].

Выбор для исследования отдельных жанров официально-деловой речи соответствует общей направленности современного языкознания на анализ речи в прагматическом аспекте, на поиск связей между строением речевых произведений и компонентами ситуации общения. В число последних включаются прежде всего субъекты коммуникативной ситуации, отношения между ними, их знания и интенции: «жанр несет в себе, как в капле воды, всю ситуацию речи, включая образ автора и образ адресанта, память сферы, зависимость от фактуры текста, в котором он бывает воплощен, — вплоть до отбора языковых средств» [196, 11].

В последнее десятилетие отдельные речевые жанры разных сфер общения все чаще становятся объектом изучений для. лингвистов [60- 61- 62]. Жанровое многообразие официально-делового стиля по-прежнему остается недостаточно изученным, хотя в последние годы появились работы, посвященные рассмотрению современной проблематики на материале деловых жанров (Т.В. Анисимова 2000, О. В. Короткова 2004, А.В.

Михайлова 2003, А. О. Стеблецова 2001, Н. М. Татарникова 2004, С.Ю. 1.

Федюрко 2002, Н. Ю. Чигридова 2000, М. А. Ширинкина 2001 и др.).

Актуальность настоящего исследования определяется: развитием в современной лингвистике коммуникативно-прагматического подхода к исследованию речи разных сфер общениянеобходимостью выявления и описания особенностей лексико-грамматических средств и речевой организации официально-деловой речи с позиций адресатапотребностью разработать способ описания средств выражения коммуникативно-прагматического значения в отдельных жанрахперспективностью изучения жанров официальна-деловой речи как единиц общениявысокой продуктивностью и социальной значимостью жанров «закон», «приказ», «международный договор».

Объектом данного диссертационного исследования являются жанры предписания официально-деловой письменной речи, функционирующие в разных сферах делового общения как речевые произведения.

Предметом исследования являются средства реализации коммуникативно-прагматического значения и их функциональные особенности в жанрах «закон», «приказ» и «международный договор».

Цель данной работы состоит в исследовании (выявлении, описании, систематизации и сопоставлении) языковых средств, выражающих коммуникативно-прагматическое значение, в определении их состава, семантики и функций в жанрах «закон», «приказ», «международный договор». у.

Достижение указанной цели предполагает решение следующих задач.

1. Исследовать лингвистические традиции изучения официально-деловых жанров.

2. Определить особенности создания и функционирования официально-деловых документов. ^.

3. Описать структуру и семантику жанров предписания в прагматическом аспекте.

4. Рассмотреть направления в изучении адресованности и средств ее выражения, особенности отбора средств адресованности в официально-деловой речи.

5. Определить понятие «адресат официально-деловой письменной речи» и описать модели адресатов в жанрах «закон», «приказ», «международный договор».

6. Описать ситуации адресатности, реализующиеся в жанрах «закон», «приказ», «международный договор», и установить их специфические черты.

7. Выявить речевую структуру официально-деловых жанров предписания и сопоставить ее лексико-грамматическое представление в жанрах «закон», приказ", «международный договор». ^.

8. Представить способы и средства реализации коммуникативно-прагматического значения в жанрах «закон», «приказ», «международный договор».

Основная гипотеза исследования: в жанрах предписания функционируют языковые средства, специально предназначенные для выражения значения адресованности, выбор лексико-грамматической формы которых зависит от вида ситуации адресатности, от особенностей адресата и складывающихся адресатных отношенийтакие средства взаимосвязаны и образуют специфическую речевуюструктуру, выражающую коммуникативно-прагматическую направленность жанров «закон», «приказ», «международный договор».

Положения, выносимые на защиту. • Специфика коммуникативно-прагматического значения высказываний в официально-деловой письменной сфере общения проявляется в особом отборе, организации и функционировании языковых средств, в композиционно-графическом оформлении и содержательно-семантическом наполнении жанров.

• В официально-деловых жанрах «закон», «приказ», «международный договор» функционируют лексико-грамматические средства, которые реализуют значение адресованности в контексте структуры и семантики определенного жанра.

• В жанрах «закон», «приказ», «международный договор» оформляются различные виды ситуаций адресатности: в жанре «закон» представлена ситуация самоадресатности, в жанре «приказ» — ситуация абсолютной адресатности, в жанре «международный договор» — ситуация взаимной адресатности. Ситуации адресатности различаются параметрами адресата и видами адресатных отношений. ^.

• В жанрах «закон», «приказ», «международный договор» коммуникативно-прагматическое значение реализуется через особый способ организации языковых единиц в речевой структуре жанра.

Научная новизна работы состоит в исследовании специфики S реализации коммуникативно-прагматического значения в жанрах официально-делового письменного общенияв установлении и описании основных принципов отбора, организации и функционирования языковых средств, выражающих адресованность, в жанрах предписанияв определении и рассмотрении видов ситуаций адресатност^, представленных в жанрах закон", «приказ», «международный договор" — в обосновании зависимости выбора лексико-грамматической формы средств реализации значения адресованности от критериев ситуации адресатностив выявлении и описании речевой структуры жанров предписания в прагматическом аспекте. i.

Теоретическая значимость исследования заключается в уточнении репертуара языковых средств адресованности в официально-деловых жанрах по отношению к системе средств адресованности современного русского языка, в определении особенностей адресата официально-деловой письменной речи и в описании его основныхмоделей, в выявлении особенностей содержательно-семантического наполнения и композиционно-графического оформления исследуемых жанров с позиции адресата.

Практическая значимость проведенного исследования состоит в возможности использования результатов настоящей работы при изучении раздела «Официапьuq-дс довой стиль» в курсе «Стилистика современного русского языка», раздела «Культура делового общения» в курсе «Русский язык и культура речи», при разработке факультативов и спецкурсов по теории коммуникации и деловому общению. Материалы исследования MoiyT быть полезны для дальнейшего изученияжанров «закон», «приказ», «международный договор», например, при сопоставительном анализе речи разных сфер делового общения. Представленный способ исследования выражения коммуникативно-прагматического значения в жанрах предписания может быть использован при изучении иных официально-деловых жанров и жанров других сфер общения.

Исследование проводилось на материале документов разных сфер официально-делового общения. В соответствии с объектом и целью исследования выбор материала ограничился тремя жанрами: «закон», «приказ», «международный договор» как жанрами, которые наиболее ярко выражают специфику законодательной, административно-канцелярской и дипломатической сфер делового общения и объединяются общей функциейпредписания. В связи с разнообразием документов, функционирующих в современном обществе, неодинаковостью их объема условным критерием ограничения материала стало количество страниц — не менее 200 страниц печатного текста каждого жанра, из которых и производилась выборка языковых едиттц для tm&nvm. В диссертации испопътуепся языковой материал из следующих источников:

1) жанр «закон» исследуется преимущественна на. материале Конституции РФ 1993 г., частично привлекаются материалы Семейного кодекса РФ, Гражданского кодекса РФ' (Подраздел. 2 Лица), Трудового кодекса РФ (Раздел 1. Общие положения, Раздел. 2 Социальное партнерство в сфере труда, Раздел 3. Трудовой договор, Раздел 4. Рабочее время) — всего 4 документа;

2) жанр «приказ» Ьсследуется на материале приказов 1990;2005 гг., полученных методом сплошной выборки из фондов Государственного архива Камчатской области, Архива КамчатГТУ, предприятий и учреждений города Петропавловска-Камчатского — всего около 200 документов;

3) жанр «международный договор» исследуемся на материале договоров, соглашений, конвенций 1990;х гг., полученных методом сплошной выборки из хрестоматий и официальных изданий — всего около 20 документов.

В соответствии с объектом, предметом, целью и задачами исследования анализ языкового материала проводится при помощи таких общенаучных методов, как описательный и сравнительно-сопоставительный методы, а также метода моделирования. При помощи описательного метода выявляются, фиксируются и систематизируются средства выражения коммуникативно-прагматического значения в разных жанрах официальноделового письменного общения. Сравнительно-сопоставительный метод помогает выявить общее и различное в представлении коммуникативнопрагматического значения в разных жанрах. Метод моделирования помогает описать модели адресатов в жанрах различных сфер делового общения.

Апробация исследования. Основные положения работы были представлены в виде докладов на межвузовских и межрегиональных научно-теоретических конференциях: «Смысловое пространство текста» (Петроиавловск-Камчатский 2003, 2005) — «Проблемы языкознания, теории, практики и организации преподавания языковых дисциплин в вузе» (Петропавловск-Камчатский 2004, 2005) — «VI-ой межрегиональной научно-практической конференции молодых ученых, аспирантов и студентов, посвященной 30-летию г. Нерюнгри» (Нерюнгри 2005) — «VII-ой межрегиональной научно-практической конференции молодых ученых, аспирантов и студентов, посвященной 50-летию Якутского государственного университета им. М.К. Аммосова» (Нерюнгри 2006) — «Русский язык и методика его преподавания: традиции и современность» (Тюмень 2006). Кроме того, материалы исследования обсуждались на научно-методических и V аспирантских семинарах, на заседаниях кафедры русского языка Камчатского государственного университета иммш Витуса Беринга.

Структура диссертации. Диссертация состоит из введении, трек глав, заключения, библиографии, списка источников языкового материала и списка сокращений.

В данном исследовании представлен анализ жанров «закон», «приказ», «международный договор» как устойчивых содержательно-тематических, композиционных и стилистических типов высказываний разных сфер делового общения. При описании средств выражения коммуникативно-прагматического значения в официально-деловой речи на примере жанров «закон», «приказ», «международный договор» учитываются:

— комиозиционно-структурное построение жанра;

— содержательно-семантическое наполнение жанра;

— языковое оформление (принципы отбора языковых средств и их организации в речевой структуре жанра).

В работе анализируются факторы, обуславливающие особенности реализации коммуникативно-прагматического значения в структуре и семантике официально-деловых жанров, описываются языковые средства, оформляющие коммуникативно-прагматическое значение в структуре V жанров предписания и актуализирующие направленность высказывания адресату в семантике жанров «закон», «приказ», «международный договор».

В контексте коммуникативно-прагматического исследования рассматриваются особенности представления значения адресованности в официально-деловой речи, устанавливается репертуар языковых средств, реализующих значение адресованности в жанрах предписания, определяется зависимость выбора лексико-грамматической формы средств выражения значения адресованности, оформляющих речевую структуру жанров, от ситуаций адресатности, представленных в жанрах «закон», «приказ», «международный договор».

ВЫВОДЫ V.

Каждый жанр представляет собой типовое высказывание, композиционно-графическое, содержательно-тематическое и языковое воплощение которого определяются спецификой сферы общения.

Коммуникативно-прагматический подход в изучении официально-деловых жанров позволяет исследовать особенности реализации направленности высказывания на композиционно-структурном и содержательно-семантическом уровнях, описать репертуар средств выражения адресованности и специфику их функционирования в отдельных жанрах.

Рассматриваемые жанры «закон», «приказ», «международный договор» являются жанрами предписания, что обуславливает идентичность выражаемого значения адресованности — все исследуемые речевые произведения (документы) представляют собой речевые действия, регламентирующие поведение определенных адресатов.

При выявлении коммуникативно-прагматического значения в композиционно-структурном оформлении жанров предписания мы исходили ^ из традиционного деления речевого произведения на заглавие (название | документа) и части текста. Жанр как объект исследования позволил сопоставить композиционные части произведении разных жанров с распределением в них информационных элементов (реквизитов документов), описать их переплетение и особенности имплицитного и эксплицитного оформления значения адресованности. В результате анализа композиционно-структурного оформления жанров «закон», «приказ», «международный договор» мы пришли к выводу, что с позиции адресата целесообразно) выделять два блока, один из которых ориентирован в прошлое, а другой в будущее. В первом блоке лексико-грамматическими средствами оформляется коммуникативная ситуация, во втором — регламентируются действия ! адресатов. Два блока разделяются жанрооб{эазующим глаголом, они не совпадают с композиционными частями и не связаны с расположением реквизитов в документах.

Исследование особенностей реализации коммуникативно-прагматического значения в содержательно-семантической стороне жанров «закон», «приказ», «международный договор» показало, что все описанные жанры выражают волеизъявление, которое оформляется как речевое * действие. Жанры «закон», «приказ», «международный договор» являются перформативными высказываниями, лексико-грамматическая форма глагола в каждом жанре обусловлена ситуацией адресатности.

Стереотипность официально-деловой речи, с одной стороны, и сознательно проводимая государством стандартизация содержания, формы, языка отдельных жанров, с другой стороны, позволяют максимально точно описать репертуар каждого жанра. При выявлении средств выражения значения адресованности в жанрах «закон», «приказ», «международный договор» и описании особенностей их функционирования, мы пришли к выводу, что основным языковым средством оформления и актуализации коммуникативно-прагматического значения в жанрах предписания является перформативный глагол, который является, во-первых, жанрообразующим средством в рассматриваемых жанрахво-вторых, постоянным вербальным компонентом речевой структуры жанров предписанияв-третьих, основным средством выражения значения адресованности, которое функционирует в жанрах предписаниявсе остальные разноуровневые языковые средства, входящие в репертуар средств выражения значения адресованности, приобретают это значение в контексте жанра (на фоне экстралингвистических факторов).

В репертуаре рассмотренных официально-деловых жанров предписания можно выделить три группы средств, с разной степенью интенсивности выражающих значение адресованности: V.

1) специальное, или специализированное средство представления значения адресованности, организующее, актуализирующее и оформляющее значение адресованности, — перформатив (представленный глаголом или его особой формой);

2) «активные» средства (слова и конструкции с модальным значением), выражающие направленность высказывания «наружу» как волеизъявление;

3) «неактивные» средства (существительные и местоимения со значением «лицо»), обозначающие адресата, т. е. указывающие на вектор направленности высказывания. ^.

Таким образом, композиционно-структурное, содержательно-семантическое и языковоеоформление коммуникативно-прагматического значения в жанрах «закон», «приказ», «международный договор» предопределено коммуникативной ситуацией и, в частности, особенностями ситуации адресатности.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

.

Коммуникативно-прагматический подход в современной лингвистике актуализировал исследования специфики речевой коммуникации и языкового обеспечения речевого общения в разных сферах человеческой деятельности.

Официально-деловое письменное общение отличается от общения в других сферах рядом специфических черт: во-первых, участники общения представляют собой переменный круг субъектов правоотношений, включающих активных граждан государства и их различные объединения, во-вторых, коммуниканты находятся в правовых отношениях, в-третьих, общение сторон регламентировано, а егЧ> письменное оформление кодифицировано правовыми нормами.

Выбор жанра как объекта исследования дает возможность двустороннего рассмотрения высказывания: «изнутри» как речевого потока, состоящего из отдельных языковых единиц, и «снаружи» как единицы общения, имеющей определенное композиционно-содержательное оформление. При таком подходе возможно увидеть, каким образом композиционное построение жанра переплетается с его речевой структурой и как содержательно-тематическое наполнение и семантика реализуются в определенном жанре.

Рассматриваемые жанры «закон», «приказ», «международный договор» принадлежат к различным сферам делового общения: они различаются моделями адресатов и адресатными отношениями.

В жанре «закон» отношения между коммуникантами формируются на основе их взаимных прав и обязанностей, адресат закона — это тот, кто наделен каким-либо статусом и выполняет определенную роль в обществе. Статусно-ролевая основа модели адресата закона ведет к тому, что адресаты законов разнообразны: от человека-гражданина до государства, при этом подразумеваются как реально существующие адресаты, так и потенциальные.

В жанре «приказ» реализованы иерархические отношения, которые можно описать, как отношения «начальник — подчиненный» или «вышестоящее лицо — нижестоящее лицо», поэтому модель адресата «подчиненный» ограничивается единичными (человек, занимающий определенную должность) или коллективными (подразделение, отдел, филиал, и т. п.) реально-существующими адресатами.

В жанре «международный договор» отношения между субъектами — это отношения равенства. Международные отношения в качестве субъектов правоотношений представляют государства, поэтому модель адресата сводима к государству как сложноорганизованно^у, как правило, реально существующему.

В жанрах «закон», «приказ», «международный договор» отражены различные ситуации адресатности: ситуация самоадресатности, ситуация абсолютной адресатности и ситуация взаимной адресатности (соответственно). Особенности оформления указанных ситуаций в рассматриваемых жанрах связаны со спецификой общения в официально-деловой сфере, которую можно свести к следующим основным положениям:

• коммуникантами официально-делового письменного общения могут быть только субъекты правоотношений;

• правовая форма сознания предопределяет прескриптивный тип диалога;

• речевые произведения (высказывания) создаются по разработанному государством алгоритму;

• жанровый канон является унифицированным и стандартизованным;

• речевые произведения функционируют как общественно значимые высказывания;

• формой организации письменной речи является документ;

• официально-деловое письменное общение представляет собой текстовое общение — обмен документами определенного^жанра, при этом часто диалог размыкается в полилог путем имплицитного включения в коммуникацию определенного круга адресатов.

Проведенное исследование жанров «закон», «приказ», «международный договор» позволяет утверждать, что коммуникативно-прагматическое значение официально-деловой речи реализуется на композиционноструктурном, содержательно-тематическом и языковом уровнях высказывания.

1. На композиционно-структурном уровне высказывания коммуникативно-прагматическое значение выражается в наличии особой структуры, состоящей из двух блоков, один из которых ориентирован в коммуникативное прошлое жанра и представлен в виде констатации (в этом блоке лексико-грамматическими средствами оформляется коммуникативная ситуация), а другой — в коммуникативное будущее жанра и оформлен в виде предписаний, регламентирующих поведение адресатов. Такая структура представляет собой коммуникативно-прагматический слой высказывания, который накладывается на композицию (части текста) и формуляр (упорядоченную систему информационных элементов) определенного жанра.

В композиционно-структурном оформлении жанров предписания учитывается фактор адресата, что выражается в активном использовании композиционно-графических (деление на разделы, главы, статьи) и графических (использование нумерация, курсива, отступов, пробелов, определенного шрифта) средств.

2. На содержательно-тематическом уровне высказывания коммуникативно-прагматическое значение представлено волеизъявительной семантикой, которая особым образом реализуется в разных сферах официально-делового общения.

Волеизъявительная семантика, содержащаяся в жанрах предписания, дифференцируется в зависимости от доминирующей установки жанра и эксплицируется в определенных языковых единицах.

При общей цели высказываний официально-деловой сферырегламентировать отношения между субъектами права в разных сферах делового общения — доминирует определенная установка: в законодательной сфере доминирующей является установка на регулирование правовых отношения, в административно-канцелярской сфере — управление действиями подчиненных, в дипломатической сфере — сотрудничество сторон. V.

В жанрах предписания функционируют лексические единицы с понятийной семой волеизъявления {право, подлежат и т. п.) и грамматические конструкции, выдвигающие на первое место идею требования, указания, констатации, такие, как: «слово с модальным значением + инфинитив» {могут создавать, вправе определять, долэ/сны учитываться), «перформатив + инфинитив» {приказываю создать) и др.

Различия в представлении коммуникативно-прагматического значения в жанрах «закон», «приказ», «международный договор» связаны с характером деятельности адресанта по предписанию.^ В ' законодательной сфере устанавливается существование и регламентируется деятельность субъектов правоотношений, поэтому в жанре «закон» волеизъявление представлено как «повеление», а содержание жанра сводится к системе норм, устанавливаемых государством. В административно-канцелярской сфере деятельность сводится к управлению действиями подчиненных, поэтому в жанре «приказ» волеизъявление представлено как «побуждение», а содержание сводится к предписаниям, которые представляют собой «руководство» действиями адресатов, инициируемое вышестоящим уполномоченным лицом. В дипломатической сфере деятельность видится в сотрудничестве, поэтому в жанре «международный договор» волеизъявление представлено как «объявление (обязательств)», а содержание сводится к представлению результатов совместных действий.

3. Коммуникативно-прагматическое значение на уровне языкового оформления высказывания реализуется через отбор языковых средств, обозначающих адресата и выражающих адресатные отношения, и через организацию языковых средств, актуализирующих значение адресованности, в особую речевую структуру.

Выбор средств, обозначающих адресата, связан с особенностями протекания официально-деловой коммуникации (письменной формой речи, правовой формой сознания и др.) и со спецификой официально-деловой речи (объективностью, неличным характером речи, предписывающим типом изложения). Для обозначения адресатов используются номенклатурные наименования, отражающие различные социально-ролевые характеристики субъектов правоотношений (например, Президент Российской Федерации, Федеральное Собрание, коммерческая организация в жанре «закон" — ректор, начальник отдела кадров, бухгалтерия в жанре «приказ" — Российская Федерация, Китайская Народная Республика, Япония в жанре «международный договор»).

Для указания на адресата используются, как правило, существительные собственные и нарицательные в форме именительного, винительного, дательного падежей. Наименование адресата часто занимает актуальную позицию начала высказывания (предложения или части предложения, оформляемых в виде отдельных пунктов), слова, называющие адресата, выполняет функцию подлежащего или дополнения.

В рассматриваемых жанрах, лексико-грамматическими средствами оформляются адресатные отношения неравенства в жанрах «закон» и «приказ» и адресатные отношения равенства в жанре «международный договор». В жанре «закон» отношения неравенства, возникающие на основе различных прав и обязанностей, актуализируются прежде всего в словах с модальным значением (вправе, должен, обязан, может и т. п.). В жанре «приказ» отношения неравенства, возникающие на основе иерархической зависимости адресата от адресанта, оформляются жанрообразующим глаголом «приказываю». В жанре «международный договор» отношения равенства оформляются путем выбора лексических единиц, выражающих равноправие и стремление к сотрудничеству, например: согласились, договорились, добрососедство, сотрудничество и т. п.

Коммуникативно-прагматическое значение и, в частности, значение адресованности высказывания реализуется в жанрах «закон», «приказ», «международный договор» разноуровневыми языковыми средствами, не содержащими формального показателя 2-го лица. Такие языковые средства приобретают значение адресованности в структурно-семантическом контексте официально-делового жанра.

В репертуаре исследуемых официально-деловых жанров предписания были выделены три группы средств, с разной степенью интенсивности выражающих значение адресованности:

1) специальное, или специализированное средство представления значения адресованности, организующее, актуализирующее и оформляющее значение адресованности, — перформатив (представленный глаголом или его особой формой);

2) «активные» средства (слова и конструкции с модальным значением), выражающие направленность высказывания «наружу» как волеизъявление;

3) неспециальные средства (существительные и местоимения со значением «лицо»), обозначающие адресата, т. е. указывающие на вектор направленности высказывания.

Исследование особенностей отбора и функционирования разноуровневых языковых средств и специфики их организации в жанрах «закон», «приказ», «международный договор» подтвердило предположение о существовании в официально-деловых жанрах предписания языковых средств, специально предназначенных для выражения значения адресованности. Специализированным средством организации значения адресованности в жанрах предписания является перформатив, выбор лексико-грамматической формы которого зависит от вида ситуации Адресатности (от особенностей адресата и. адресатных отношений).

В функции перформатива в каждом жанре выступает определенный глагол (редко его особая форма), который для данного жанра является жанрообразующим: в жанре «закон» — «принимаем» или «принят», в жанре «приказ» — «приказываю», в жанре «международный договор» «договорились/согласились».

В каждом жанре перформатив имеет определенную лексико-грамматическую форму, что связано с экстралингвистической основой создания и функционирования жанров предписания:

— в жанре «закон» функционирует глагол в форме 1 лица множественного числа настоящего времени (настоящее вневременное) «принимаем» (в конституции) или особая форма глагола — краткое причастие прошедшего времени «принят» (в кодексе) — глагол «принимаем» означает действие, совершаемое субъектом «во имя себя», для себяданным глаголом коммуникативная ситуация оформляется как ситуация самоадресатности, в которой реализуется внутренняя адресованность или самоадресованность;

— в жанре «приказ» функционирует глагол в фо|эме 1 лица единственного числа настоящего времени (настоящее предписания) «приказываю», который указывает на единоличную волю субъекта, направленную на иных субъектов коммуникативной ситуацииглагол «приказываю» оформляет ситуацию абсолютной адресатности, в которой реализуется безусловная адресованность;

— в жанре «международный договор» функционирует глагол в форме множественного числа прошедшего времени (значение прошедшего результативного) «договорились/согласились», которые оформляют достижение взаимного согласия между коммуникантами о выполнении или невыполнении определенных, оговоренных р^анее. действий. В постоянном вербальном компоненте глаголом «договорились/согласились» оформляется ситуация взаимной адресатности, в которой реализуется значение условной адресованности.

В жанрах предписания различных сфер официально-делового письменного общения существует особый способ организации языковых единиц в речевую структуру жанра, которой реализуется направленность высказывания «наружу»: «перформатив + зависимые от него дополнения или отдельные высказывания. Первый компонент в жанрах предписания является вербально-постоянным и представлен в жанрах „закон“, „приказ“, „международный договор“ жанрообразующими глаголами „принимаем“, приказываю», «договорились/согласились» (соответственно). Данные глаголы выражают действия, осуществляемые адресантом, но не указывают на действия, которые должен совершить адресат, поэтому такие глаголы требуют обязательного употребления при них конструкций, содержащих предписания адресату (ам). Второй компонент в речевой структуре — зависимый, вербально-переменный. Вербалыю-переменные компоненты представляют собой части высказывания, оформляемые отдельными пунктами (или статьями) документа, количество, содержание и структура которых зависит от конкретного высказывания. Таким образом, в постоянном вербальном компоненте выражена идея побуждения, в вербально-переменных компонентах — идея направленности и идея действия.

Описание репертуара языковых средств выражения адресованности в жанрах «закон», «приказ», «международный договор» и выявленная специфика этих средств на фоне общепринятых средств адресованности, на наш взгляд, делает перспективным пересмотр ядерных и периферийных средств адресованности в рамках официально-делового стиля. Изучение темы может быть продолжено на материале информативных жанров и жанров ходатайства, функционирующих в разных сферах официально-делового общения, что поможет установить полный спектр средств выражения коммуникативно-прагматического значения и, в частности, средств адресованности в официально-деловой речи. В рамках данной работы рассматривалось значение адресованности как один из компонентов коммуникативно-прагматического значения. Перспективным представляется исследование иных компонентов коммуникативно-прагматического значения (императивности, оценки и др.) в разных жанрах и формах официально-деловой речи. .

Показать весь текст

Список литературы

  1. , В.Г. Система форм речевого высказывания / В. Г. Адмони. -СПб.: Наука, 1994.- 152 с.
  2. , JI.A. Принципы речевого поведения адресата в конвенциональном общении / JI.A. Азнабаева. Уфа: Изд-во Башк. ун-та, 1998.- 182 с. V
  3. , В.М. Вопросы лингвистики в работах М.М. Бахтина 40−60-х годов / В.М. Алпатов// Вопросы языкознания. -2001. -№ 6. С. 123−137.
  4. , В.М. Проблема речевых жанров в работах М.М. Бахтина / В. М. Алпатов // Жанры речи: сб. науч. ст. Вып. 3. Саратов: Изд-во ГосУНЦ «Колледж», 2002. — С. 92−104.
  5. , Т.В. Типология жанров деловой речи: риторический аспект: дис.. д-ра филол. наук: 10.02.19 / Т. В. Анисимова. Краснодар, 2000. — 417 с.
  6. , Ю.Д. Перформативы в грамматике и в словаре / Ю. Д. Апресян // Изв. АН СССР, Сер. лит. и языка. 1986. — Т. 45. — № 3 — Ь. — С. 208−223.
  7. , II.Д. Фактор адресата / Н. Д. Арутюнова // Изв. All СССР, Сер. лит. и яз. 1981. — Т. 40. — № 4. — С. 356−367.
  8. , Н.Д. Язык и мир человека / Н. Д. Арутюнова. М.: Языки русской культуры, 1999. — 895 с.
  9. , В.В. Синтаксис. Пунктуация / В. В. Бабайцева, Л. Ю. Максимов. М.: Просвещение, 1981.-271 с.
  10. , В.Н. Язык и стиль дипломатических документов / В. Н. Бабенко.-М., 1979.-133 с.
  11. , Н.С. О лингвистическом смысле разграничения текстов на жанры / Н. С. Бабенко // Лексика и стиль: сб. науч. тр. / отв. ред. Е. В. Розен. -Тверь: Твер. гос. ун-т, 1993. С. 9−16.
  12. , М.М. Проблема речевых жанров / М. М. Бахтин // Собрание сочинений: в 5 т. / ред. С. Г. Бочаров, Л. А. Гоготишвили. М.: Русск. словари, 1997. — Т. 5: Работы 1940-х — начала 1960-х гг. — С. 159−206.
  13. , В.В. Речевое общение : прагматические и семантические аспекты / В. В. Богданов. JI.: ЛГУ, 1990. — 88 с.
  14. , В.В. Текст и текстовое общение / В. В. Богданов. СПб.: СПбГУ, 1993.-68 с.
  15. , В.М. В защиту делового штампа / В. М. Богуславский // Русская речь. 1968. -№ 6. — С. 33−38.
  16. , Ю.М. Коммуникативно-синтаксические средства адресации в прозе Н.В. Гоголя и место в них метатекстов^1х элементов: дис.. канд. филол. наук: 10.02.01 / Ю. М. Бокарева. СПб., 1998.- 152 с.
  17. , И.А. О некоторых лингвистических особенностях деловой прозы / И. А. Большаков // Семиотика и информатика. М.: ВИНИТИ, 1985. — Вып. 26. — С. 24−33.
  18. , М.П. Стилистика текста. Теоретический курс / М. П. Брандес. -М.: Прогресс-Традиция — ИНФРА-М, 2004.-416 с.
  19. , М. Я и Ты / М. Бубер — перевод с нем. Ю. С. Терентьева, Н. Файнгольда — послесл. П. С. Гуревича. М.: Высшая школа, 1993. — 175 с.
  20. , Г. И. Письменная и устная коммуникация. Синтаксис и просодия / Г. И. Бубнова, Н. К. Гарбовский. М.: Изд-во МГУ, 1991. — 277 с.
  21. , О.Н. Законодательная техника и законодательный процесс в Российской Федерации (правила конструирования закона) / О. Н. Булаков. -М.: Изд-во Московской гуманитарной социальной академии, 2002. 176 с.
  22. , Т.В. Языковая концептуализация мира (на материале русской грамматики) / Т. В. Булыгина, А. Д. Шмелев. М.: Школа «Языки русской культуры», 1997. — 576 с.
  23. , Н.Г. К вопросу о речевой структуре очеркового жанра / Н. Г. Бычкова // Вопросы стилистики: сб. ст. / по эед. В. П. Вомперского и Г. Я. Солганика. М.: Изд-во МГУ, 1983. — С. 71−87.
  24. , Н.С. Функциональные стили русского языка / Н. С. Валгина. -М.: МГУП, 2003.-192 с.
  25. , А.Н. О целостном комплексе стилеопределяющих факторов на уровне макростилей / А. Н. Васильева // Функциональная стилистика: теория стилей и их языковая реализация: межвуз. сб. науч. тр. Пермь: Перм. ун-т, 1986.-С. 3−12.
  26. , А. Речевые жанры / А. Вежбии^кая // Жанры речи. Саратов: Изд-во ГосУНЦ «Колледж», 1997. — С. 99−111.
  27. , П.В. Современное деловое письмо в промышленности / П. В. Веселов. М.: Изд-во стандартов, 1990. — 160 с.
  28. , Т.М. Особенности синтаксиса официально-делового стиля / Т. М. Веселовская // Типология текста «функционально-стилистическом аспекте: сб. науч. тр. / гл. ред. М. Н. Кожина. Пермь: Перм. гос. ун-т, 1990. -С. 119−133.
  29. , В.В. Итоги обсуждения вопросов стилистики / В. В. Виноградов. Вопросы языкознания. — 1955. — ^ 1. 7 С. 60 — 87.
  30. , В.В. Стилистика. Теория поэтической речи. Поэтика / В. В. Виноградов. М., 1963. — 255 с.
  31. , Т.Г. Говорящий и слушающий: варианты речевого поведения / Т. Г. Винокур. -М.: Наука, 1993. 170 с.
  32. , Т.Г. Закономерности стилистического использования языковых единиц / Т. Г. Винокур. М.: Наука, 1980. — 237 с.
  33. , Н.А. Язык права : монография / Н. А. Власенко. Иркутск: Восточно-сибирское книжное издательство, АО «Норма-плюс», 1997. — 176 с.
  34. Внешняя политика и безопасность современной России. Хрестоматия в 2-х т. / сост. Т. А. Шаклёина. Т. 2. Документы. М.: Московский общественный научный фонд — ООО «Издательский центр научных и учебных программ», 1999. — 512 с.
  35. , Н.П. Фактор адресата в публичном ар1ументирующем дискурсе дис.. канд. филол. наук: 10.02.01 / Н. П, Вольвак. Владивосток, 2002. -189 с.
  36. . И.С. Дифференциальные признаки официально-делового стиля речи на синтаксическом уровне : автореф. дис. на соиск. учен. степ, канд. филол. наук. М., 1966. — 14 с.
  37. Вопросы стилистики: сб. ст. / под ред. В. П. Вомперского и Г. Я. Солганика. М.: Изд-во МГУ, 1983. — 221 с.
  38. , О.П. Лингвистические аспекты адресованности художественного текста (одноязычная и межъязыковая коммуникация): дис.. д-ра филол. наук / О. П. Воробьева. -М., 1993.-382 с.
  39. , О.П. Текстовые категории и фактор адресата / О. П. Воробьева. Киев: Высшая школа, 1993. — 200 с.
  40. , М.В. Теория функционально-коммуникативного синтаксиса : фрагмент прикладной (педагогической) модели языка / М. В. Всеволодова. М.: Извд-во МГУ, 2000. — 502 с.
  41. , Ст. Стилистика и генология / Ст. Гайда // Статус стилистики в современном языкознании / Перм. ун-т. Пермь: Перм. ун-т, 1992. — С. 2633.
  42. , Ст. Проблемы жанра / Ст. Гайда // Функциональная стилистика: теория стилей и их языковая реализация: межвуз. сб. науч. тр. Пермь: Перм. ун-т, 1986. — С. 22−28.
  43. , М.А. Коммуникативная лингвистика и типология текста М.А. Гвенгадзе. Тбилиси: Изд-во «Ганатлеба», 1986. — 315 с.
  44. , Б.Н. Основы культуры речи / Б. Н. Головин. М.: Высшая школа, 1988.-319 с.
  45. , И.Б. Стилистика русского языка / ЭД.Б. Голуб. М.: Рольф, 2001. -448 с.
  46. , В.Е. Жанровая организация речи в аспекте социальных взаимодействий / В. Е. Гольдин, О. Н. Дубровская // Жанры речи: сб. науч. ст. Саратов: Изд-во ГосУНЦ «Колледж», 2002. — Вып. 3. — С. 5−17.
  47. , В.Е. Обращение: теоретические проблемы / В. Е. Гольдин — под ред. д-ра филол. наук проф. Л. И. Баранниковой. Саратов: Изд-во Саратовского ун-та, 1987. — 128 с.
  48. ГОСТ Р 51 141−98. Делопроизводство и архивное дело. Термины и определения. М.: Изд-во стандартов, 1998.
  49. , Т.В. Грамматико-стилистические особенности юридических текстов (процессуальные документы): дис. канд. филол. наук / Т. В. Губаева. Казань, 1984. — 188 с.
  50. Действующее международное право. Документы в 2-х т. / сост. Ю. М. Колосов, Э. С. Кривчикова. М.: Межд. отношения, 2002. — 512 с.
  51. , В.В. Изучение речевых жанров: обзор работ в современной русистике / В. В. Дементьев. Вопросы языкознания. — 1997. — № 1. — С. 109−121.
  52. , В.В. Коммуникативная генристика: речевые жанры как средство формализации социального взаимодействия / В. В. Дементьев // Жанры речи: сб. науч. ст. Саратов: Изд-во ГосУНЦ «Колледж», 2002. -Вып. З.-С. 18−40.
  53. , В.В. Непрямая коммуникация ^ ее жанры / В. В. Дементьев — под ред. В. Е. Гольдина. Саратов: Изд-во Сарат. ун-та, 2000. — 248 с.
  54. Диалог глазами лингвиста: межвуз. сб. науч. тр. Краснодар: Кубанский гос. ун-т, 1994. — 126 с.
  55. , К.Л. Проблема речевых жанров через сорок пять лет после статьи Бахтина / К. А. Долинин // Русистика: лингвистическая парадигма конца XX века. СПб.: Изд-во С.-Петербургского ун-та, 1998. — С. 35−46.
  56. , К.А. Речевые жанры как средство организации социального взаимодействия / К. А. Долинин // Жанры речи: сб. науч. ст. Саратов: Изд-во ГосУНЦ «Колледж», 1999. — Вып. 2. — С. 7—КЗ. •
  57. Жанры речи: сб. науч. ст. Саратов: Изд-во ГосУНЦ «Колледж», 1999. -Вып. 2.-287 с.
  58. Жанры речи: сб. науч. ст. Саратов: Изд-во ГосУНЦ «Колледж», 1997. -212с.
  59. Жанры речи: сб. науч. ст. Саратов: Изд-во ГосУНЦ «Колледж», 2002. -Вып. 3.-318 с.
  60. , Е.Г. Функционально-прагматический аспект категории адресации (на материале французского и русского языков): дис.. канд. филол. наук: 10.02.19 / Е. Г. Желудкова. Кемерово- 2004. — 146 с.
  61. , О.А. Язык современных деловых документов в аспекте компьютерных технологий : дис. .канд. филол. наук: 10.02.01 / О. А. Жилина.-М., 2000.-244 с.
  62. Законодательная техника: научно-практическое пособие. М.: Городец, 2000. — 272 с.
  63. Законодательство в Российской Федерации (научно-практическое и учебное пособие) / под ред. А. С. Пиголкина. М.: Формула права, 2000. -608 с.
  64. , Г. А. Коммуникативные аспекты русского синтаксиса / Г. А. Золотова. М.: Эдиториал УРСС, 2001. — 368 с.
  65. , Е.М. Официально-деловой стиль / Е. М. Иссерлин. М., 1970.-41с.
  66. , Е.М. Лексика и фразеология современных дипломатических документов / Е. М. Иссерлин. М., 1966. — 15 с.
  67. , А.И. Сопоставительное исследование эквивалентности клише и штампов официально-делового языка (на материале стереотипных единиц французского и русского языков): дис. канд.жлол. наук: 10.02.20 / А. И. Казанцев. Челябинск, 2001. — 157 с.
  68. , В.И. Язык социального статуса / В. И. Карасик. М.: ИТДГК «Гнозис», 2002. — 333 с.
  69. , А.Н. Имя русского документа / А. Н. Качалкин // Русская речь. 2002. — № 1. — С. 71−76.
  70. , И.М. Семантика модальных предикатов долженствования / И. М. Кобозева, Н. И. Лауфер // Логический анализ языка. Культурные концепты. М.: Наука, 1991. — Вып. 4. — С. 169−175.
  71. , А.Н. Функциональные типы русской речи / А. Н. Кожин, О. А. Крылова, В. В. Одинцов. М.: Высшая школа, 1982. — 223 с.
  72. , М.Н. К основаниям функциональной стилистики / М. Н. Кожина. Пермь: Перм. ун-т, 1968.
  73. , М.Н. Некоторые аспекты изучения речевых жанров в нехудожественных текстах / М. Н. Кожина // Стереотипное и творческое в тексте: межвуз. сб. науч. тр. Пермь, 1999. V
  74. , М.Н. О диалогичности письменной научной речи / М. Н. Кожина. Пермь: Перм. ун-т, 1986. — 91 с.
  75. , М.Н. О речевой системности научного стиля сравнительно с некоторыми другими / М. Н. Кожина. Пермь: Перм. ун-т, 1972. — 395 с.
  76. , М.Н. Речевой жанр и речевой акт (некоторые аспекты проблемы) / М. Н. Кожина // Жанры речи: сб. науч. ст. Саратов: Изд-во гос. учебно-научного центра «Колледж», 1999. — Вып. 2. — С. 52−61.
  77. , М.Н. Стилистика русского языка / М. Н. Кожина. М.: Просвещение, 1993.-221 с. V
  78. , Т.Н. Специфические коммуникативные единицы диалогической речи / Т. Н. Колокольцева. Волгоград: Изд-во Волгоградского гос. ун-та, 2001. — 260 с.
  79. , О.В. Жанр «закон» в современном немецком языке : дис.. канд. филол. наук: 10.02.04 / О. В. Короткова. Саратов, 2004. — 198 с.
  80. , С.Т. Фактор адресата ваннотации к лекарству (на материале немецкого языка) / С. Т. Краснобаева, JI.A. Дылгина // Межкультурная коммуникация на рубеже веков: материалы конференции. -Пермь, 2000. С. 30−34.
  81. Краткий словарь видов и разновидностей документов. — М., 1974. 80 с.
  82. , О.А. Понятие жанра: принципы выделения и изучения жанров речи / О. А. Крылова, Со Ын Ён // Лингводидактический поиск на рубеже веков: юбил. сб. М.: Информационно-учебный центр гос. ИРЯ им. А. С. Пушкина, 2000. — С. 97−112.
  83. , Л.П. Социолингвистические аспекты изучения современного русского языка / Л. П. Крысин. М.: Наука, 1989. — 186 с.
  84. , Е.А. Язык и стиль законодательных актов : дис.. канд. юрид. наук / Е. А. Крюкова. М., 2003. — 139 с.
  85. , Т.В. Делопроизводство (документационное обеспечение управления) / Т. В. Кузнецова. М.: ЗАО «Бизнес-школа «Интел-Синтез», 2002. — 384 с.
  86. Культура русской речи: учебник для вузов / под ред. проф. Л. К. Граудиной и проф. Е. Н. Ширяева. М.: Издательская группа НОРМА-ИНФРА, 1999. — 560 с. v
  87. Курс международного права: в 7 т. М.: Наука, 1989.
  88. , Г. И. Перформативные глаголы в неперформативных употреблениях / Г. И. Кустова, Е. В. Падучева // Логический анализ языка. Язык речевых действий. М.: Наука, 1994. — С. 30−37.
  89. , С.П. Глагол в официально-деловом стиле (внутристилевая дифференциация: частеречный подход) / С. П. Кушнерук // Изучение и преподавание русского языка: юбил. сб. Волгоград: Изд-во ВолГУ, 2001. -С. 266−279. V
  90. , С.П. Документная лингвистика (русский деловой текст): учеб. пособие / С. П. Кушнерук. Волгоград: Изд-во Волгоградского государственного университета, 1999. — 96 с.
  91. Кушнерук, С. Г1. Современный документный текст: проблемы формирования, развития и состава / С. П. Кушнерук. Волгоград: Волгоградское науч. изд-во, 2005. — 337 с.
  92. , Л.Г. Смысловая структура официально-деловых текстов соотносительно с жанром (на материале актов) / Л. Г. Кыркунова // Разновидности текста в функционально-стилевом аспекте. Пермь, 1994. -С. 277−285.
  93. , Е.Н. Опыт построения лингвистической теории жанров : автореф. дис. на соиск. учен. степ. канд. филол. наук / Е. Н. Левинтова. М., 1991.-22 с.
  94. , А.А. Язык, речь, речевая деятельность / А. А. Леонтьев. М.: Едиториал УРСС, 2003. — 216 с.
  95. , И.Б. Принципы построения инструктирующего текста в русском языке : автореф. дис. на соиск. учен. степ. канд. филол. наук по спец. 10.02.01 / И. Б. Лобанов. Ростов-на-Дону, 2003. — 23 с.
  96. , К.А. Деловая речь и ее изменения в советскую эпоху / К. А. Логинова // Развитие функциональных стилей СРЯ / под ред. Т. Г. Винокур, Д. Н. Шмелев. -М.: Наука, 1968.
  97. , К.А. Деловая речь и ее стилистические изменения в советскую эпоху : автореф. дис. на соиск. учен. степ. канд. филол. наук / К. А. Логинова. М., 1975. — 25 с.
  98. Логический анализ языка. Язык речевых Действий. М.: Наука, 1994. -Вып. 7.-188 с.
  99. , С.Е. Прагматические и структурно-семантические особенности текста международного договора (на материале английского языка): дис.. канд. филол. наук / С. Е. Максимов. Киев, 1984. — 198 с.
  100. , Т.В. Функциональные стили в аспекте текстовых категорий: синхронно-сопоставительный очерк / Т. В. Матвеева. Свердловск: Изд-во Уральского ун-та, 1990. — 172 с.
  101. Международное право: учебник для вузов / отв. ред. проф. Г. В. Игнатенко и проф. О. И. Тиунов. М.: Изд^ группа НОРМА-ИНФРА-М, 1999.-584 с.
  102. Международное право в документах: учеб. пособие / сост. Н. Т. Блатова, Г. М. Мелков. М.: Полиграф ОПТ, 2004. — 880 с.
  103. , А.В. Инновации в официально-деловом стиле русского языка новейшего периода (на материале жанров договора и письма-предложения): автореф. дис. на соиск. учен. стен. канд. филол. наук / А. В. Михайлова. Воронеж, 2003. — 23 с.
  104. , Т.М. Специфика научного текста в аспекте категории адресованности (сопоставительный анализ русских и французских научных текстов): монография / Т. М. Михайлюк / Алт. гос. техн. ун-т им. И. И. Ползунова. Барнаул: Изд-во АлтГТУ, 1996. — 174 с.
  105. , Е.Н. Функционально-семантическое поле побуждения в современном русском языке : автореф. дис. на соиск. учен. стсп. канд. филол. наук / Е. Н. Москаленко. Таганрог, 1999. — 22 с.
  106. ПЗ.Мурзин, JI.H. Текст и его восприятие / JT.H. Мурзин, А. С. Штерн. -Свердловск: Изд-во Урал, ун-та, 1991.-171 с.
  107. Наранцэцэг, Равжаа Терминологическая лексика в текстах деловых документов в сфере предпринимательской деятельности: автореф. дис. на соиск. учен. степ. канд. филол. наук по спец. 10.02.01 / Равжаа Наранцэцэг. -М., 1998.-23 с.
  108. Общие и частные проблемы функциональных стилей / отв. ред. Цвиллинг М. Я. М.: Наука, 1986. — 216 с.
  109. , В.В. Стилистика текста / В. В. Одинцов. М.: Наука, 1980. -164 с.
  110. , Н.В. Жанр и тема : об одном сновании типологии / Н. В. Орлова // Жанры речи: сб. науч. ст.- Саратов: Изд-во ГосУНЦ «Колледж», 2002. -Вып. 3. С. 83−92.
  111. , Дж. Л. Перформативы констативы / Дж. Л. Остин — пер. Г. Е. Крейдлина // Философия языка. — М.: Едиториал УРСС, 2004. — С. 23−34.
  112. , Е.В. Вид и время перформативного глагола / Е. В. Падучева // Логический анализ языка. Язык речевых действий. М.: Наука, 1994. — С. 37−42.
  113. , Е.В. Высказывание и его соотнесенность с действительностью /Е.В. Падучева.-М.: Наука, 1985.-271 с.
  114. , Е.В. О семантике синтаксиса (материалы к трансформационной грамматике русского я^зыка): монография / Е. В. Падучева. М.: Наука. 1974. — 293 с.
  115. , Е.В. Семантические исследования (Семантика времени и вида в русском языке. Семантика нарратива.) / Е. В. Падучева. М.: Школа «Языки русской культуры», 1996. — 464 с.
  116. , Т.Ю. Язык законодательства, его лексические реалии и интерпретации : автореф. дис. на соиск. учен. степ. канд. филол. наук по спец. 10.02.19/Т.Ю. Пантелеева. Краснодар, 2003.-23 с.
  117. , Т.А. Аксиологические адресатные номинации в научно-техническом тексте / Т. А. Петрова // Вопросы Анализа специального текста: межвуз. тем. науч. сб. Уфа: Изд-во Башкирского гос. ун-та, 1987. — 168 с.
  118. , A.M. Система средств адресации русского и английского языков как разновидность лингвокультурологического поля : дис.. канд. филол. наук: 10.02.20 / A.M. Погорелко. Уфа, 2001. — 229 с.
  119. , О.Ю. Типология адресованности в текстах эпистолярного жанра (на материале писем ФА Кафки): дис. .канд. филол. наук: 10.02.19 / О. Ю. Подъяпольская. Челябинск, 2004. — 193 с.
  120. , А.В. Категориальная и функциональная сущность адресатности (на материале русского языка в сопоставлении с польским): дис.. д-ра филол. наук: 10.02.03 / А. В. Полонский. Белгород, 1999. — 451 с.
  121. , Г. Г. Анализ нерформативных высказываний / Г. Г. Почепцов. Филологические науки. — 1982. — № 6. — С. 63−66.
  122. Проблемы речевой коммуникации: межвуз. сб. науч. тр. Саратов: Изд-во Саратовского ун-та, 2000. — 184 с.
  123. Проблемы типологии текста: сб. научно-аналитических обзоров. М.: ИНИОН, 1984.- 178 с.
  124. Проблемы функционирования языка в его разновидностях: межвуз. сб. науч. тр. Пермь: Изд-во Пермского ун-та, 1981. — 171 с.
  125. , А.В. Документационное обеспечение управления (Делопроизводство) / А. В. Пшенко. М.: ФОРУМ: ИНФРА-М, 2002. — 256 с.
  126. , Т.В. Текстовая коммуникация, текстообразование / Т. В. Радзиевская // Человеческий фактор в языке: коммуникация, модальность, дейксис / отв. ред. Т. В. Булыгина. М.: Наука, 1992. — С. 79−108.
  127. Разновидности текста в-функционально-стилевом аспекте: межвуз. сб. науч. тр. Пермь: Перм. ун-т, 1994. — 295 с.
  128. , JI.B. Стилистика деловой речи и редактирование служебных документов / J1.B. Рахманин. М.: Высшая школа, 1982. — 238 с.
  129. , JI.B. Стилистика деловой речи и редактирование служебных документов / Л. В. Рахманин. М.: Высшая школа: ИНФРА-М, 1997. — 192 с.
  130. , Е.А. Лингвистические исследования структуры текста / Е. А. Реферовская. Л.: Наука, 1983. — 215 с.
  131. , М.Ю. Документационное обеспечение управления / М. Ю. Рогожин. М.: ТК Велби, Изд-во Проспект, 2005. — 384 с.
  132. , Н.Л. Языковые средства выражения адресованности в научном и художественном текстах (на материале немецкого языка): дис.. канд. филол. наук: 10.02.04 / Н. Л. Романова. СПб., 1996.-221 с.
  133. Русский язык для делового общения / под Л. А. Месеняшиной. -Челябинск: Челяб. гос. ун-т, 1996.-203 с.
  134. , Е.Е. Семантико-синтаксическая реализация языка форм правовых процессуальных действий : дис.. ккнд. филол. наук: 10.02.19 / Е. Е. Савинова. Краснодар, 2002. — 129 с.
  135. , С.О. Адресованность речи и способы её выражения в научном тексте / С. О. Савчук // Вопросы русского языкознания: межвуз. сб. ст. -Орехово-Зуево, 1998. С. 200−209.
  136. , В.А. Жанры речи в функционально-стилистическом освещении (русский научный академический текст): дис.. д-ра филол. наук: 10.02.01 / В. А. Салимовский. Екатеринбург, 2002. — 343 с.
  137. , В.А. Семантический аспект употребления слова в функциональных стилях (на материале ряда семантических групп глаголов) / В. А. Салимовский. Иркутск: Изд-во Иркутск, ун-та, 1991. — 136 с.
  138. , В.П. Язык и стиль деловых документов / В. П. Самойлина. -Ростов-на-Дону: РЮИ МВД России, 1999. 240 с.
  139. , Ц. Речевые акты побуждения, их типы и способы выражения в русском языке : дис.. д-ра филол. наук / Ц. Саранцацрал. М., 1993.-246 с.
  140. , О.Б. Некоторые размышления по поводу терминов «речевой жанр» и «риторический жанр» / О. Б. Сиротинина // Жанры речи. -Саратов, 1999. Вып. 2. — С. 26−30.
  141. , JT.B. Научный диалог (лингвистические проблемы) / JI.B. Славгородская — отв. ред. Е. С. Троянская. J1.: Изд-во «Наука» Ленингр. отд., 1986.- 168 с.
  142. , Л.В. О функции адресата в научной прозе / Л. В. Славгородская // Лингвостилистические особенности научного текста / отв. ред. ЦвиллингМ.Я.-М.: Наука, 1981.-С. 93−103.
  143. Современный русский язык / под ред. П. А. Леканта. М.: Дрофа, 2000. -560 с.
  144. Современный русский язык: социальная и функциональная дифференциация / отв. ред. Л. П. Крысин. М.: Языки славянской культуры, 2003.-568 с.
  145. , Г. Я. О предмете и структуре русской стилистики / Г. Я. Солганик // Статус стилистики в современном языкознании. Пермь: Перм. ун-т, 1992.-С. 34−41.
  146. , Г. Я. Синтаксическая стилистика (сложное синтаксическое целое): учеб. пособие / Г. Я. Солганик. М.: Высшая школа, 1991. — 182 с.
  147. , Г. Я. Стилистика текста : учеб. пособие / Г. Я. Солганик. М.: Флинта: Наука, 2003. — 253 с.
  148. Статус стилистики в современном языкознании: межвуз. сб. науч. тр. -Пермь: Перм. ун-т, 1992.-228 с.
  149. , А.О. Национально-культурная специфика делового текста (на материале англ. и русск. языков): дис.. канд. филол. наук: 10.02.19 / А. О. Стеблецова. Воронеж, 2001. — 212 с.
  150. , М.В. Образцы документов по делопроизводству (руководство к составлению) / М. В. Стенюков. М.: Приор-издат, 2004. -160 с.
  151. Стилистика текста в коммуникативном аспекте •. межвуз. сб. науч. тр. -Пермь: Перм. ун-т, 1987. 168 с.
  152. Структура лингвостилистики и ее основные категории: межвуз. сб. науч. тр. Пермь: Перм. ун-т, 1983. — 156 с.
  153. , Е.А. Лексические средства адресации в газетных текстах переписки с читателем : автореф. дис. на соиск. учен. степ. канд. филол. наук по спец. 10.02.01 / Е. А. Суховей. СПб., 1999.-20 с.
  154. , О.С. Имплицитность в деловом дискурсе (на материале текстов коммерческих писем): автореф. дис. на соиск. учен. степ. канд. филол. наук ио спец. 10.02.19 / О. С. Сыщиков. Волгоград, 2000. — 22 с.
  155. , Н.М. Координация первичного и вторичного речевых жанров в официально-деловом стиле речи (на примере допроса и протокола допроса): дис.. канд. филол. наук: 10.02.01 / Н. М. Татарникова. Иркутск, 2004.-196 с.
  156. , П.П. Лексика советских политических договоров 1917—1985 гг..: функционально-стилистический анализ автореф. дис. на соиск. учен, степ. канд. филол. наук / Н. П. Тимошенко. Киев, 1987. — 13 с.
  157. Типология текста в функционально-стилистическом аспекте: межвуз. сб. науч. тр. / гл. ред. М. Н. Кожина. Пермь: Перм. гос. ун-т, 1990. — 140 с.
  158. , Е.С. Полевая структура научного стиля и его жанровых разновидностей / Е. С. Троянская // ОбЬцие • и частные проблемы функциональных стилей / отв. ред. Цвиллинг М. Я. М.: Наука, 1986. — С. 16−27.
  159. , И.В. Образ слушающего в языке / И. В. Труфанова // Филологические науки. 1997. -№ 2. — С. 98−103.
  160. Уразова, ЕЛО. Инфинитив в функции второстепенных членов предложения в русском языке (на фоне данных польского языка): дис.. канд. филол. наук / Е. Ю. Уразова. Волгоград, 2003. — 164 с.
  161. , А.А. Очерки советской законодательной стилистики : учеб. пособие. Ч. 1. / А. А. Ушаков. Пермь, 1967. -206 с.'
  162. , М.Ю. Исследование средств речевого воздействия и теория жанров речи / М. Ю. Федосюк // Жанры речи. Саратов: Изд. Гос. УНЦ «Колледж», 1997. — С. 66−86. S
  163. , М.Ю. Нерешенные вопросы теории речевых жанров / М.Ю.
  164. Федосюк. Вопросы языкознания. — 1997. — № 5. — С. 102−120.
  165. , С.Ю. Стилистические особенности русского делового письма как жанровой разновидности официально-делового стиля : автореф. дис. на соиск. учен. степ. канд. филол. наук по спец. 10.02.01 / С. Ю. Федюрко. -Елец, 2002. 21 с.
  166. , Е.А. Побудительные высказывания как речевые акты всовременном русском языке : дис.. канд. филол. наук: 10.02.01 / Е.А.V
  167. . М., 1997. — 253 с.
  168. , Н.И. Еще раз о перформативном высказывании / Н. И. Формановская // Традиционное и новое в русской грамматике. М.: Индрик, 2001.-С. 176−183.
  169. , Н.И. Коммуникативно-прагматические аспекты единиц общения / Н. И. Формановская. М.: Институт русского языка имени А. С. Пушкина, 1998.-292 с.
  170. Функциональная стилистика: теория стилей и их языковая реализация: межвуз. сб. науч. тр. Пермь: Перм. ун-т, 1986. — 168 с.
  171. , Н.И. Юридическая техника и язык закона / Н. И. Хабибуллина. СПб.: С.-Петербургского ун-та МВД России, 2000. — 92 с.
  172. Хорошая речь / О. Б. Сиротина, Н. И. Кузнецова, Е. Н. Дзякович и др.- под ред. М. А. Кормилицыной и О. Б. Сиротиной. Саратов: Изд-во Сарат. ун-та, 2001.-320 с.
  173. , И.Д. Ты-категория: семантика и структура: монография / И. Д. Чаплыгина. Петр.-Камч.: Изд-во КГПУ, 2003. — 350 с.
  174. , И.Д. Средства адресованности: Ты-категория в современном русском языке: дис.. д-ра филол. наук: 10,02.01 / И. Д. Чаплыгина. М., 2002.-518 с.
  175. , И.Д. Статус императива в составе Ты-категории / И. Д. Чаплыгина // Говорящий и слушающий: языковая личность, текст, проблемы обучения. СПб.: СОЮЗ, 2001. — С. 196−200.
  176. Человеческий фактор в языке: Коммуникация, модальность, дейксис / отв. ред. Т. В. Булыгиьа. М.: Наука, 1992. — 280 с.
  177. Чигридова, НЛО. Речевое поведение коммуниканта в жанре деловых эпистолярий (на материале немецкого языка): автореф. дис. на соиск. учен, степ. канд. филол. наук по спец. 10.02.04 / НЛО. Чигридова. Волгоград, 2000.-24 с.
  178. , Н.Ю. Местоимение и смысл. Класс русских местоимений и открываемые ими смысловые пространства^ / Н. Ю. Шведова. М.: Азбуковник, 1998.- 176 с.
  179. , М.А. Вторичный деловой текст и его жанровые разновидности : дис.. канд. филол. наук / М. А. Ширинкина. Пермь, 2001. — 198 с.
  180. , М.А. Стереотипность и творчество в толковании закона / М. А. Ширинкина // Стереотипность и творчество в тексте: межвуз. сб. науч. тр. / отв. ред. М. П. Котюрова. Пермь: Пермский ун-т, 2001. — Вып. 4. — С. 370−382.
  181. , А.Д. Русский язык и внеязыкс^вая действительность / А. Д. Шмелев. М.: Языки славянской культуры, 2002. — 496 с.
  182. , Д.Н. Русский язык в его функциональных разновидностях (к постановке проблемы) / Д. Н. Шмелев. М.: Наука, 1977. — 168 с.
  183. , Т.В. Речеведение / Т. В. Шмелева. Новгород, 1996.
  184. , Т.В. Модель речевого жанра / Т. В. Шмелева // Жанры речи.
  185. Саратов: Изд-во ГосУНЦ «Колледж», 1997. С. 88−98.
  186. , Т.В. Модус и средства его выражения в высказывании / Т. В. Шмелева // Идеографические аспекты русской грамматики. М.: Изд-во МГУ, 1988.-С. 168−202.
  187. Язык закона / под ред. А. С. Пиголкина. М.: Юрид. лит., 1990.
  188. , Л.П. О диалогической речи / Л. П. Якубинский // Якубинский Л. П. Язык и его функционирование: избранные работы. М.: Наука, 1986.-С. 17−58. v1. Словари
  189. , О.С. Словарь лингвистических терминов / О. С. Ахманова. -М.: Сов. энциклопедия, 1969. 607 с.
  190. Большой энциклопедический словарь. Языкознание / гл. ред. В. Н. Ярцева. М.: Большая Российская энциклопедия, 1998. — 685 с.
  191. Культура русской речи: энциклопедический словарь-справочник / под ред. ЛЛО. Иванова, А. Г1. Сковородникова, Е. Н. Ширяева и др. М.: Флинта: Наука, 2003. — 840 с.
  192. , С.И. Толковый словарь русскогц языка / С. И. Ожегов, Н. Ю. Шведова. М.: Азъ, 1993. — 960 с. 205.0кунева, А. П. Русский глагол: словарь-справочник/ А. П. Окунева. М.: Рус. яз., 2000.-558 с.
  193. , Д.Э. Словарь-справочник лингвистических терминов / Д. Э. Розенталь, М. А. Теленкова. М.: Просвещение, 1985. — 399 с.
  194. Российская юридическая энциклопедия. М.: Изд. дом ИНФРА-М., 1999.- 1110 с.
  195. Словарь международного права. М.: Международные отношения, 1986.-432 с.
  196. Стилистический энциклопедический словарь русского языка / под ред. M.II. Кожиной. М.: Флинта: Наука, 2003. — 696 с.
  197. Юридическая энциклопедия / отв. ред. Б. Н. Топорнин. М.: Юристъ, 2001.- 1272 с.
Заполнить форму текущей работой