Другие работы
Особо следует остановиться также на использовании сравнения в рекламном тексте. Реклама пестрит оценочными словами, сравнениями и компаративами… Все эти слова являются сигналами того, что рекламируемая марка в явном или неявном виде подается в сравнении с другими марками той же товарной категории. Однако полноценные сравнения (когда ясно, какой объект с какими другими сравнивается и какие…
Дипломная Таким образом, основываясь на результатах нашей практической работы, мы можем сделать вывод, что деловая документация в сфере коммуникативной деятельности в большинстве случаев переводится по аналоговому тексту документа, существующего в языке перевода, где единицей перевода чаще всего становится словосочетание или предложение (реже — слово), но никак не высказывание в целом или контекст…
Курсовая Еще во время первой мировой войны обнаружился значительный интерес к изучению русского языка в Англии. Тогда началось его преподавание во многих частных школах. Преподавание русского языка в Великобритании с 1965 года получило достаточно широкий размах. Такой резко возросший интерес к русскому языку, а также переоценка взглядов на роль русского языка в учебных заведениях европейских стран…
Дипломная При установлении и изучении составляющих ФСП инхоативности было выявлено, что компонентный состав данного поля в русском и английском языках характеризуется общностью и идентичностью элементов поля. При этом были обнаружены точки несоответствия, основывающиеся на различии выполняемых функций и занимаемых положений компонентов поля. Данные различия обусловливаются, главным образом, разной степенью…
Диссертация Коррелирующие существительные в обобщенной форме the man и ц! ыфыр 'человек', выполняющие в обоих языках субъектную функцию, оформлены определенным артиклем и морфемойр соответственно. Несмотря на невозможность приписания признака определенности генерическим существительным, можно все-таки допустить сохранение (пусть и значительно редуцированное) артиклевых функций за оформляющими их артиклями…
Диссертация Материалом для исследования послужили тексты прозаического произведения «Капитанская дочка» А. С. Пушкина и его переводы на английский язык, осуществленные И. и Т. Литвиновыми и П.Дебрецени. Рассматривались также поэтические работы «Евгений Онегин», «Я вас любил», «Узник», «Я памятник себе воздвиг нерукотворный», «Я пережил свои желанья», «Элегия», «Песнь о вещем Олеге», «Зимний вечер», «Зимняя…
Диссертация Именное ассоциативное субполе прилагательного «red» в английской поэзии 19 века оказалось значительно шире (101 значение), чем русского «красный» (39 значений). Большинство найденных парадигм, как в английской, так и в русской поэзии оказались общими («red» — 88,23%, «красный» — 70%). Как в русской, так и в английской поэзии значительно преобладают мелкие непродуктивные парадигмы (67% и 78…
Диссертация Существующие полиаспектные точки зрения к определению термина затрудняют представление данной междисциплинарной области в комплексном, систематизированном виде, причем трудность однозначного, четкого и достаточного определения понятия экологический аудит вызвана не только сложностью самого понятия, но и его многоуровневым и многоаспектным характером. Особенную сложность составляет сопоставление…
Диссертация Сопоставительное исследование языков вызывает все больший интерес лингвистов. Раздвигая традиционные границы сопоставительной лингвистики, когда сопоставительному анализу подвергались отдельные разноязычные единицы, исследователи обращаются к решению таких глобальных гуманитарных проблем, как взаимоотношение языка и культуры, языка и национального сознания. Для изучения такого рода проблем…
Диссертация Проведенная семантическая классификация глаголов русского и английского языков с вторичным метафорическим значением обозначения речевой деятельности показала, что анализируемые глаголы в обоих языках проявляют большую степень сходства при номинации действительности, что можно объяснить принципиальной общностью процесса человеческого общения как объекта номинации, необходимостью отразить его…
Диссертация Временные форманты ингушского глагола способны вступать в коррелятивные отношения внутри системы прошедшего времени: а) по аспекту альным признакам: динамичность/статичностьпрошедшее несовершенное/перфект, целостность/процессность — прошедшее несовершенное/прошедшее совершенноеб) по медальным признакам: очевидность/неочевидность-прошедшее несовершенное, прошедшее совершенное/перфект…
Диссертация В силу общности источника происхождения (иностранные языки, литературные источники), общности опыта наблюдения над существами животного мира — в обоих языках можно выделить несколько групп ФЕ, являющихся интернациональными, то есть представляющих собой то универсальное, что присутствует в каждом из сопоставляемых языков. Ведущим типом переосмысления во всех группах ФЕ с компонентом-зоонимом…
Диссертация Явление языковой игры изучает на протяжении не одного века, однако как показал обзор теоретической литературы, вплоть до второй половины XX века это явление было присуще лишь художественной литературе. Демократизация общества и технический прогресс дали толчок для распространения языковой игры практически во все сферы жизни и внедриться в разные дискурсы, основными из которых являются язык СМИ…
Курсовая В первую очередь среди подобных символов следует выделить слова «Yes» и «No», ставшие частью основных слоганов двух рекламных кампаний — «Vote Yes!» («Yes Scotland») и «No, Thanks». Слово «да» в данном случае имеет символической значение как пример так называемого позитивного мышления, популярного в западном обществе: оно подразумевает, что сказать «да» априори лучше, чем сказать «нет». Важно…
Дипломная Ах, бесценная мадемуазель Штальбаум, кондитером здесь называют неведомую, но очень страшную силу, которая, по здешнему поверью, может сделать с человеком все, что ей вздумается, — ответил Щелкунчик, — это тот рок, который властвует над этим веселым народцем, и жители так его боятся, что одним упоминанием его имени можно угомонить самую большую сутолоку, как это сейчас доказал господин бургомистр…
Курсовая