Другие работы
Топонимическое изучение Средней Азии прошлого столетия, проводилось главным образом А. И. Смирновой, А. З. Розенфельд, А. Л. Хромовым. В частности, Хромов А. Л исследовал микротопонимию долин Верхнего Зеравшана и Ягноба. Он отметил, что «В верховьях Зеравшана и Ягноба основной пласт составляет топонимия таджикского происхождения». Особенности топонимии и микротопонимии Каратегина и других южных…
Диссертация Итак, исследовав процесс актуализации официально-деловой лексики в дискурсе общественных деятелей России и Казахстана, можно сделать вывод, что использование официально-деловой лексики более свойственно казахстанским общественным деятелям, не смотря на то, что в дискурсе российских деятелей она также представлена. Также, анализ показал, что общественным деятелям, которые косвенно либо напрямую…
Курсовая Определительное значение выявляется на основе функционально-семантического принципа. Сравнительные конструкции как во французском, так и в русском языке способны выражать определительное значение. Сравнительное придаточное предложение может выступать в роли определительного придаточного. Способы и средства выражения определительного значения в сравнительных конструкциях в обоих языках совпадают…
Диссертация Эксплицитная зависимость ситуации потенциальности от каузирующего может быть представлена в рамках простого или сложного предложения. В простом предложении указание на каузирующий фактор может содержаться в нетаксисных структурах. Аналогичную функцию в чувашском языке выполняют как аффиксальная, так и послеложные именные конструкции. В чувашском языке отсутствует прямой аналог предлога: в одних…
Диссертация LAST SUPPER 1-е Коринфянам 11:23−25ТАЙНАЯ ВЕЧЕРЯПрощание Иисуса со своими учениками Эта тема вдохновила многих художников, наиболее известна картина Леонардо да Винчи. Иисус и двенадцать апостолов сидят за столом и ужинают, причем Иисус знает — скоро один из них его предаст. «The Lord Jesus, in the same night in which he was betrayed took bread: And when he had given thanks he brake it and said…
Курсовая Результаты исследования позволяют утверждать, что в межкультурном общении англичане и немцы отдают предпочтение формальной стороне высказывания и доброжелательному выражению лица (улыбка, прямой взгляд), а русские сосредотачиваются на содержательной стороне высказывания и делают свой выбор в пользу более эмоциональных единиц, отражающих невербальное поведение, что и представлено в анализируемых…
Диссертация Формальная структура коллектива обусловлена официальным разделением труда в данной организации, характеризуется взаимоотношениями, которые регулируются должностными инструкциями, требованиями к соблюдению трудовой дисциплины, приказами и распоряжениями и т. п. К формальной структуре относятся все официальные каналы коммуникаций, административно связывающие, например, учителя и директора школы…
Курсовая Подведем итоги нашего исследования. Мы выяснили, что перевод является древним искусством, существующим на протяжении не одного тысячелетия. Основные цели и особенности перевода понимались в культурах разных эпох и стран по-разному. В XX веке переводоведение обрело статус научной дисциплины и были выработаны теоретическая основа и методологический аппарат данной науки. Главная цель переводческой…
Курсовая Сиболд «The lovely bones» и соответствующего кинотекста на предмет сохранения особенностей авторского стиля, по нашему мнению, позволяет сделать выводы о том, что киноадаптация сохраняет наиболее значимые черты индивидуального стиля указанного литературного произведения. Нельзя не отметить, что преобразование литературного текста в кинотекст подразумевает ряд изменений исходного материала…
Дипломная Определение лингвоетилистического статуса текстов юридической интерпретации и юридического толкования является актуальным в теоретическом и практическом планах. Сегодня проблемы юридической интерпретации и толкования исследуются как учеными-филологами (С. Малло, Л. И. Сидорова, А. К. Соболева, Д. Стоун, У. Фивег, М. А. Ширинкина), так и юристами (В. Д. Карташов, А. Ыедбайло, Ю. Г. Ткаченко, А. Ф…
Диссертация Кроме того деловому стилю письменно речи английского и русского языков присуща официальность, которая подчеркивает деловой характер отношений между коммуникантами. Благодаря официальности деловая речь ограничена рамками традиционных форм, набором клише и устойчивых выражений. Также данному стилю присуща точность, которая выражается в использовании специальных стилистических приемов, которые…
Курсовая Особенностью языка научно — популярной литературы является наличие в нем лексики, называемой интернациональной. Интернациональная лексика занимает большое место в научных и общественнополитических текстах. Наряду со словами обиходного значения в нее входят слова, выражающие научные, технические и общественно-политические понятия, которые и составляют основную ее часть. За интернациональную пару…
Курсовая Booh! imitating the lowing of oxenboohoo! imitative of the sound of noisy weepingor laughter; also an expression of contemptbow-wow!an imitation of the barking of adogbuff! imitating a dog’s bark; also an instinctive exclamation of contemptcaw! arepresentation of the cry of a rook or crowcrack! suggestive of a cracking action orcracking soundgoo-goo!an imitative representation of baby talkhem! the…
Курсовая Как известно, добавления как переводческая трансформация употребляется в тех случаях, когда исходная ситуация может быть непонятна иноязычному реципиенту без введения дополнительных поясняющих дефениций. Пример № 19Das ist Tierquälerei, das gibt eine Anzeige, das ist strafbar. Это жестокое обращение с животными, придется составить протокол, это наказуемо, — сказал второй. Переводчик перевел…
Дипломная Усложнение лексического состава текстов социально-психологической тематики в современной коммуникации на фоне расширения многообразия процессов лингвогенеза английского языка, может инспирировать и рост многообразия самой феноменологии омонимии. Особенности импликации омонимичных лексических единиц в словарный состав текстов социально-психологической тематики в преобладающем большинстве случаев…
Курсовая