Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Проблемы русификации английской лексики в Интернет-текстах

Курсовая Купить готовую Узнать стоимостьмоей работы

Выражение «водить обезьяну» («мешкать»; «надоедать») тесно связано с историей: на свадьбах существовал обычай переодевать кого-нибудь животным (например, обезьяной) и поить его спиртными напитками; выпив, «обезьяна» начинала приставать к гостям (отсюда — надоедать) и из-за костюма передвигался медленнее (отсюда — мешкать). «Липа» — «подложный документ» — также связано с прошлым России: раньше… Читать ещё >

Проблемы русификации английской лексики в Интернет-текстах (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Содержание

  • Введение
  • Глава 1. Особенности интернет среды как искусственно созданной альтернативной реальности
    • 1. 1. Особенности современной интернет среды
    • 1. 2. Социальные сети как форма социальной активности личности
  • Глава 2. Интернет лексика как часть межкультурного общения
    • 2. 1. Сленг как основная лексика в сети интернет
    • 2. 2. Подходы к русификации интернет сленга
  • Заключение
  • Список использованной литературы

Во всех рекламных текстах англицизмы успешно реализовывают функцию привлечения внимания будущего потребителя к рекламируемому изделию. Отечественные рекламисты зачастую не имеют опыта, который бы позволил им создавать рекламу, соответствующую требованиям времени, и копируют англоязычную рекламу, заполняя русскоязычные рекламные тексты англицизмами: стимер, ростер, триммер, пейджер, иммобилайзер, спойлер, шок-сенсор, локер, снукер, пул, сквош. Можно даже отметить, что англицизмы употребляются и по пути заимствования, то есть в контексте фраз рекламы, где их посчитали нужным не замещать. Это заимствования. Слово встречается в русском языке приблизительно в том же виде и в том же значении, что и в языке — оригинале.

Но для яркости используется заимствование, которое и переходит в речь. Например, такие слова, как уик-энд — выходные; блэк — негр; мани — деньги. Второй путь — калька. Слова, иноязычного происхождения, употребляемые с сохранением их фонетического и графического облика. Это такие слова, как меню, пароль, диск, вирус, клуб, саркофаг. Полукалька.

Слова, которые при грамматическом освоении подчиняются правилам русской грамматики (прибавляются суффиксы). Например: драйв — драйва (drive) «Давно не было такого драйва» — в значении «запал, энергетика». Экзотизмы. Слова, которые характеризуют специфические национальные обычаи других народов и употребляются при описании действительности. Отличительной особенностью данных слов является то, что они не имеют русских синонимов. Например: чипсы (chips), хот-дог (hot-dog), чизбургер (cheeseburger).

Иноязычные вкрапления. Данные слова обычно имеют лексические эквиваленты, но стилистически от них отличаются и закрепляются в той или иной сфере общения как выразительное средство, придающее речи особую экспрессию. Например: о’кей (ОК); вау (Wow !). Композиты. Слова, состоящие из двух английских слов, например: секонд-хенд — магазин, торгующий одеждой, бывшей в употреблении; видео-салон — комната для просмотра фильмов.

Термины вошедшие в разговорный американский Babe — девушка и уменьшительный Baby синоним Babe. Устойчивое сочетание BantheBra, обозначающий женщину феминистических взглядов. B andanna — головная повязка, вошедшая затем как термин в фешн-индустрию. Фразеологизм — Blow Your Mind — Взрывмозга (впечатление) (She really blew my mind with that head trip). И производное от него ВurnBabyBurn! Сочетание Day-Glo — красящий элемент для рук и лица, который светиться в темноте, популярный в ночных клубах. Flashbackэффектотприеманаркотиков (обратнаявспышка) (Every time I climb that mountain I get flashbacks from my acid trip there back in 1969).Get Laid — взначении — Have sex.

G et Real!: Stop dreaming! — устойчивоесловосочетание, котороеполучилоширокоераспространение (G et real man, nobody’s gonna get high smokin' banana peels!). GettingOff — потерять связь с реальностью (When a drug takes effect and you start to get high. &.

quot;I get off on Jerry’s licks.").Freedom Fighter — борецзасвободу, нонесвободуабстрактуную, асвободунапродажумарихуаны (a person involved in the political movement to legalize grass). F ree Love — Свободнаялюбовь, устойчивыйоборотставшийпопулярнымповсемумиру (This was practiced by many hippies and helped spawn the Women’s and Gay Liberation Movements).MakeLoveNotWar!- устойчивое выражение, которые было введено хиппи в знак протеста против войны во Вьетнаме. Ещеестьгруппафразеологизмов, которыеупотреблялисьвизмененномзначении: ''bummer'' (very bad), ''burned'' (victimized in a drug deal), ''far out'' (very good), «''ripped off'' (stolen from), ''freak out'' (to lose self control), ''bogart'' (to fail to pass a marijuana cigarette to the next person in the circle), and ''space out'' (to become inattentive).Лексическая маскировка ещё одна отличительнаячерта современных социальных сетей.

Отсутствие выраженных границ между различными жаргонными образованиями, а также высокая проницаемость их лексических систем приводит к тому, что значительная часть жаргонной лексики, «лишаясь ярко выраженной социальной окрашенности и зашифрованности», переходит в обиходную речь. Этот процесс и «образует так называемый интержаргон, или слой арготической или просторечной лексики».Эти и многие другие факторы лингвистического и экстралингвистического характера стали толчком к формированию новой подсистемы — интер жаргона социальных сетей. Современные исследователи, которые предпочитают в своих работах использовать термин «общий жаргон», все чаще обращают внимание на то, что значительная часть лексики, составляющей современный сленг, «пришла в него из групповых, возрастных или профессиональных жаргонов, причем зачастую эти жаргонизмы являлись „общими“ сразу для нескольких жаргонов». Кроме того, экспрессивность сленговых слов социальных сетейвесьма схожа с жаргонной, что и обусловливает запрет на её употреблениев некоторых ситуациях общения. Также является очевидной ещё одна характерная черта сленга: он является источником ярких выразительных средств, но эти средства зачастую «накладываются» на речевой строй, основу которого составляет реализация какой-либо основной формы существования языка.

Например, жаргонное слово «тусоваться», как считают лингвисты, произошло от нейтрального «тасоваться», широко распространенного в XIX веке. Выражение «водить обезьяну» («мешкать»; «надоедать») тесно связано с историей: на свадьбах существовал обычай переодевать кого-нибудь животным (например, обезьяной) и поить его спиртными напитками; выпив, «обезьяна» начинала приставать к гостям (отсюда — надоедать) и из-за костюма передвигался медленнее (отсюда — мешкать). «Липа» — «подложный документ» — также связано с прошлым России: раньше «липой» называлась поддельная икона (настоящие иконы вырезаются на ценных и твёрдых породах дерева; подделки резались на дешёвой, мягкой липе и продавались доверчивым крестьянам).Суммируя все выше изложенное, скажем, что на сегодняшний день, развитие как сленга социальных сетей, определяется стремлением адаптировать новейшие методы описания состава языка в той части, которая уже закрыта к публичному употреблению, но продолжает экспрессивную нагрузку в коммуникации.

Заключение

.

Начало второго тысячелетия знаменуется тотальным использованием персональных компьютеров. В результате чего внедрение новых технологий в жизнь обычного человека повлекло за собой появление новой лексики, связанной с новой сферой. В язык прочно вошли слова, которые до этого могли использоваться только узкими специалистами. Естественно, что громоздкие техницизмы и профессионализмы, тем более, взятые из английского языка не могли не подвергнуться обработке. Таким образом, лексику компьютерщиков дополнил компьютерный сленг — экспрессивная лексика разговорного употребления, позволяющая людям определенного круга понимать друг друга. Необходимо подчеркнуть, что одним из значительных отличий современной лингвистики является переход от изучения языка как системы к исследованию его функциональных особенностей. Сегодня межкультурная коммуникация посредством сети интернет является особым видом творческой деятельности человека, которая основана на том, чтобы постигать жизнь, объективно освещать любые стороны реальной действительности, осмыслять многообразие человеческого бытия, а также специфической формой внеличностного общения. Таким образом, современная картина мира пользователей сети интернет обнаруживается в общем единообразии поведения, а также в стереотипных ситуациях, которые являются схожими в самых общих представлениях об окружающей действительности, а также в высказываниях людей и их общих мнениях, в различных суждениях о действительности. Описание картины окружающего мира, которая опосредована языковыми знаками, дает сведения о существующей когнитивной картине мира, однако данные сведения исследователю необходимополучать из языка при помощи специальных приемов. Важная особенность опосредованной картины мира интернета непосредственно заключается в том, что она как таковая влияет на человека непосредственно в акте коммуникативной поведенческо-мыслительной деятельности. Таким образом, на непосредственное мышление человека и его поведение человека в различных ситуациях влияет именно систематизированная картина мира. Если еще несколько лет назад многие считали, что присутствие в социальных сетях не требует каких-то особых умений и навыков, и достаточно заполнить группу начальным контентом, выделить бюджет на рекламу интернет-сообщества, а дальше все будет развиваться само собой, то теперь пришло понимание того, что это далеко не так. Продвижение в социальных сетях и блогосфере требует профессионального подхода. Список использованной литературы.

Андрианова, Н. С. Жанры Интернет-коммуникации: о некоторых подходах [Электронный ресурс] / Н. С. Андрианова. URL:

http://www.nbuv.gov.ua/portal/Natural/Vdpu/Movozn/200814/article/3.pdfАндреева Г. М., Богомолова Н. Н., Петровская Л. А. Зарубежная социальная психология ХХ столетия. Теоретические подходы. — М.: Аспект-Пресс, 2001. С.

57Апресян В. Ю. Речевые стратегии выражения эмоций в русском языке/ В. Ю. Апресян // Рус. яз. в науч. освещении. — 2010. — №.

2 (20).Бандура А. Теория социального научения./А. Бандура — СПб.: Евразия, 2000. — 280 с. Вежбицкая, А. Семантические универсалии и описание языков М.: Языки русской культуры, 1999.

Ворошилов В. В. Теория и практика массовой коммуникации: учебник / В. В. Ворошилов. — СПб., 2006.

Зиновьева Е. С. Международное управление Интернетом. Конфликты и сотрудничество. — М.: МГИМО-Университет, 2011. — 170 с. Киселев А. Г.

Теория и практика массовой коммуникации: подготова и создание медиатекста: учебник / А. Г. Киселев. — Спб.: Питер, 2011.

Кастельс М. Информационная эпоха: экономика, общество и культура. М., 2010. — 280 с. Крэйхи Б.

Социальная психология агрессии. — С.П.: «Питер», 2003 — 220 с. Кузнецова Ю. В. Тенденции использования PR-коммуникаций в продвижении товаров. Реклама и PR в России: современное состояние и перспективы развития: мат-лы VI Все-рос. науч.

практ. конф. / Ю. Кузнецова. — СПб.: СПбГУП, 2009.

С. 110Паровозов, И. Интернет-общение. -.

М.: Изд-во МГУ, 2004. — 56с. Панасюк А. Ю.

Формирование имиджа. Стратегия. Психотехники. Психотехнологии / А.

Ю. Панасюк. — М.: Омега-Л, 2006. С.

278Попова З.Д., Стернин И. А. Очерки по когнитивной лингвистике. — Воронеж: Истоки, 2002.

Прохоров А. Социальные сети и Интернет // Компьютер Пресс // [Электронный ресурс]. — URL:

http://www.compress.ru/article.aspx?id=16 723&iid=776.Траут Дж. Новое позиционирование. СПб., 2002.

Тушинский П. Р. Информатизация и компьютеризация общества и общества / Турецкий В. Я. — М.: ИКАР, 2012. — 407 с. Фесенко Т.

А. Концептуальные системы как контекст употребления и понимания вербальных выражений // Когнитивные аспекты языковой категоризации. Сб. науч. трудов.

Рязань, 2000. с. 141−144.Шарков Ф. И. Коммуникология: социология массовой коммуникации: учебное пособие. — М.: Издательско-торговая корпорация Дашков и К, 2010. — 342 с. Шарков Ф.

И. Четвёртая волна (интерактивные электронные коммуникации): монография. — М.: Изд-во Прометей, 2005. -.

89 с. Шишов, О. В. Современные технологии и технические средства информатизации / Шишов О. В. — М.: Инфра — М, 2012.

— 464 с.

Показать весь текст

Список литературы

  1. , Н. С. Жанры Интернет-коммуникации: о некоторых подходах [Электронный ресурс] / Н. С. Андрианова. URL: http://www.nbuv.gov.ua/portal/Natural/Vdpu/Movozn/200814/article/3.pdf
  2. Г. М., Богомолова Н. Н., Петровская Л. А. Зарубежная социальная психология ХХ столетия. Теоретические подходы. — М.: Аспект-Пресс, 2001. С. 57
  3. В. Ю. Речевые стратегии выражения эмоций в русском языке/ В. Ю. Апресян // Рус. яз. в науч. освещении. — 2010. — № 2 (20).
  4. А. Теория социального научения./А. Бандура — СПб.: Евразия, 2000. — 280 с.
  5. , А. Семантические универсалии и описание языков М.: Языки русской культуры, 1999.
  6. В. В. Теория и практика массовой коммуникации : учебник / В. В. Ворошилов. — СПб., 2006.
  7. Е.С. Международное управление Интернетом. Конфликты и сотрудничество. — М.: МГИМО-Университет, 2011. — 170 с.
  8. А. Г. Теория и практика массовой коммуникации : подготова и создание медиатекста: учебник / А. Г. Киселев. — Спб.: Питер, 2011.
  9. М. Информационная эпоха: экономика, общество и культура. М., 2010. — 280 с.
  10. . Социальная психология агрессии. — С.П.: «Питер», 2003 — 220 с.
  11. Ю. В. Тенденции использования PR-коммуникаций в продвижении товаров. Реклама и PR в России: современное состояние и перспективы развития: мат-лы VI Все-рос. науч.-практ. конф. / Ю. Кузнецова. — СПб.: СПбГУП, 2009. С. 110
  12. , И. Интернет-общение. — М.: Изд-во МГУ, 2004. — 56с.
  13. А. Ю. Формирование имиджа. Стратегия. Психотехники. Психотехнологии / А. Ю. Панасюк. — М.: Омега-Л, 2006. С. 278
  14. З.Д., Стернин И. А. Очерки по когнитивной лингвистике. — Воронеж: Истоки, 2002.
  15. А. Социальные сети и Интернет // Компьютер Пресс // [Электронный ресурс]. — URL: http://www.compress.ru/article.aspx?id=16 723&iid=776.
  16. Дж. Новое позиционирование. СПб., 2002.
  17. П. Р. Информатизация и компьютеризация общества и общества / Турецкий В. Я. — М.: ИКАР, 2012. — 407 с.
  18. Т. А. Концептуальные системы как контекст употребления и понимания вербальных выражений // Когнитивные аспекты языковой категоризации. Сб. науч. трудов. Рязань, 2000.- с. 141−144.
  19. Ф. И. Коммуникология: социология массовой коммуникации: учебное пособие. — М.: Издательско-торговая корпорация Дашков и К, 2010. — 342 с.
  20. Ф. И. Четвёртая волна (интерактивные электронные коммуникации): монография. — М.: Изд-во Прометей, 2005. — 89 с.
  21. , О. В. Современные технологии и технические средства информатизации / Шишов О. В. — М.: Инфра — М, 2012. — 464 с.
Заполнить форму текущей работой
Купить готовую работу

ИЛИ