Другие работы
В когнитивной лингвистике установлено, что имеют место ситуации, когда обычная последовательность действий типичного фрейма-сценария может нарушаться. Среди наиболее распространенных трансформаций фреймовой структуры выделяются следующие: замена содержания традиционного слота на нехарактерное, замена подслота фрейма на нехарактерный, элиминация отдельных традиционных слотов или подслотов…
Курсовая Итак, описывая и интерпретируя знаковую систему коммуникации в студенческом общежитии, мы сделали следующие наблюдения. Функционирование знаков в жизни современного студенческого общежития, а также семиозис, или процесс интерпретации этой знаковой системы представляют интерес, прежде всего, в прагматическом аспекте. Кодирование информации в студенческом общежитии, как и в любой другой среде…
Эссе Hapter 43) Простые метафоры, характеризующая женщин как кошек — львицу и пантеру. Метафоры выражены существительными lioness и panther, и в предложении играют роль именного сказуемого. I must confess that there’s a fire in my heart and you fan it, Jane. (C hapter 54) Простая метафора выраженная существительным fire, характеризует чувство любви как огонь в сердце. В предложении играет роль…
Курсовая Таким образом, личные документы во многих случаях разделяют трудности и технику перевода, характерную для многих других деловых документов, а в ряде случаев имеют свою специфику. Так, например, термины, использующиеся в них, передаются часто не буквально, а с учетом использующейся в языке перевода терминологии, в связи с чем возникает необходимость отказа от транскрипции. транслитерации…
Курсовая Таким образом, одной из задач данного исследования становится необходимость разработки методики отбора и организации содержания обучения с целью развития умения проведения иноязычного дискурса как интеллектуальной основы коммуникативного высказывания, являющегося главной практической целью обучения иностранному языку учащихся. Рассмотреть различные подходы к отбору содержания обучения, выявить…
Дипломная Такой перевод достаточно часто используют для передачи слов, которые обозначают реалии другой национальности и культуры. При этом происходит употребление слов, обозначающих нечто близкое к иноязычной реалии, нечто похожее по функции, однако не тождественное. Понятие, которое подыскивается в языке перевода, несмотря на то, что не совпадает с исходным понятием, имеет с ним значительное…
Дипломная В таких случаях переводчикам приходится проявлять особенное мастерство, связанное как со знанием лексической синонимии, так и общей литературоведческой компетенцией в сфере творчества Николая Гумилева и знания его особенностей. Особую сложность в трансляции пространственно — временных характеристик художественного текста стихотворений этого поэта являются произвольные авторские трансформации…
Дипломная Атрибутивная синтагма состоит из пары именных групп, связанных подчинительным отношением. В русском языке она оформляется показателем родительного падежа в зависимом имени (дом отца) или притяжательной формой зависимого местоимения (мой / твой / наш / ваш / свой дом). Типологически возможно также ее оформление показателем в вершинном имени (изафетная конструкция в тюркских языках), в обоих именах…
Диссертация В соответствии с другим подходом бытийные предложения с нулевым предикативом и эксплицитным локализатором бытующего предмета относят к односоставным. На наш взгляд, в карачаево-балкарском языке предложения с обстоятельственными детерминантами правомерно отнести к номинативным. Об этом свидетельствует наличие семы «бытие» в содержательной структуре предложений. Именно наличие этой семы объединяет…
Диссертация Во французском языке в к. XX — н. XXI века снизилось количество заимствованных экономических терминов. Особую специфику экономической терминологии придает работа законодательных органов, принимающих лингвистические законы, и терминологических комиссий, целью которых является снижение роли заимствований. Для терминов, заимствованных из английского языка, предлагаются соответствующие французские…
Диссертация Рассмотрим положение современного английского языка в мире, которое сложилось под воздействием приведенной выше тенденции, и попробуем установить, каковы предпосылки выдвижения его на первый план. Точки зрения о том, что английский язык занимает доминирующую позицию, придерживается В. М. Алпатов, который видит в этом отрицательную тенденцию. По его мнению, это ущемляет право на культурную…
Эссе В действительности никогда прежде, начиная со дня основания этого первого сада, здесь не было столь удивительного разнообразия удобных, практичных инструментов. Нет такого человеческого общества, которое бы никогда не претерпевало весь диапазон следствий инстинктивного, ''естественного'' человеческого поведения. Later in Washington, Mr. Reagan said in a speech at the annual dinner of the American…
Дипломная Здесь на первый план вышла фонетическая мотивированность слогана (за счет смешения языков), которая оказалась практически оторвана от какой-то семантической составляющей. Ее отсутствие было компенсировано невербальными компонентами (в частности, видеорядом с изображением кота). В данном случае рекламный слоган оказался семиотически смешан и имелполикодовый характер взаимодействия вербального…
Курсовая Особенно характерно такое явление для так называемых «терминологических сочетаний», которые в словарях вообще не фиксируются, а при их переводе учитываются значения их слогов-компонентов. Так слово «壓輥» имеет словарные значения «прижимной ролик; штуцер», но применительно к оборудованию по производству упаковки его необходимо переводить как «рилевочный или биговальный ролик» и никак иначе. Эти…
Дипломная В процессе изучения языковой картины мира лингвисты обращают особое внимание на антропоцентрический принцип, согласно которому человек выступает мерой всех предметов. Человек познает, отражает и оязычивает мир идей, концепций согласно действием антропоцентричного принципа по личной шкале ценностей. Филология как наука о слове была всегда направлена на человека. В современной лингвистике принцип…
Реферат