Другие работы
На основании проведенного исследования можно сделать следующие выводы. Лексикография на современном этапе своего развития оформилась в самостоятельную интердисциплинарную науку, тесно связанную, в свою очередь, с лексикологией. С течением времени качество и количество выпускаемых словарей увеличивается, однако, вопрос о типологии немецкоязычных словарей по-прежнему остается актуальным…
Курсовая Все реалии окружающей действительности находят отображение в словарном составе языка, который чутко реагирует на любые изменения в той или иной сфере жизни. Пополнение словарного запаса идёт различными путями, в том числе и через образование новых слов при помощи различных способов словообразования. Особенностям французской аффиксации была посвящена наша работа. В соответствии с поставленными…
Курсовая Основным средством отражения фольклорного концепта в сказочном тексте является вербализация. Участвуют в ней языковые единицы различных уровней, но ведущая роль принадлежит лексическим и фразеологическим средствам. Среди них выделяются сказочные формулы, в состав которых входят зачины, концовки, рифмованные формулы, а также фразеологические единицы, которые, в широком понимании термина, включают…
Дипломная Не исключение в этом смысле испанский язык, который достаточно активно проникал в ходе взаимоотношений двух стран. В ходе своего исторического развития английский язык, как правило, перерабатывал все это, что-то сохранив, что-то отбросив, вырабатывал, новые нормы. В современных условиях, когда глобальная культура развивается быстрее национальной, язык вынужден заимствовать те или иные языковые…
Курсовая Для придания высказыванию особой новизне в разговорной речи, литературе и рекламе используется прием изменения лексического состава той или иной ФЕ. Способность фразеологизма к вариативности, выражающаяся в возможности вступать в сочетание с разными словами индивидуальна для каждого фразеологизма. Она обусловлена, как и у слова, лексико-грамматической характеристикой фразеологизма…
Курсовая XX век ознаменовался постоянным расширением международных контактов. Немецкая культура явилась одной из наиболее проницаемых для реалий англо-американского образа жизни, а немецкий язык вобрал за последние 100 — 150 лет не одну тысячу слов из американского и британского вариантов английского языка. В зависимости от времени интенсивность проникновения иностранных слов в лексический фонд немецкого…
Курсовая Контекст является универсальным средством выявления компонентов актуального членения, которое позволяет дать однозначное толкование коммуникативной организации как отдельного предложения, так и текста в целом. Роль контекста заключается в том, что он помогает выявить, какому коммуникативному заданию отвечает конкретное высказывание и в соответствии с чем следует проводить его актуальное членение…
Курсовая Одной из основных особенностей перевода научных статей является то, что переводчик должен понимать смысл переводимого текста, то есть, помимо знания языка, он должен быть еще и специалистом во многих сферах и иметь обширные фоновые знания, так как многие науки тесно взаимосвязаны. Ориентированные на широкий круг читателей, эти статьи были адаптированы для читателя не специалиста, для облегчения…
Курсовая Таким образом, мы видим как разница рецептивное восприятие одного и того же произведения, будь то книга или фильм, в зависимости от возраста, пола, культурного уровня и нравственного воспитания реципиента. Сколько бы ни издавалось экранизаций классического произведения, они всегда будут обсуждаться критиками и публикой. Будут всегда те, кто безоговорочно согласится с интерпретацией режиссёра…
Эссе Синонимы следует отличать от собственно вариантов. Вариант — это видоизменение элемента термина на словообразовательном уровне (замена суффикса, приставки) без семантических изменений: эк — экус, рустика — рустин — рустовка, протодорическая — протодорийная, сграффито — граффито. В сфере архитектурной терминологии нами также обнаружено значительное количество вариантов, возникновение которых…
Курсовая Если объединить все эти словоупотребления в одну группу, то окажется, что подобных личных конструкций в речи встречается 16 раз, в то время как в речи Б. Обамы их всего 4. На наш взгляд, причина такого нарочито частотного употребления личных конструкций в речи Д. Медведева — двоякая. С одной стороны, в ней чувствуется наследие советской риторики (особенно в определенно-личных предложениях…
Курсовая Суффиксизм Приставочно-суффиксальный Забодяжить Заварить, приготовить что-л. бодяжить Приставка заПрефиксальный Загас Быть в загасе — уклоняться от выполнения какой-либо работы Загаситься нет Безаффиксный Задрючить Очень надоесть кому-л. приставаниями, нудными рассуждениями и т. п. Дрючить Приставка заПрефиксальный Закидон Какое-л. Отклонение от нормы, странность поведения…
Курсовая Таким образом, мы видим, что использование всевозможных глаголов, как на русском, так и на других языках, помогает эмоционально окрасить речь собеседника. А если еще и добавить невербальные средства общения, то речь становится более экспрессивной, особенно при выражении таких чувств, как наказание, осуждение, порицание и др. Жесты выражают общую «тональность» общения: возвышенное, нейтральное…
Реферат Значения, связанные с внешним видом животного, особенностями его обитания (нейтральная коннотация): ‘en Wadderfrousch' (ein Wetterfrosch) — чувствительный к погоде человек, ‘Zitterfrosch' — замёрзший человек, ‘e Nackefröschle' (Nacktfröschlein) — голый ребёнок, ‘fröschätnackät' (froschnackt) — абсолютно голый человек, ‘Fruuschnadur' (Froschnatur) — закалённый человек, ‘wöi ae Fruuschdümpfl' (wie…
Курсовая Анализ переводов этих инфинитивных сочетаний на русский языкпоказывает, что эти конструкции, так же, как и конструкции с традиционновыделяемыми глаголами, переводятся разнообразными средствами. Так, рассмотренные нами типы переводов показали, что, когда глаголcare употреблен в своем значении «showingstrongdesire», а глагол be (un)willing в своем значении «notwilling, reluctant», т. е. имеет…
Курсовая