Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Тема примерная: Тематический анализ лексики бизнес словарей и бизнес пособий (тема курсовой)

Дипломная Купить готовую Узнать стоимостьмоей работы

ЛБ в их взаимном сравнениивыявить критерии разграничения терминов, профессионализмов и профессиональных жаргонизмов. — рассмотреть системность организации терминологической и профессиональной лексики. ВЫВОДЫ ПО ВТОРОЙ ГЛАВЕСодержание обучения иностранному языку включает не только содержание практических целей обучения, но и способствует их реализации. Основными целями содержания обучения… Читать ещё >

Тема примерная: Тематический анализ лексики бизнес словарей и бизнес пособий (тема курсовой) (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Содержание

  • ВВЕДЕНИЕ
  • ГЛАВА 1. ТЕХНОЛОГИЯ ФОРМИРОВАНИЯ КРИТИЧЕСКОГО МЫШЛЕНИЯ УЧАЩИХСЯ В ПРОЦЕССЕ ОБУЧЕНИЯ ИНОСТРАННОМУ ЯЗЫКУ
    • 1. 1. Мышление как познавательный процесс
    • 1. 2. Экстралингвистические причины формирования и функционирования специальной лексики в национальном языке
      • 1. 2. 1. Иностранный язык как средство межкультурного общения
      • 1. 2. 2. Культурная осведомленность
      • 1. 2. 3. Бизнес этика
    • 1. 3. Интралингвистические аспекты — содержательная характеристика состава лексики бизнеса
      • 1. 3. 1. Профессиональный язык в аспекте общелитературного языка
    • 1. 4. Критическое мышление как система суждений
      • 1. 4. 1. Пути формирования критического мышления студента
  • Техника критического мышления
    • 1. 4. 2. Критерии сформированности критического мышления
  • ВЫВОДЫ ПО ПЕРВОЙ ГЛАВЕ 4
    • ГЛАВА 2. ТЕМАТИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ ЛЕКСИКИ БИЗНЕС СЛОВАРЕЙ, БИЗНЕС ПОСОБИЙ И ТЕКСТОВ ИНФОРМАЦИОННО-СПРАВОЧНОГО ХАРАКТЕРА
    • 2. 1. Роль текста при обучении иностранному язык
  • Особенности содержания обучения иностранным языкам
  • в филологическом образовании
    • 2. 2. Технология работы с текстами справочно-информационного характера, направленная на формирование критического мышления студентов
    • 2. 3. Роль преподавателя в процессе формирования критического мышления студентов при обучении работе с текстами информационно-справочного характера
    • 2. 4. Терминологическая лексика и профессиональная лексика
    • 2. 5. Лексико-семантические процессы общеязыкового характера в сфере бизнес лексики
    • 2. 6. Межъязыковая синонимия
    • 2. 7. Гипо-гиперонимические отношения
    • 2. 8. Лексико-тематические группы бизнес сферы
    • 2. 9. Виды словарей и учебных пособий по бизнесу
  • ВЫВОДЫ ПО ВТОРОЙ ГЛАВЕ 7
  • ЗАКЛЮЧЕНИЕ
  • СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ
  • ПРИЛОЖЕНИЕ 8

Наиболее часто гипо-гиперонимическими отношениями связаны профессионализмы и жаргонизмы ЛТГ «Наименования понятий сферы менеджмента». 2.

8. Лексико-тематические группы бизнес сферы.

Собранный фактический материал позволяет представить весь корпус ЛБ как совокупностьпяти крупных лексико-тематических групп, причем в каждой из них отчетливо выделяются более мелкие по своему составу подгруппы. Представление материала в виде ЛТГ позволило вскрыть специфику и закономерности организации каждой группы наименований, а также выявить существующие между ее единицами отношения, которые в каждой ЛТГ проявляются по-разному. 1. Наименования теоретических понятий экономической науки. 2 Наименования понятий банковско-финансовой сферы. 3. Наименования понятий сферы менеджмента. 4. Наименования понятий маркетинговой деятельности. 5.

Наименования понятий внешнеэкономической деятельности. 2.

9. Виды словарей и учебных пособий по бизнесу.

Перед учеными-лингвистами стоит задача адекватно отразить состояние современного национального языка, поэтому именно словарь, как самый компактный и совершенный источник предметной информации о словах, терминах и символах является важнейшим инструментом отражения языковой действительности. Особенно те, в которых зафиксирован актуальный языковой материал. Этот процесс отражает рост научно-технического прогресса и затрагивает интеллектуальный потенциал всего человечества, оказывая влияние на все сферы жизни людей. Терминология активно входит лексику современного человека, который неизбежно сталкивается с инновационными процессами в сфере производства и бизнеса. Особое значение в глобальном (унифицированном мире) является составление переводных словарей с описанием лексики достаточноузких отраслей знаний. Одновременно с этим возникает задача верификации существующих переводных словарей, которые довольно быстро морально устаревают. Речь, прежде всего, идет о лексикографии — науке о накопленииопыта в словарном деле и создании новых понятий, отражающих мир человека.

Одной из интереснейших и мало изученных в отечественной лингвистике тем, требующих лексикографического описания, является исследование профессиональных языков. Специальные лексические системы в национальном языке возникают в результате развития соответствующих отраслей профессионально-производственной деятельности. Специальнаялексика становится важнейшим средством профессиональной коммуникации и выступает как универсальное средство общения участников профессионально-производственного процесса. В последние годы особое развитие получила англоязычная лексикография: многие англоязычные толковые словари были унифицированы и переизданы в крупнейших британских издательствах, а также были созданы всевозможные словари раной направленности, специализации. Ситуация объясняется тем, что английский язык приобрел статус языка международного общения, он стал языком глобального мира, который тяготеет к унификации и стандартизации всех процессов человеческой деятельности, речевой в том числе. Еще раньше ученый Л. П. Ступин указывал на то, что толковые словарилюбого национального языка в то время являлись своеобразным «местом свалки» всей лексики языка. Этим была вызвана необходимость созданиядать широкого спектра дифференцированных словарей различных типов, в том числе и терминологических. Однако, как отмечал Л. П. Ступин, возникала проблема объема словарей и целевой аудитории. В результате многочисленных обсуждений, были созданы терминологические, словари сленга, жаргонных выражений, фразеологизмов, исторические, диалектные, синонимов и антонимов, специальной терминологии, словари писателей и т. д. Однако многие ученые (К.С. Горбачевич, П. Н. Денисов, Ю. Н. Караулов, Г. Н. Скляревская и др.) полагали, что в словарях следует отражать общественную языковую практику во всей её сложности и многообразии на базе расширения ее типов и жанров. Более того, существует мнение, (В.В. Дубичинский), что часто трудно разграничить типы словарей разных жанров речи, и именно поэтому появились словари смешанного (комплексного) типа: толково-сочетаемостных, толково-переводных, этимолого-фразеологических, переводно-синонимических, толково-переводно-сочетаемостных и т. д. Эти словари достаточно востребованы, поскольку ориентированы на «неоднородного» читателя, интересы которого не всегда можно предвидеть ни с точки зрения его профессии, ни уровня знания, ни восприятия. Появились электронные словари, что во многом способствует их универсальному использованию и мобильности.

Сегодня имеется тенденция к созданию словарей и учебных пособий определенной профессиональной направленности. Например, компания ABBYY, поначалу издавшая свой словарь Lingvo в электронном виде, позже выпустила более 50 томов в бумажном варианте, включая и специализированные словари. С 60-х годов ХХ столетия в зарубежной лексикографии начал использоваться термин «user's perspective» («перспектива пользователя»). Постепенно он прочно утвердился в англоязычной лексикографии и в первую очередь в лексикографии Англии и США, где издание словарей приобрело невероятный размах. Именно за рубежом появились академические издания терминологических словарей, пословиц, крылатых выражений. Вопрос о выборе словаря, как считают лингвисты, фактически соответствуеттермину «user's perspective», т.к. прежде всегосвязан с адресатом словаря, пользователем конкретного справочника, необходимого ему для определённых целей. Впервые научно обосновал стратегию ориентации на пользователя словарём и всесторонне изучил эту проблему английский лексикограф Р. Хартманн. Особая речь идет о значении словарей в переводческой практике, когда остро встает вопрос о межъязыковой эквивалентности, поскольку абсолютного равенства между языковыми реалиями в языках практически нет. Профессиональная лексика экономики и деловых отношений представляет собой сложное объединение, в основе которого, с одной стороны, находятся термины, с другой — общеупотребительная лексика, то есть слова и словосочетания, которые используются при описании различных аспектов бизнеса и репрезентируют научную и наивную картины мира. Большое количество лексики претерпевает процесс детерминологизации, следовательно, граница между научными и наивными зыбкая. ЛБ современного английского языка регулярно пополняется за счет общеизвестных способов номинации: лексико-семантического, морфологического, синтаксического, морфолого-синтаксического, межъязыкового заимствования, причем каждый способ обладает своей спецификой в пределах рассматриваемой лексической сферы.

— Терминологии бизнеса присуща высокая степень внешней системной организации, в то время как профессиональная лексика четкой системности плана выражения не демонстрирует. — Специфика ЛБ заключается в строгой парадигматической организации входящих в ее состав единиц, построенных по принципу лексико-тематических групп. В пределах выделенных групп наблюдаются все основные лексико-семантические процессы общеязыкового характера (развитие полисемии, синонимии, антонимии), обладающие, тем не менее, рядом специфических свойств. — В терминологии бизнеса прослеживаются многочисленные и разнообразные гипо-гиперонимические связи, структурирующие термины в единое целое и обеспечивающие высокую степень системности на лексическом уровне. ;

Профессиональная лексика бизнеса не представляет собой статичного, замкнутого, организованного внутренними системно-семантическими связями единства. Она подвижна, изменчива, характеризуется нечеткими, «размытыми» границами. В функции английского языка четко представлено единство дуализма, то есть с одной стороны, английский язык стремится к сохранению «своей» внутренней культуры, с другой стороны, «устремлен в мультикультурный мир» внешних культур (Кабакчи 2005: 165). При знакомстве с чужой лингвокультурой происходит и заимствование концептов. Концепты, отображенные в национальном языке, становятся своеобразными маркерами, определяющими разнородную деятельность человека.

Наряду с заимствованием целого концепта может заимствоваться и часть концепта как составляющие конструкты концепта, или микроконцепт. Заимствованные термины аккумулируют профессиональные знания и представляют собой фрагмент научной картины мира представителей того или иного делового сообщества, в то время как наивную картину мира вербализует нетерминологическая лексика. Использование заимствованного термина вместо слова родного языка или наряду с собственным словом обусловлено рядом причин: 1) стремлением сохранить краткость и технический характер этого термина (aes alienum (лат.) — долги, пассивный баланс; Gleichschaltung (нем.) — процесс стандартизации политических, экономических и культурных институтов в авторитарных государствах); 2) сложностью найти правильный эквивалент (harakiri swap — рискованная торговля валютой, приводящая к финансовым убыткам или незначительной прибыли, практикуемая брокерами дляпривлечения новых покупателей).Таким образом, язык-донор эксплицирует картину мира человека и посредством заимствованной специальной лексики входит в английский язык как язык-реципиент, привнося черты того или иного фрагмента знаний другой лингвокультуры. Происходит взаимообмен информацией и взаимокорректировка сознаний. Знание «чужой» картины мира помогает облегчить инокультурному адресату понимание «чужого», помочь ему соотнести новые сведения с соответствующими знаниями из «своей» картины мира. В процессе заимствования одни иноязычные слова и выражения прочно входят в состав английского языка, другие подвергаются графическим, семантическим и фонетическим изменениям: сужению, расширению или смещению значения. Одной из причин изменения значения является тот факт, что при заимствовании некоторые слова не сохраняют свои системные признаки, то есть место и роль, которые они имели в языке-доноре. Дело в том, что при переходе языковой единицы из одного языка в другой переносится тело знака, а значение конструируется в языке-реципиенте. При этом значение может быть усеченным (сужение) или расширенным. В некоторых случаях наблюдается переход лексики из общеупотребительной в профессиональную, то есть происходит терминологизация значения. Это объясняется тем, что заимствованное слово оказывается более четким, чем слово родного языка, которое в ходе своего культурно-исторического развития получает дополнительные значения и оттенки. В процессе перемещения из языка-донора в язык-реципиент заимствуются лексические единицы с одинаковыми синонимичными значениями.

Итак, английский язык представляет собой некий «центр», в котором пересекаются языковые, концептуальные, научные картины мира, вербализованные языковыми единицами того или иного делового лингвокультурного сообщества. В результате проведенного исследования достигнута цель исследования — подверглось всестороннему анализу современное состояниебизнес лексики, отраженное в словарях и учебных пособиях, а также дана характеристика состава бизнес-лексики с функционально-стилистической точки зрения. Для реализации поставленной цели были решены следующие задачи: -представить современное состояние ЛБ как системы. -выделить и подвергнуть анализу экспрессивно-стилистические подгруппы внутри ЛБ в их взаимном сравнениивыявить критерии разграничения терминов, профессионализмов и профессиональных жаргонизмов.

— рассмотреть системность организации терминологической и профессиональной лексики. ВЫВОДЫ ПО ВТОРОЙ ГЛАВЕСодержание обучения иностранному языку включает не только содержание практических целей обучения, но и способствует их реализации. Основными целями содержания обучения иностранным языкам в филологическом образовании направлены на развитие у учащихся культуры общения в процессе формирования всех аспектов иноязычного дискурса. Это, в свою очередь, предполагает формирование языковых навыков (фонетических, грамматических, лексических), а также их использование в речевой деятельности. Тексты, темы, лексика и т. д. подбираются с учетом их использования в формировании всех видов речевой деятельности (говорения, чтения, письма, аудирования), развития социокультурных навыков и умений. Таким образом, содержание (а также и структура) содержания обучения иностранным языкам определяется, прежде всего, практическими целями обучения и, во-вторых, преемственностью между этапами обучения. Особенности содержания обучения иностранным языкам определяют требования к отбору языкового материала, на базе которого формируется подход к обучению — та методологическая основа, которая определяет тактику и стратегию обучения, а также подбор методов обучения. Современному выпускнику общеобразовательной школы необходимо дать не репродуктивные знания, которые подвержены забыванию, не просто умения использования библиотечных инструментов, а сформировать креативные умения обращения с информационными ресурсами, которые не утрачиваются.

Таким образом большое внимание при обучении работе с текстами уделяется формированию аналитических навыков и навыков критического мышления при работе с информацией, которые лежат в основе информационной грамотности. Модульная система позволяет учитывать возможности и потребности образовательного учреждения, варьировать содержание и организацию уроков для каждой параллели. При необходимости и возможности любой из модулей может быть повторен или перемещен в другую параллель. Варианты интеграции программы в образовательное пространство школы включают проведение занятий в рамках регионального или школьного компонента, факультативных, кружковых занятий или дополнительных занятий в системе классных часов, в рамках совместной работы библиотекаря с учителями-предметниками на основе междисциплинарного подхода. Преподавание в аспекте технологии критического мышления представляет собой сложный процесс, который включает в себя множество компонентов — преподавателя, обучающегося, окружающую среду или обстановку, используемые материалы и приемы, в контексте которых происходит активное взаимодействие между субъектами образовательного процесса — преподавателем и учащимися. Однако в центре этой деятельности находится преподаватель, поскольку именно он устанавливает модели общения и демонстрирует поведение, которое способно либо помешать процессу обучения, либо содействовать ему. Именно через преподавателя претворяется в жизнь концепция критического мышления, поскольку мировоззрение преподавателя, будучи преломленным в конкретное поведение и приемы, оказывает воздействие на мировоззрение студентов, главным условием которого является формирование навыков критического мышления. Важно то, каким образом преподаватель может способствовать формированию у студентов знаний на основе критического мышления.

В аудитории преподаватель выступает в ролях: наставника или руководителя в процессе обучения и формирования ценностей у студентов; (б) собеседника. Gage (1984) полагает, что преподавание представляет собой процесс наставления и руководства, создавая для обучающегося наиболее благоприятные условия для учебы. Таким образом, то, как преподаватель понимает сущность процесса обучения, определит его философию обучения, педагогические приемы и подходы. Это делает задачу преподавателя сложной и разнообразной. Студенты учатся, воспринимая в комплексе те знания, навыки и ценности, которые демонстрирует преподаватель. В процессе обучения они воспринимают, индивидуально отражают и реконструируют свой опыт под руководством преподавателя. Преподавателю, следовательно, настоятельно необходимо осознавать ответственность за те единственные действия, которые поддаются его контролю, то есть, за свои собственные (HaymanandRosof, 1985:

42).Он дает возможность учащимся подходить к процессу обучения гибко и самостоятельно. Он создает такую атмосферу, которая способствует самому полному раскрытию потенциальных возможностей своих учащихся. Он позволяет им экспериментировать, принимать собственные решения — творить.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Подводя итог, необходимо особо подчеркнуть, что обучение естественному, современному иностранному языку возможно лишь при условии использования материалов, взятых из жизни носителей языка или составленных с учетом особенностей их культуры и менталитета в соответствии с принятыми и используемыми речевыми нормами. Использование подобных аутентичных и учебно-аутентичных материалов, представляющих собой естественное речевое произведение, созданное в методических целях, позволит с большей эффективностью осуществлять обучение всем видам речевой деятельности, в частности, чтению справочно-информационной литературы на иностранном языке. В процессе исследования достигнута цель — разработана методики работы с текстами справочно-информационного характера справочно-информационного характера, бизнес словарями и бизнес пособиями как средства формирования критического мышления студентов педагогического колледжа в процессе обучения английскому языку. Решены соответствующие задачи:

показана методика работы с текстами справочно-информационного характера, словарями и бизнес пособиями как средством для развития критического мышления учащихся в процессе обучения иноязычному дискурсупроанализировано понятие иноязычной коммуникативной компетенции в аспекте обучения английскому языку на базе чтения как рецептивного вида речевой деятельностивыявлена роль технологии развития критического мышления в процессе обучения английскому языку на базе текстов справочно-информационного характерапрофессиональный язык в аспекте общелитературного языкавыявлены интралингвистические аспекты как содержательную характеристику состава лексики бизнесавыявлены экстралингвистические причины формирования и функционирования специальной лексики в национальном языкеобоснованокритическое мышление как система суждений. Пути и критерии сформированности критического мышления студента-представлено современное состояние ЛБ как системы. -выделены и подвергнуты анализу экспрессивно-стилистические подгруппы внутри ЛБ в их взаимном сравнениивыявлены критерии разграничения терминов, профессионализмов и профессиональных жаргонизмов.

— рассмотрена системность организации терминологической и профессиональной лексики. В ходе работы доказана гипотеза исследования — методика работы с текстами справочно-информационного характера является эффективным средством формирования критического мышления студентов в процессе обучения английскому языку.

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ

Арнольд И. В. Стилистика современного английского языка.

М., 2002, с.27−46Амосова Н. М. Этимологические основы словарного состава современного английского языка. М., 1956.-218 с. Анюшкин Е. С. Роль словообразовательных процессов в формировании немецкой терминологии свеклосахарного производства // Вопросы терминологии и лингвистической статистики. Воронеж, 1976. — С.

60 67.. Ахманова О. С. Словарь лингвистических терминов. М., 1966. 608 с. Бельчиков Ю. А. Стиль // Русский язык: Энциклопедия.

М., 1998. С. 541−543. Беляева Т. М., Хомяков В. А. Нестандартная лексика английского языка.

Л., 1985.-136 с. Березин Ф. М., Головин Б. Н. Общее языкознание. М., 1979.-416 с. Богородский Б. Л. Русская судоходная терминология в историческом аспекте. Автореф. дисс. докт. филол. наук. — Л., 1964.

— 32 с. Болдина H.H. Лексика часового производства в современном русском языке. Автореф. дисс. канд. филол. наук.

Воронеж, 1989.-24 с. Бондалетов В. Д. Социально-экономические предпосылки отмирания условно-профессиональных языков и основные закономерности этого процесса // Вопросы социальной лингвистики. Л., 1969. С. 398 — 416. Власова В. М., Волков Д. Л., Кулаков С. А., Романов А. В., Старое С. А. Основы предпринимательской деятельности. М., 1997— 528с.

. Волков Н. В. Сто страниц о бизнесе. М., 1991. 126 с. Володарская Э. Ф. Заимствование как отражение русско-английских контактов // ВЯ.

2002. № 4. — С. 96 — 118. Гак В. Г. Лейчик В.М. Субституция терминов в синтагматическом аспекте // Терминология и культура речи. М., 1981.

— С. 47 — 57. Гальперин И. Р. О термине «сленг» // ВЯ. 1956. № 6.

— С. 107 — 114. Даниленко В. П. Лексико-семантические и грамматические особенности слов-терминов // Исследования по русской терминологии. М., 1971.

— С 7−67.. Даниленко В. П. О терминологическом словообразовании // В Я. — 1973.

№ 4.-С. 76−85.. Даниленко В. П. Русская терминология (Опыт лингвистического описания).

М., 1977.-246 с. Дроздова Т. В. Типы и особенности многокомпонентных терминов в современном английском языке (на материале терминологии произволства искусственного холода). Автореф. дисс. канд. Филол Загидуллин Р. З. Синонимия и гипонимия в лексико-семантических группах терминологического характера.

Автореф. дисс. канд. филол. наук. М., 1981.-24 с. Зенкова JI.H. Структурно-семантическая характеристика военной артиллерийской терминологии. Автореф. дисс. канд. филол. наук.

СПб, 1991.-18 с. Зильберт В. А. К вопросу о составе специальной лексики физической культуры и спорта и ее месте в лексической системе современного русского языка // Язык и общество. Капацинская Е. В. Функционирование термина и точность научной речи // Термины в научной и учебной литературе. Горький, 1989. С. 21 -29.

Каращук.

П.М. Словообразование английского языка. М., 1977.— 303 с. Квитко И. С. Термин в научном документе. Львов, 1976. —.

128 с. Кубрякова Е. С. Об инкорпорации в словообразовании современного английского языка // Проблемы общего и германского языкознания. М., 1978.-С. 149−157. Кузнец М. Д., Скребнев Ю. М. Стилистика английского языка. Л., 1960. — 173 с.

Кузьмин Н. П. Нормативная и ненормативная специальная лексика //Лингвистические проблемы научно-технической терминологии. М., 1970.-С. 68−82. Лейчик В. М. О процессе формирования термина (особенности периода первоначального наименования специального понятия) // Формирование терминов в современном русском языке. Горький, 1986. — С.

32 -39. Лихачев Д. С. Арготические слова профессиональной речи. // Развитие грамматики и лексики современного русского языка. М., 1964. —.

С. 311 -359. Немченко В. Н. К определению понятия термина как объекта лексикографического описания // Термины в языке и речи. Горький, 1985.-С. 14−21. Николаев С. Г. Двойные контактные повторы с ассемантизирован-ными сегментами (на материале современного русского языка). Автореф. дисс. канд. филол. наук.

Ростов-на-Дону, 1986.-25 с. Омельченко Л. Ф. Продуктивные типы сложных слов в современном английском языке. Киев, 1981. 144 с.

Омельчук О. С. Эллиптическое терминообразование — один из словообразовательных способов подъязыка электроники // Вопросы терминологии и лингвистической статистики, Воронеж, 1976. — С. 78 — 87. Петушков В. П. Лингвистика и терминоведение // Терминология и норма. М., 1972. С.

102 — 116. Прохорова В. Н. О сходстве и различиях терминологической и жаргонной лексики // Исследования по современному русскому языку. М., 1970.-С. 206−211. Прохорова В. Н. Профессионализм // Русский язык: Энциклопедия. М., 1998.-С. 392. 38.

Усманский Ю. В. Структурные и содержательные свойства химического словаря. Автореф. дисс. канд. филол. наук. Пятигорск, 1999. — 15 с. 39. Шайхуллина А. Ф. Деловое общение (диалог с сотрудником) // Лингвистические исследования.

К 75-летию профессора В. Г. Гака. М., 2001. — С. 150−155.

40. Шмидт, В., Шерцберг, И. Профессиональные языки и общенародный язык // Русская речь. 1968.

№ 5. — С. 134 — 137. 41. Азимов Э. Г.

Материалы Интернета на уроках англ. языка // &# 171;Иностранные языки в школе", 2001. — № 1.

42. Бутенко А. В., Ходос Е. А. Критическое мышление: метод, теория, практика. Учеб.

метод. пособие. М.: Мирос, 2002. — 176 с.

3. Бухаркина М. Ю. Мультимедийный учебник: Что это? // ИЯШ. 2001, № 4, с.29—33. 44. Владимирова Л. П. Интернет на уроках иностранного языка //"Иностранные языки в школе", 2001. — № 4.

45. Гецов Г. Г. Работа с книгой: рациональные приемы / Г. Г. Гецов. М.: Книга, 1984. 46. Граник Г. Г.

Литература

Учимся понимать художественный текст: задачник-практикум. 8−11 кл. / Г. Г. Граник, С. М. Бондаренко, Л. А. Концевая, С. А. Шаповал. М., 2001.

Донцов, Д. Английский на компьютере. Изучаем, переводим, говорим / Д. Донцов. — М., 2007.

47. Евдокимова М. Г. Компьютерные технологии обучения иностранным языкам: методологические и педагогические аспекты // Телекоммуникация и информатизация образования. 2001, № 4, с.47—57. 48. Ефременко В. А. Применение информационных технологий на уроках иностранного языка// ИЯШ № 8, 2007., с.18−21.

49. Карамышева Т. В. Изучение иностранных языков с помощью компьютера. В вопросах и ответах. СПб.— Издательство «Союз», 2001.—192с.

50. Ковалева Г. С., Красновский Э. А., Краснокутская Л. П., Краснянская К. А. Изучение знаний и умений учащихся в рамках Международной программы PISA. Общие подходы. ИОСО РАО, 1999.

51. Лезер Ф. Рациональное чтение: быстрое и основательное / Ф. Лезер. М., 1980.

52.Маслыка Е. А., П.К., Бабанский. Настольная книга преподавателя иностранного языка. — Минск: Вышэйшая школа, 1999. 53. Москалева И. С., Голубева С. П.

Использование компьютерных технологий для профессиональной подготовки учителей иностранного языка // Иностранные языки в школе. — 2005. — №.

1. — С. 83−89. 54. Сергеева М.

Э. Новые информационные технологии в обучении английскому языку // Педагог. — 2005. — № 2. — с .162−16 655.

Полат Е. С. Интернет во внеклассной работе по иностранному языку // ИЯШ 2001, № 5, с.4—10. 56. Полат Е. С. Интернет на уроках иностранного языка // ИЯШ 2001, № 2,3 57. Соловова Е. Н. «Методика преподавания иностранных языков. Продвинутый курс». М., АСТ, Астрель, 200 958.

Станьева Наталья Павловна. Использование Smart доски на уроках английского языка в начальной школе г. Новосибирск

http://festival.1september.ru/59. Тарасова Вера Анатольевна «Интерактивная доска на уроке - плюс или минус?» г. Барнаул.

http://festival.1september.ru/60. Уваров, А. Ю. Компьютерная коммуникация в современном образовании // Информатика и образование. — 1998. — N4. — С. 65−77.

15. 61. Усейнова Журнал «Иностранные языки в школе (вып. 2003;2004 62. Халперн Д. Психология критического мышления.— СПб.: Питер, 2000.— 512c. ISBN.

5−314−122−5, ISBN 978 531 400 1226Rivers W.M. From Linguistic Competence to Communicative Competence. / TESOL? Q uarterly. V ol. 7, #, 1973. P.23−27. 63.

I lyish, B. T he structure of Modern English. 1965. 378 p.

64. IS atzger, A. F achsprachenforschung Akzente und Perspektiven // Deutsch als Fremdsprache. ;

2001. H eft 3. — S. 166 — 172. J espersen, О. G.

rowth and Structure of the English Language. — L eipzig, 1926.-244 p. 65. J.

espersen, O. M odern English grammar. M orphology. C.

openhagen, 1954.-570 p. 66. K otier, Philip. M arketing: an Introduction. 3rd ed.

— E nglewood Cliffs, N.J.: Prentice Hall, 1993.-473 p. 67. Maddock, Richard C. M arketing to the Mind: Right Brain Strategies for Advertising and Marketing. W estport, Conn.: Quorum Books, 1996. ;

280 p. 68. M archand, H. T.

he categories and types of present-day English wordformation. W iesbaden, 1960.-379 p. 69. Marconi, Joe. I mage Marketing: using public perceptions to attain business objectives. C hicago, 1996.

233 p. 70. N ewman, St. S. E.

nglish Sufflxation: A Descriptive Approach // Readings in Modem English Lexicology. L eningrad, 1969. P. 159−163. 71 Savory, Th. T.

he Language of Science. I ts Growth, Character and Usage. L.

ondon, 1967. 184 p.

72. R ivers W.M. Interactive Language Teaching. Cambridge: Cambridge University Press, 1993, 228p. 73. R osensweig F. I.

mproving Communicative Competence of Advanced ESL Students. M aster’s thesis. U niversity of California, Los Angeles, 1974. — 275.

http://www.smartboard.ru/.

http://smarttech.com/

http://pedsovet.su/.

http://ped-portal.ru/.

http://www.amphi.com/departments/technology/whiteboard/lessonplans.html.

http://interaktiveboard.ru/publ.

http://www.smartboard.ru/.

http://smarttech.com/

http://pedsovet.su/ПРИЛОЖЕНИЕЧасть 1 Методика работы над текстами справочно-информационного характера.

КонцентрСодержание.

Кол-во часов.

КонтингентIМодуль «Первоначальное представление об информации"42−4 кл. Модуль «Работа с книгой как одно из направлений информационной деятельности"4IIМодуль «Информация, ее хранение, систематизация и способы передачи"45−9 кл. Модуль «Поиск и использование информации. Библиотека как информационно-поисковая система"4 Модуль «Работа с информационными ресурсами: поиск и извлечение информации"4 Модуль «Справочно-библиографический аппарат и информационно-поисковая система библиотеки как инструменты поиска информации"4 Модуль «Анализ информационных ресурсов и представление собственного продукта"8IIIМодуль «Информационное исследование в библиотеке"1210 кл. ИТОГО44СОДЕРЖАНИЕ ПРОГРАММЫМодуль «Первоначальное представление об информации» Цели: формирование первоначального представления об информации, ее систематизации и способах хранения; обучение первоначальным навыкам и умениям использования библиотечных инструментов для поиска и выбора информации и основам работы с текстом; содействие развитию познавательной активности учащихся; поощрение интереса к книге и чтению. Содержание: Первоначальное представление об информации. Многообразие информационных ресурсов. Традиционные ресурсы: книги, журналы. Пластинки, диафильмы, кассеты с видео и аудиозаписями. Компьютер как инструмент управления информацией. Мультимедиаресурсы. Понятие о библиотеке. Правила пользования библиотекой.

Абонемент и читальный зал. Систематизация информации. Выбор книг в библиотеке. Открытый доступ к книжному фонду: порядок расстановки книг в фонде, полочные разделители. Закладки.

Книжные выставки. Структура книги как инструмент информационной деятельности. Обложка (переплет), титульный лист, корешок, предисловие и послесловие, оглавление (содержание), аннотация. Художественное оформление книги. Иллюстрации. Типы иллюстраций: фотографии, карты, рисунки, репродукции и т. д. Роль иллюстрации в восприятии текста. Понятия: информация, носитель информации, книга, библиотека, абонемент, читальный зал, обложка (переплет), титульный лист, корешок, предисловие и послесловие, оглавление (содержание), аннотация. Умения и навыки: пользования библиотекой, самостоятельной работы с книгой: использование структуры книги для оценки и характеристики ее содержания. Модуль «Работа с книгой как одно из направлений информационной деятельности» Цели: знакомство с основными типами и видами литературы; формирование навыков самостоятельной работы с книгой; формирование навыков критического мышления; формирование интереса к чтению; развитие познавательной активности школьников. Содержание: Основные типы и виды литературы.

Научно-познавательная литература для детей. Отличие научно-познавательной литературы от художественной. Справочная литература. Понятие об энциклопедиях, словарях, справочниках. Структура справочной литературы: алфавитное расположение материала, алфавитные указатели, предметные указатели. Понятие о периодической печати.

Газета, журнал: читательское назначение, оформление, содержание. Детские газеты и журналы. Понятия: словарь, энциклопедия, справочная литература, научно-популярная литература, периодическая печать, газета, журнал, рубрика, статья, заметка. Умения и навыки: самостоятельной работы со справочной, научно-познавательной литературой; умение поставить вопросы к книге. Модуль «Информация, ее хранение, систематизация и способы передачи» Цели: формирование первоначального представления об информации и информационных ресурсах; формирование основ информационного мировоззрения через представление об информации и ее роли в информационном обществе; получение знаний об истории книги и других носителей информации; формирование умений работы с книгой как источником информации. Содержание: Понятие информации. Информация как «сведения об объектах и явлениях окружающей среды, их параметрах, свойствах и состояниях, которые воспринимают информационные системы (живые организмы, управляющие машинами и др.) в процессе жизнедеятельности и работы». Значение информации в жизни человека и в развитии общества. Информация и знания. Многообразие и особенности организации информационных ресурсов в условиях распространения новых технологий сбора, хранения, переработки и распространения информации. Способы организации информации. Систематизация и хранение информационных ресурсов. Традиционные и нетрадиционные носители информации. История книги и библиотеки.

Глиняные книги. Библиотека царя Ашшурбанипала. Библиотеки Египта. Книгохранилище Рамсеса II — «Аптека для души». Книги и библиотеки античной эпохи. Берестяные грамоты в Древней Руси. Библиотеки средневековья.

Книги на пергаменте. Изобретение книгопечатания — одно из крупнейших культурно-исторических событий XV в. Книга в современном мире — источник информации и знания. Современные носители информации. Возникновение нетрадиционных носителей информации. Информация на пластинках, аудиокассетах, видеокассетах. Роль компьютера в хранении и распространении информации. Мультимедиаресурсы.

Возможности мультимедиа. Понятия: архив, документ, библиотека, видео, информационные ресурсы, информация, компьютер, носитель информации, мультимедиа, поиск информации, сохранение информации, систематизация информации. Умения и навыки самостоятельной работы с информационными ресурсами: умения различать и использовать особенности различных носителей информации; навыки работы с текстом, поиск и выбор необходимой информации. Модуль «Поиск информации. Библиотека как информационно-поисковая система"Цели: формирование понятия о библиотеке как информационно-поисковой системе; формирование умений и навыков поиска, оценки и извлечения информации. Содержание: Система библиотек и информационных учреждений: научные, универсальные, учебные библиотеки. Библиотечный абонемент. Читальный зал. Специализированные отделы: отдел литературы по искусству, технической литературы, иностранной литературы, краеведческой литературы. Поиск информации в библиотеках. Принципы систематизации информационных ресурсов. Библиотечно-библиографическая классификация и ее использование в библиотеках. Структура библиотечных фондов.

Принципы расстановки литературы в фонде. Полочные разделители. Электронные библиотеки. Особенности систематизации информации в электронных библиотеках. Поисковый запрос. Ключевое слово. Понятия: библиотечные фонды, шифр книги, библиотечно-библиографическая классификация, поисковый запрос, ключевое слово, стратегия информационного поиска, Интернет, электронная библиотека. Умения и навыки: поиска документов в фонде библиотеки, использования ББК, выбора информационно-поисковой стратегии, умения работы с книгой, умения извлечения информации из ресурса. Модуль «Работа с информационными ресурсами: поиск и извлечение информации"Цели: расширение знаний об особенностях использования различных информационных ресурсов; углубление знаний о различных методах обработки информации; формирование умений и навыков поиска, оценки, обработки и использования информации; формирование навыков работы с текстом. Содержание: Информация на традиционных носителях. Основные виды изданий: периодические, непериодические. Основные типы литературы: учебная, справочная, научная, научно-популярная, художественная. Стилевые особенности различных типов литературы. Справочная литература.

Дифференциация справочной литературы в зависимости от назначения и содержания. Типы справочных изданий для учащихся. Энциклопедии универсальные (БРЭ, ДЭ) и отраслевые (историческая, литературная, музыкальная и др.) Принципы использования справочного аппарата энциклопедий. Словари, их назначение, структура и принципы работы с ними. Особенности использования информационных ресурсов на электронных носителях. Гипертекст. Электронные словари, справочники, энциклопедии. Достоинства и недостатки электронных носителей информации. Научно-популярная и научно-познавательная литература.

Использование научно-популярной литературы при подготовке докладов и рефератов. Правила цитирования текста. Оформление цитат. Методы работы с информацией. Способы чтения (просмотр, выборочное и полное чтение, изучение). Использование знаний о структуре книг при работе с ними.

Использование научно-справочного аппарата книги. Вспомогательные указатели (именной, предметный, хронологический, географических названий, и др.) Оценка информационных ресурсов. Анализ текста. Периодические издания в библиотеке. Профиль, читательское назначение периодических изданий. Отраслевые журналы. Молодежные журналы. Методы работы с периодическими изданиями.

Использование систематической картотеки газетных и журнальных статей для поиска информации. Понятия: научно-справочный аппарат книги, библиографические ссылки, библиографический список, гипертекст, электронные издания. Умения и навыки: оценки, обработки и использования информационных ресурсов на различных носителях; пользования справочными изданиями; работы с текстом. Модуль «Поиск информации. Справочно-библиографический аппарат и информационно-поисковая система библиотеки"Цели: знакомство со справочно-библиографическим аппаратом библиотек и его ролью при поиске информации; формирование умений и навыков использования каталогов как информационно-поисковых инструментов. Содержание: Понятие справочно-библиографического аппарата библиотеки. Назначение и принципы построения библиотечных каталогов. Виды каталогов. Алфавитный каталог, его назначение. Систематический каталог и его функции. Систематизация книг по отраслям знаний.

Разделители, отражающие структуру каталога. Алфавитно-предметный указатель. Систематическая картотека газетно-журнальных статей. Предметные картотеки. Информационно-поисковые системы. Отличие справочно-поискового аппарата от информационно-поисковой системы. Электронные каталоги и базы данных. Особенности работы с библиографическими базами данных. Поисковый запрос и схема его выполнения.

Методика составления ключевых слов. Понятия: алгоритм информационно-поисковой деятельности, каталог, картотека, справочно-библиографический аппарат библиотеки, информационно-поисковая система, поисковый запрос, ключевое слово. Умения и навыки: использования библиотечных и информационно-поисковых инструментов. Модуль «Анализ информационных ресурсов и представление собственного информационного продукта"Цели: совершенствование умений и навыков самостоятельной работы с информационными ресурсами: поиска, оценки, обработки и использования информации; формирование алгоритма информационно-поисковой деятельности; совершенствование умений организации и представления информации в традиционном и нетрадиционном форматах. Содержание: использование информационных ресурсов в учебной, образовательной, исследовательской деятельности. Особенности использования печатного, устного слова, видеоинформации, интернет-ресурсов.Методы работы с информацией. Беглое чтение. Просмотр документов. Аналитическое чтение. Анализ и обработка информационных ресурсов. Учет и систематизация просмотренных и прочитанных ресурсов в традиционном и нетрадиционном форматах. Выписки и их систематизация.

Цитаты, их использование и оформление. Составление плана. Виды плана (простой и сложный). План учебного текста. План к сочинению.

План выступления, доклада, реферата. Методика формализованной подготовки информационных продуктов. Составление аннотации. Составление обзора информационных ресурсов. Библиографическое оформление цитат и выписок. Список использованной литературы. Оформление самостоятельной работы. Формы представления результатов самостоятельной информационно-поисковой деятельности школьников.

Доклад. Реферат. Аннотация. Обзор.

Презентация. Веб-страница.Умения и навыки: инструментальные: использование каталогов, использование презентации PowerPoint; когнитивные: умение выбирать и оценивать релевантность информации, умение синтезировать информацию из различных источников. Модуль «Информационное исследование в библиотеке"Цель: совершенствование умений и навыков поиска, оценки, обработки и представления информации. Формирование алгоритма информационно-поисково-аналитической деятельности. Содержание: Особенности работы над различными видами самостоятельных заданий: сообщением, докладом, рефератом, сочинением, исследованием, рецензией, аннотацией, обзором литературы и др. Основные требования к самостоятельной учебной работе. Структура самостоятельной учебной работы. Алгоритм самостоятельной информационно-исследовательской деятельности. Этапы работы над самостоятельным информационным проектом. 1. Определение вида, цели, задач работы.

Формулирование темы. Предварительный план работы. Определение источников информации: библиотека, архив, Интернет, музей, информационный центр и др. 2. Поиск информационных ресурсов. Формулирование информационного запроса. Особенности поиска в библиотеке, Интернете. Инструменты поиска информации: справочно-библиографический аппарат библиотеки, информационно-поисковая система, справочный аппарат изданий (вспомогательные указатели, примечания, комментарии, прикнижные библиографические списки литературы и ресурсов), библиографические издания.

3. Просмотр и определение степени релевантности найденных материалов. Особенности ознакомительного чтения. Ключевые точки ознакомления с текстом: оглавление, введение, заключение, аннотация. Пометки, отметки, подчеркивания, закладки. Просмотр электронных документов. Определение степени точности, достоверности ресурсов. Ключевые точки определения авторитетности ресурса: наличие авторства, присутствие обратного адреса, наличие ссылок, отсутствие неработающих ссылок.

4. Обработка информационных ресурсов. Изучение литературы и материалов. Методы критического чтения: расчленение текста на смысловые части, выделение основных положений, постановка вопросов, составление сравнительных схем, таблиц, ведение записей. 5. Систематизация материалов. Уточнение плана. Анализ, синтез, сравнение, классификация, обобщение. Методика формализованного анализа научных документов.

6. Организация и представление полученных результатов. Формы представления: устное выступление, бумажный вариант, электронная презентация, мультимедийная форма и др. Подготовка черновика. Оформление цитат и выписок. Список использованной литературы и ресурсов. Оформление окончательных результатов информационной деятельности. 7. Оценка проделанной работы. ФОРМЫ КОНТРОЛЯ ЗНАНИЙФормы контроля и диагностики: фронтальный опрос, тестирование, творческая работа, индивидуальный и коллективный творческий проект, самооценка.

Показать весь текст

Список литературы

  1. И. В. Стилистика современного английского языка. М., 2002, с.27−46
  2. Н.М. Этимологические основы словарного состава современного английского языка. М., 1956.-218 с.
  3. Е.С. Роль словообразовательных процессов в формировании немецкой терминологии свеклосахарного производства // Вопросы терминологии и лингвистической статистики. Воронеж, 1976. — С. 60 67.
  4. О.С. Словарь лингвистических терминов. М., 1966. 608 с.
  5. Ю.А. Стиль // Русский язык: Энциклопедия. М., 1998. С. 541−543.
  6. Т.М., Хомяков В. А. Нестандартная лексика английского языка. Л., 1985.-136 с.
  7. Ф.М., Головин Б. Н. Общее языкознание. М., 1979.-416 с.
  8. .Л. Русская судоходная терминология в историческом аспекте. Автореф. дисс. докт. филол. наук. — Л., 1964. — 32 с.
  9. H.H. Лексика часового производства в современном русском языке. Автореф. дисс. канд. филол. наук. Воронеж, 1989.-24 с.
  10. В.Д. Социально-экономические предпосылки отмирания условно-профессиональных языков и основные закономерности этого процесса // Вопросы социальной лингвистики. Л., 1969. С. 398 — 416.
  11. В.М., Волков Д. Л., Кулаков С. А., Романов А. В., Старое С. А. Основы предпринимательской деятельности. М., 1997— 528с.
  12. Н.В. Сто страниц о бизнесе. М., 1991. 126 с.
  13. Э.Ф. Заимствование как отражение русско-английских контактов // ВЯ. 2002. № 4. — С. 96 — 118.
  14. Гак В. Г. Лейчик В.М. Субституция терминов в синтагматическом аспекте // Терминология и культура речи. М., 1981. — С. 47 — 57.
  15. И.Р. О термине «сленг» // ВЯ. 1956. № 6. — С. 107 — 114.
  16. В.П. Лексико-семантические и грамматические особенности слов-терминов // Исследования по русской терминологии. М., 1971. — С 7−67.
  17. В.П. О терминологическом словообразовании // В Я. — 1973. № 4.-С. 76−85.
  18. В.П. Русская терминология (Опыт лингвистического описания). М., 1977.-246 с.
  19. Т.В. Типы и особенности многокомпонентных терминов в современном английском языке (на материале терминологии произволства искусственного холода). Автореф. дисс. канд. Филол
  20. Р.З. Синонимия и гипонимия в лексико-семантических группах терминологического характера. Автореф. дисс. канд. филол. наук. М., 1981.-24 с.
  21. JI.H. Структурно-семантическая характеристика военной артиллерийской терминологии. Автореф. дисс. канд. филол. наук. СПб, 1991.-18 с.
  22. В.А. К вопросу о составе специальной лексики физической культуры и спорта и ее месте в лексической системе современного русского языка // Язык и общество.
  23. КаращукП.М. Словообразование английского языка. М., 1977.— 303 с.
  24. И.С. Термин в научном документе. Львов, 1976. — 128 с.
  25. Е.С. Об инкорпорации в словообразовании современного английского языка // Проблемы общего и германского языкознания. М., 1978.-С. 149−157.
  26. М.Д., Скребнев Ю. М. Стилистика английского языка. Л., 1960. -173 с.
  27. Н.П. Нормативная и ненормативная специальная лексика //Лингвистические проблемы научно-технической терминологии. М., 1970.-С. 68−82.
  28. В.М. О процессе формирования термина (особенности периода первоначального наименования специального понятия) // Формирование терминов в современном русском языке. Горький, 1986. — С. 32 -39.
  29. Д.С. Арготические слова профессиональной речи. // Развитие грамматики и лексики современного русского языка. М., 1964. — С. 311 -359.
  30. В.Н. К определению понятия термина как объекта лексикографического описания // Термины в языке и речи. Горький, 1985.-С. 14−21.
  31. С.Г. Двойные контактные повторы с ассемантизирован-ными сегментами (на материале современного русского языка). Автореф. дисс. канд. филол. наук. Ростов-на-Дону, 1986.-25 с.
  32. Л.Ф. Продуктивные типы сложных слов в современном английском языке. Киев, 1981. 144 с.
  33. О.С. Эллиптическое терминообразование — один из словообразовательных способов подъязыка электроники // Вопросы терминологии и лингвистической статистики, Воронеж, 1976. — С. 78 — 87.
  34. В.П. Лингвистика и терминоведение // Терминология и норма. М., 1972. С. 102 — 116.
  35. В.Н. О сходстве и различиях терминологической и жаргонной лексики // Исследования по современному русскому языку. М., 1970.-С. 206−211.
  36. В.Н. Профессионализм // Русский язык: Энциклопедия. М., 1998.-С. 392.
  37. Ю.В. Структурные и содержательные свойства химического словаря. Автореф. дисс. канд. филол. наук. Пятигорск, 1999. -15 с.
  38. А.Ф. Деловое общение (диалог с сотрудником) // Лингвистические исследования. К 75-летию профессора В. Г. Гака. М., 2001. -С. 150−155.
  39. , В., Шерцберг, И. Профессиональные языки и общенародный язык // Русская речь. 1968. № 5. — С. 134 — 137.
  40. Э. Г. Материалы Интернета на уроках англ. языка // «Иностранные языки в школе», 2001. — № 1.
  41. А.В., Ходос Е. А. Критическое мышление: метод, теория, практика. Учеб.-метод. пособие. М.: Мирос, 2002. — 176 с.
  42. М.Ю. Мультимедийный учебник: Что это? // ИЯШ. 2001, № 4, с.29—33.
  43. Л.П. Интернет на уроках иностранного языка //"Иностранные языки в школе", 2001. — № 4.
  44. Г. Г. Работа с книгой: рациональные приемы / Г. Г. Гецов. М.: Книга, 1984.
  45. Граник Г. Г.. Учимся понимать художественный текст: задачник-практикум. 8−11 кл. / Г. Г. Граник, С. М. Бондаренко, Л. А. Концевая, С. А. Шаповал. М., 2001. Донцов, Д. Английский на компьютере. Изучаем, переводим, говорим / Д. Донцов. — М., 2007.
  46. М.Г. Компьютерные технологии обучения иностранным языкам: методологические и педагогические аспекты // Телекоммуникация и информатизация образования. 2001, № 4, с.47—57.
  47. В.А. Применение информационных технологий на уроках иностранного языка// ИЯШ № 8, 2007., с.18−21.
  48. Т.В. Изучение иностранных языков с помощью компьютера. В вопросах и ответах. СПб.— Издательство «Союз», 2001.—192с.
  49. Г. С., Красновский Э. А., Краснокутская Л. П., Краснянская К.А. Изучение знаний и умений учащихся в рамках Международной программы PISA. Общие подходы. ИОСО РАО, 1999.
  50. Ф. Рациональное чтение: быстрое и основательное / Ф. Лезер. М., 1980.
  51. Е.А., П.К., Бабанский. Настольная книга преподавателя иностранного языка. — Минск: Вышэйшая школа, 1999.
  52. И. С., Голубева С. П. Использование компьютерных технологий для профессиональной подготовки учителей иностранного языка // Иностранные языки в школе. — 2005. — № 1. — С. 83−89.
  53. М. Э. Новые информационные технологии в обучении английскому языку // Педагог. — 2005. — № 2. — с .162−166
  54. Е.С. Интернет во внеклассной работе по иностранному языку // ИЯШ 2001, № 5, с.4—10.
  55. Е.С. Интернет на уроках иностранного языка // ИЯШ 2001, № 2,3 57. Соловова Е. Н. «Методика преподавания иностранных языков. Продвинутый курс». М., АСТ, Астрель, 2009
  56. Станьева Наталья Павловна. Использование Smart доски на уроках английского языка в начальной школе г. Новосибирск http://festival.1september.ru/
  57. Тарасова Вера Анатольевна «Интерактивная доска на уроке — плюс или минус?» г. Барнаулhttp://festival.1september.ru/
  58. , А.Ю. Компьютерная коммуникация в современном образовании // Информатика и образование. — 1998. — N4. — С. 65−77.
  59. .
  60. Усейнова Журнал «Иностранные языки в школе (вып. 2003−2004
  61. Д. Психология критического мышления.— СПб.: Питер, 2000.— 512c. ISBN 5−314−122−5, ISBN 978 531 400 1226Rivers W.M. From Linguistic Competence to Communicative Competence. / TESOL? Quarterly. Vol. 7, #, 1973.- P.23−27.
  62. Ilyish, B. The structure of Modern English. 1965. 378 p.
  63. ISatzger, A. Fachsprachenforschung Akzente und Perspektiven // Deutsch als Fremdsprache. — 2001. Heft 3. — S. 166 — 172.
  64. Jespersen, О. Growth and Structure of the English Language. — Leipzig, 1926.-244 p.
  65. Jespersen, O. Modern English grammar. Morphology. Copenhagen, 1954.-570 p.
  66. Kotier, Philip. Marketing: an Introduction. 3rd ed. — Englewood Cliffs, N.J.: Prentice Hall, 1993.-473 p.
  67. Maddock, Richard C. Marketing to the Mind: Right Brain Strategies for Advertising and Marketing. Westport, Conn.: Quorum Books, 1996. -280 p.
  68. Marchand, H. The categories and types of present-day English wordformation. Wiesbaden, 1960.-379 p.
  69. Marconi, Joe. Image Marketing: using public perceptions to attain business objectives. Chicago, 1996. 233 p.
  70. Newman, St. S. English Sufflxation: A Descriptive Approach // Readings in Modem English Lexicology. Leningrad, 1969. P. 159−163.
  71. Savory, Th. The Language of Science. Its Growth, Character and Usage. London, 1967. 184 p.
  72. Rivers W.M. Interactive Language Teaching. Cambridge: Cambridge University Press, 1993, 228p.
  73. Rosensweig F. Improving Communicative Competence of Advanced ESL Students. Master’s thesis. University of California, Los Angeles, 1974. — 275
  74. http://www.smartboard.ru/
  75. http://smarttech.com/
  76. http://pedsovet.su/
  77. http://ped-portal.ru/
  78. http://www.amphi.com/departments/technology/whiteboard/lessonplans.html
  79. http://interaktiveboard.ru/publ
  80. http://www.smartboard.ru/
  81. http://smarttech.com/
  82. http://pedsovet.su/
Заполнить форму текущей работой
Купить готовую работу

ИЛИ