Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Влияние французских письменных аутентичных текстов на различные лингвистические компетенции (фонетика, грамматика, лексика)

Курсовая Купить готовую Узнать стоимостьмоей работы

Аспект учебного задания Аутентичность учебных заданий к материалу очень важна. К таким относятся задания, стимулирующие взаимодействие с текстом, основанные на операциях, которые совершаются во внеучебной среде при работе с источниками информации. Следует заострить внимание на заданиях, развивающих догадку, так как она является аутентичным коммуникативным действием, к которому учащиеся прибегают… Читать ещё >

Влияние французских письменных аутентичных текстов на различные лингвистические компетенции (фонетика, грамматика, лексика) (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Содержание

  • ВВЕДЕНИЕ
  • ГЛАВА 1. Теоретические основы формирования иноязычной коммуникативной компетенции на уроках иностранного языка
  • Глава 2. Теоретические основы использования аутентичных материалов в процессе обучения французскому языку
  • Глава 3. Формы и методы работы с аутентичными французскими текстами
  • ЗАКЛЮЧЕНИЕ
  • СПИСОК ИСТОЧНИКОВ И ЛИТЕРАТУРЫ
  • Приложение 1
  • Приложение 2
  • Приложение 3

/ Г. Р. Елизарова. — С-П, 2001. — 16 с.

Елухина, Н. В. Преодоление основных трудностей понимания иноязычной речи на слух как условие формирования способности устно общаться // Иностранные языки в школе. — 1996. — № 4.

Иванов, Д.А., Митрофанов К. Г., Соколова О. В. Компетентностный подход в образовании. Проблемы, понятия, инструментарий. Учебно-методическое пособие. — М.: АПКиПРО, 2006.

Коломиец, Б.К., Васильева, О. А. Разработка нового поколения образовательных стандартов высшего образования: экспериментальный подход // Материалы XIV Всероссийского совещания — М.; Уфа: Исследовательский центр проблем качества подготовки специалистов, 2004.

Комианский, Г. Н. Лингвокоммуникативные аспекты речевого общения // Иностранные языки в школе. — 1995. — № 1.

Кричевская, К. С. Прагматические материалы, знакомящие учеников с культурой и средой обитания жителей страны изучаемого языка // Иностранные языки в школе. — 1996. — № 1.

Носонович Е. В. Методическая аутентичность в обучении иностранным языкам. // Иностранные яз. в школе.- 1991. — № 1 — с. 1.

Носонович Е.В., Мильруд Р. П. Параметры аутентичного учебного текста // Иностранные языки в школе. 1999. № 1 С.18−23.

Носонович, Е. В. Мильруд, Г. П. Критерии содержательной аутентичности учебного текста // Иностранные языки в школе. — 1999. — № 2.

Османова И. В. Формирование лингвистической компетенции в обучении английскому языку на начальном этапе лингвистического университета (на материале ЛЕ с национально-культурным компонентом семантики) // Известия РГПУ им. А. И. Герцена. 2007. № 25. URL:

http://cyberleninka.ru/article/n/formirovanie-lingvisticheskoy-kompetentsii-v-obuchenii-angliyskomu-yazyku-na-nachalnom-etape-lingvisticheskogo-universiteta-na (дата обращения: 17.

03.2014).

Радионова, Н. Ф. Взаимодействие педагогов и старших школьников. Психология и творчество. — Л., 1999.

Риверс, В. Т. От лингвистической к коммуникативной компетенции // Иностранные языки в школе. — 2003. — № 3.

Рольнева, А. М. Работа с аутентичным текстом // Иностранный язык в школе.- 1999. № 5,-С. 27−30.

Соловова, Е. Н. Задачи языкового образования в русле глобальных реформ // Первое сентября, 17/2005.

Угренинова Е. Ф. Обучение иностранному языку и культуре на основе аутентичных текстовых материалов Сур

ГПУ, г. Сургут по материалам научно-практической конференции «VI Знаменские чтения», 4 марта 2007 года Хуторской, А. В. Технология проектирования ключевых и предметных компетенций // Интернет-журнал «Эйдос». — 2005. — 12 декабря.

http://www.eidos.ru/journal/2005/1212. htm.

Чапаева, Л. Г. Формирование грамматической компетенции студентов-лингвистов [Текст] / Л. Г. Чапаева // Филологические чтения: материалы Всероссийской научно-практической конференции, Оренбург, 29−30 октября 2010 г. − Оренбург: ИПК ГОУ ОГУ, 2010. — С. 509−514. — ISBN 978−5-7410−1139−3.

Приложение 1.

Параметры аутентичного учебного текста Функциональная аутентичность Лексико — фразеологическая аутентичность Грамматическая аутентичность Структурная аутентичность Статестические характеристики аутентичного текста Понятие, подразумевающее естественность отбора лингвистических средств для решения речевой задачи, работа над функционально аутентичным учебным текстом приближает учащегося к реальным условиям употребления языка, знакомит его с разнообразными лингвистическими средствами и готовит к самостоятельному функционально аутентичному употреблению этих средств в речи. Аутентичность учебного текста во многом определяется правильным отбором лексики и фразеологии. Важнейшими критериями отбора при этом являются аутентичность той или иной единицы, ее частотность, употребимость в естественной английской речи. Это понятие связано с использованием в устной и письменной речи свойственных для данного языка грамматических структур. Понятие, связанное с особенностями построения текста, его логикой, содержательной и формальной целостностью. Признаками структурной аутентичности текста являются содержательная и формальная целостность, прочные логико — грамматические связи между его составляющими. Под этим подразумевается выделение ряда закономерностей и количественных характеристик, присущих речевому произведению. Статистические характеристики в сочетании с другими аспектами аутентичности текста позволяют разрабатывать оптимальную модель аутентичного текста, созданного в методических целях.

Приложение 2.

Критерии содержательной аутентичности.

Культурологический аспект Содержание в УМК большого количества страноведческой информации, элементы которой способствуют значительному повышению интереса и мотивации к изучению иностранного языка. Информативный аспект Один из определяющих при отборе учебного материала. Наличие в любом учебном материале (текст, видеои аудиозапись) какой-либо новой информации, которая может заинтересовать предполагаемого ее получателя. Материалы должны подбираться в соответствии с возрастными особенностями и интересами учащихся, информация должна оцениваться с точки зрения ее значимости и доступности. Но не следует забывать, что на уроке иностранного языка информация — не самоцель, но средство повысить мотивацию учеников, вызвать заинтересованность в понимании содержания данного материала. Ситуативный аспект Предполагает естественность ситуации, предлагаемой в качестве учебного материала, наличие определенного эмоционального заряда.

Ситуативная аутентичность помогает вызвать интерес и ответную эмоциональную реакцию учеников, что, в свою очередь, формирует положительное отношение к предмету. Аспект национальной ментальности При организации учебного процесса в России необходимо принимать во внимание особенности нашего менталитета и сложившегося жизненного устоя. Аутентичный материал не должен быть слишком специфичен и содержать такую информацию, которая будет непонятна в связи с глубоким различием национальных культур. Аспект оформления Необходим для создания впечатления «настоящего» материала. В аудиотекстах важен звуковой ряд: шум транспорта, разговоры прохожих, звонки телефона, музыка. Это помогает лучше понять характер предполагаемых обстоятельств, формирует навык восприятия иноязычной жизни.

Работа с аутентичными материалами должна иметь свойства реальной коммуникации, которая всегда происходит в конкретных обстоятельствах между конкретными людьми. Аутентичное оформление облегчает понимание коммуникативной задачи материала, установление его связей с реальностью. Аспект учебного задания Аутентичность учебных заданий к материалу очень важна. К таким относятся задания, стимулирующие взаимодействие с текстом, основанные на операциях, которые совершаются во внеучебной среде при работе с источниками информации. Следует заострить внимание на заданиях, развивающих догадку, так как она является аутентичным коммуникативным действием, к которому учащиеся прибегают в повседневном общении; она также стимулирует мыслительную деятельность, служит дальнейшей основой для последующего аутентичного взаимодействия в рамках урока.

Подводя итог, необходимо особо подчеркнуть, что обучение естественному, современному иностранному языку возможно лишь при условии использования материалов, взятых из жизни носителей языка, или составленных с учетом особенностей их культуры и менталитета в соответствии с принятыми и используемыми речевыми нормами. Использование подобных аутентичных и учебно — аутентичных материалов, представляющих собой естественное речевое произведение, созданное в методических целях, позволит с большей эффективностью осуществлять обучение всем видам речевой деятельности, формировать иноязычную коммуникативную компетенцию, имитировать погружение в естественную речевую среду на уроках иностранного языка.

В процессе изучения второго иностранного языка в средней школе большое внимание уделяется чтению, так как оно обеспечивает получение информации, к которой учащиеся проявляют большой интерес, из самых разнообразных источников — книг, журналов, газет и тем самым даёт учащимся удовлетворить потребность в познании окружающего их мира, в первую очередь Франции и франкоговорящих стран. Обучение чтению происходит на адаптированных аутентичных текстах различной функциональной направленности, среди которых тексты из газет и журналов, научно-популярной и художественной литературы.

Чтение используется и как важнейшее средство и для других видов иноязычной речевой деятельности, а именно говорения и письма.

Обучение чтению начинается с формирования техники чтения, умения озвучивать графический текст, перекодировать буквы, буквосочетания, слова, словосочетания, предложения и их звуковые соответствия.

Выработка навыков техники чтения в основном связана с «чтением вслух».

Освоение техники чтения создаёт предпосылки для перехода от чтения вслух к чтению про себя в двух его видах — изучающем, то есть чтением с извлечением полной информации из текста, и ознакомительным, то есть чтением текстов с извлечением их основного содержания.

При изучающем чтении необходимо развивать у учащихся аналитические операции, связанные с умением вычленять в тексте те элементы, которые служат опорой в преодолении возникающих трудностей, препятствующих точному пониманию всего текста Изучающее чтение предполагает использование содержания текста для последующего пересказа и обсуждения.

Ознакомительное чтение определяется как чтение про себя, без специальной установки на обязательное последующее использование извлеченной информации. Характерными особенностями данного вида чтения является быстрый темп, требование прочтения всего текста, полное понимание всего содержания и наиболее существенных деталей. Направленность внимания читающего на смысловую сторону текста к тому, что сознание читающего сосредоточено на осмыслении содержания, его интерпретации, запоминании. При ознакомительном чтении читающий решает следующие задачи:

Выяснить в результате быстрого чтения, какие проблемы рассматриваются в тексте.

Что именно говорится в нём по тем или иным вопросам Представляет ли прочитанный текст определённый интерес для читающего.

Изучение иностранного языка направлено на достижение следующих целей:

1. Развитие иноязычной коммуникативной компетенции в совокупности ее составляющих — речевой, языковой, социокультурной, компенсаторной, учебно-познавательной:

— речевая компетентность — развитие коммуникативных умений в четырех основных видах речевой деятельности (говорении, аудировании, чтении, письме);

— языковая компетентность — овладение новыми языковыми средствами (фонетические, орфографические, лексические, грамматические) в соответствии с темами, сферами и ситуациями общения, отобранными для основной школы; освоение знаний о языковых явлениях изучаемого языка, разных способах выражения мысли в родном и изучаемом языке;

— социокультурный компонент — приобщение учащихся к культуре, традициям и реалиям страны / стран изучаемого иностранного языка в рамках тем, сфер и ситуаций общения, отвечающих опыту, интересам, психологическим особенностям учащихся основной школы на разных ее этапах (5 — 6 и 7 — 9 классы); формирования умения представить свою страну, ее культуру в условиях иноязычного межкультурного общения;

— компенсаторная компетентность — развитие умений выходить из положения в условиях дефицита языковых средств при получении и передачи информации;

— учебно-познавательная компетентность — дальнейшее развитие общих и специальных учебных умений; ознакомление с доступными учащимися способами и приемами самостоятельного изучения языков и культур, в том числе с использованием новых информационных технологий.

2. Развитие и воспитание понимания у школьников важности изучения иностранного языка в современном мире и потребности пользоваться им как средством общения, познания, самореализации и социальной адаптации; воспитание качеств гражданина, патриота; развитие национального самосознания, стремление к взаимопониманию между людьми различных сообществ, толерантного отношения к проявлениям иной культуры.

В результате изучения иностранного языка подросток должен знать / понимать:

основные значения изученных лексических единиц (слов, словосочетаний); основные способы словообразования (аффиксация, словосложение, конверсия);

особенности структуры простых и сложных предложений изучаемого иностранного языка; интонацию различных коммуникативных типов предложения;

признаки изученных грамматических явлений (видовременных форм глаголов, модальных глаголов и их эквивалентов, артиклей, существительных, степеней сравнения прилагательных и наречий, местоимений, числительных, предлогов);

основные формы речевого этикета (реплики-клише, наиболее распространенная оценочная лексика), принятые в стране изучаемого языка;

роль владения иностранного языка в современном мире, особенности образа жизни, быта, культуры стран изучаемого языка, сходство и различие в традициях своей страны и стран изучаемого языка;

Приложение 3.

Данная модель демонстрирует стадии работы над текстом при обучении чтению и говорению на иностранном языке и помогает сформировать лингвистическую компетенцию на основе аутентичного текста.

Эта система стоит из блок-схем, в которые заключены этапы формирования лингвистической компетенции на основе аутентичного текста.

Схема показывает алгоритм работы в виде памятки, направленной на оказание помощи обучаемым при чтении текста с пониманием основного содержания и создание на его базе устного сообщения.

Схема Перед вами стоит задача:

о.

Проверьте, поняли ли вы основные факты текста, можете ли определить его основную мысль. Для этого надо уметь:

— выбрать заголовок из предлагаемых вариантов или придумать самому заголовок, отражающий содержание текста;

— разделить текст на смысловые отрезки;

— ответить на вопросы, позволяющие выделить основную информацию.

Теперь вы можете:

— сформулировать главную мысль текста;

— сказать о том, что узнали нового и что было известно ранее;

— высказать свое мнение;

— кратко изложить основные идеи текста;

У вас может появиться желание:

— высказаться по проблематике текста с привлечением своего личного опыта;

— участвовать в дискуссии по проблематике текста.

Если вам нужно что-то уточнить в тексте, получить более подробную информацию, заполнить ее и использовать в дальнейшем, вернитесь к тексту еще раз и прочитайте его с полным пониманием содержания.

Пассов Е. И. Коммуникативный метод обучения иноязычному говорению. 2-е изд. М.: Просвещение, 1991.

Там же, с. 45.

Чапаева, Л. Г. Формирование грамматической компетенции студентов-лингвистов [Текст] / Л. Г. Чапаева // Филологические чтения: материалы Всероссийской научно-практической конференции, Оренбург, 29−30 октября 2010 г. − Оренбург: ИПК ГОУ ОГУ, 2010. — С. 509−514. — ISBN 978−5-7410−1139−3.

Гераскевич Н.В. ТИПОЛОГИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ АУТЕНТИЧНЫХ ТЕКСТОВ.// Язык. Коммуникация. 2011. № 2. С. 34−39.

Носонович Е. В. Методическая аутентичность в обучении иностранным языкам. // Иностранные яз. в школе.- 1991. — № 1 — с. 1.

Захарова О. Ю. Обучение аудированию аутентичных текстов-интервью учащихся … с углубленным изучением английского языка/О. Ю. Захарова. — Ярославль, 2009.

Носонович Е. В. Методическая аутентичность в обучении иностранным языкам. // Иностранные яз. в школе.- 1991. — № 1 — с. 1.

Соловова, Е. Н. Задачи языкового образования в русле глобальных реформ // Первое сентября, 17/2005.

Рольнева, А. М. Работа с аутентичным текстом // Иностранный язык в школе.- 1999. № 5,-С. 27−30.

Носонович Е.В., Мильруд Р. П. Параметры аутентичного учебного текста // Иностранные языки в школе. 1999. № 1 С.18−23.

Носонович Е.В., Мильруд Р. П. Параметры аутентичного учебного текста // Иностранные языки в школе. 1999. № 1 С.18−23.

Воронина, Г. И. Организация работы с аутентичными текстами молодежной прессы в старших классах школ с углубленным изучением немецкого языка // Иностранные языки в школе. — 1999 — № 2.

Гейко Н. Р. Аутентичный художественный текст в современной методике преподавания иностранного языка.

Угренинова Е. Ф. Обучение иностранному языку и культуре на основе аутентичных текстовых материалов Сур

ГПУ, г. Сургут по материалам научно-практической конференции «VI Знаменские чтения», 4 марта 2007.

Носонович Е. В. Методическая аутентичность в обучении иностранным языкам. // Иностранные яз. в школе.- 1991. — № 1 — с. 11.

Елизарова, Г. В. Формирование межкультурной компетенции у студентов в процессе обучения иностранным языкам [Текст]: автореф. / Г. Р. Елизарова. ;

С-П, 2001. — 16 с.

Сформировать свое отношение к тексту: понравился / не понравился, нужно / не нужно.

Выделить главную мысль текста.

Получить общую информацию о содержании текста.

Итак, читайте текст с пониманием основного содержания. Это значит:

Еще перед чтением прогнозируйте содержание текста по заголовкам и / или иллюстрациям. Они служат, как правило, выделению основного в тексте.

Во время чтения делайте пометки: подчеркивайте словосочетания и предложения, несущие основную информацию.

Если вы знаете значение однокоренных слов, тогда догадайтесь, что означает незнакомое слово.

Некоторые слова узнаваемы по их сходству со словами родного языка.

Понятое вами содержание (о чем идет речь) может подсказать значение слова.

Вам могут помочь:

Если незнакомые слова мешают понять основное содержание, старайтесь либо догадаться об их значении, либо обратитесь к словарю.

Сконцентрируйтесь на основных фактах текста, опускайте второстепенную информацию. Не пытайтесь понять каждое слово, старайтесь охватить взглядом все предложение или его часть.

Показать весь текст

Список литературы

  1. Бим, И. Л. Теория и практика обучения иностранному языку в средней школе. — М., 1988.
  2. Воронина, Г. И. Oрганизация работы с аутентичными текстами молодежной прессы в старших классах школ с углубленным изучением немецкого языка // Иностранные языки в шкoле. — 1999 — № 2.
  3. , Н. Д. Современная методика обучения иностранным языкам: пособие для учителя. — 2-е изд., М.: АРКТИ, 2003.
  4. , Н.А. Кoмпетeнтностный подход в обучении взрослых: Материалы к третьему заседанию методологического семинара 28 сентября 2004 г. — М.: Исследовательский центр проблем качества подготовки специалистов, 2004.
  5. , Г. В. Формирование межкультурной компетенции у студентов в процессе обучения иностранным языкам [Текст]: автореф. / Г. Р. Елизарова. — С-П, 2001. — 16 с.
  6. , Н.В. Преодоление основных трудностей понимания иноязычной речи на слух как условие формирования способности устно общаться // Иностранные языки в школе. — 1996. — № 4.
  7. , Д.А., Митрофанов К. Г., Соколова О. В. Компетентностный подход в образовании. Проблемы, понятия, инструментарий. Учебно-методическое пособие. — М.: АПКиПРО, 2006.
  8. , Б.К., Васильева, О.А. Разработка нового поколения образовательных стандартов высшего образования: экспериментальный подход // Материалы XIV Всероссийского совещания — М.; Уфа: Исследовательский центр проблем качества подготовки специалистов, 2004.
  9. , Г. Н. Лингвокоммуникативные аспекты речевого общения // Иностранные языки в школе. — 1995. — № 1.
  10. , К.С. Прагматические материалы, знакомящие учеников с культурой и средой обитания жителей страны изучаемого языка // Иностранные языки в школе. — 1996. — № 1.
  11. Е.В. Методическая аутентичность в обучении иностранным языкам. // Иностранные яз. в школе.- 1991. — № 1 — с. 1
  12. Е.В., Мильруд Р. П. Параметры аутентичного учебного текста // Иностранные языки в школе. 1999. № 1 С.18−23.
  13. , Е.В. Мильруд, Г.П. Критерии содержательной аутентичности учебного текста // Иностранные языки в школе. — 1999. — № 2.
  14. И.В. Формирование лингвистической компетенции в обучении английскому языку на начальном этапе лингвистического университета (на материале ЛЕ с национально-культурным компонентом семантики) // Известия РГПУ им. А. И. Герцена. 2007. № 25. URL: http://cyberleninka.ru/article/n/formirovanie-lingvisticheskoy-kompetentsii-v-obuchenii-angliyskomu-yazyku-na-nachalnom-etape-lingvisticheskogo-universiteta-na (дата обращения: 17.03.2014).
  15. , Н.Ф. Взаимодействие педагогов и старших школьников. Психология и творчество. — Л., 1999.
  16. , В.Т. От лингвистической к коммуникативной компетенции // Иностранные языки в школе. — 2003. — № 3.
  17. , А. М. Работа с аутентичным текстом // Иностранный язык в школе.- 1999.- № 5,-С. 27−30.
  18. , Е.Н. Задачи языкового образования в русле глобальных реформ // Первое сентября, 17/2005
  19. Е.Ф. Обучение иностранному языку и культуре на основе аутентичных текстовых материалов СурГПУ, г. Сургут по материалам научно-практической конференции «VI Знаменские чтения», 4 марта 2007 года
  20. , А.В. Технология проектирования ключевых и предметных компетенций // Интернет-журнал «Эйдос». — 2005. — 12 декабря. http://www.eidos.ru/journal/2005/1212. htm.
  21. , Л.Г. Формирование грамматической компетенции студентов-лингвистов [Текст] / Л. Г. Чапаева // Филологические чтения: материалы Всероссийской научно-практической конференции, Оренбург, 29−30 октября 2010 г. − Оренбург: ИПК ГОУ ОГУ, 2010. — С. 509−514. — ISBN 978−5-7410−1139−3
Заполнить форму текущей работой
Купить готовую работу

ИЛИ